# Shavian translation for gnome-control-center. # Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation. # Thomas Thurman , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-12 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-18 10:04 -0400\n" "Last-Translator: Thomas Thurman \n" "Language-Team: Shavian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1 msgid "Current network location" msgstr "𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑯𐑧𐑑𐑹𐑻𐑒 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2 msgid "More backgrounds URL" msgstr "𐑄đ‘č 𐑚𐑹𐑒𐑜𐑼𐑬𐑯𐑛𐑟 URL" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3 msgid "More themes URL" msgstr "𐑄đ‘č đ‘”đ‘°đ‘„đ‘Ÿ URL" #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4 msgid "" "Set this to your current location name. This is used to determine the " "appropriate network proxy configuration." msgstr "" "𐑕𐑧𐑑 𐑞𐑩𐑕 𐑑 đ‘żđ‘Œ 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑯𐑱𐑄. 𐑞𐑩𐑕 𐑩𐑟 𐑿𐑟𐑛 𐑑 𐑛𐑊𐑑𐑻𐑄𐑊𐑯 𐑞 𐑩𐑐𐑟𐑎𐑐𐑟𐑊𐑩𐑑 𐑯𐑧𐑑𐑹𐑻𐑒 " "𐑐𐑼đ‘Ș𐑒𐑕𐑩 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż." #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5 msgid "" "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " "link will not appear." msgstr "" "URL 𐑓đ‘č 𐑱đ‘ș 𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑄đ‘č 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑đ‘Ș𐑐 𐑚𐑹𐑒𐑜𐑼𐑬𐑯𐑛𐑟. 𐑩𐑓 𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑩𐑯 𐑧𐑄𐑐𐑑𐑊 𐑕𐑑𐑼𐑩𐑙 𐑞 𐑀𐑊𐑙𐑒 𐑹𐑊𐑀 𐑯đ‘Ș𐑑 " "đ‘©đ‘đ‘œ." #: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6 msgid "" "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " "will not appear." msgstr "" "URL 𐑓đ‘č 𐑱đ‘ș 𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑄đ‘č 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑đ‘Ș𐑐 đ‘”đ‘°đ‘„đ‘Ÿ. 𐑩𐑓 𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑩𐑯 𐑧𐑄𐑐𐑑𐑊 𐑕𐑑𐑼𐑩𐑙 𐑞 𐑀𐑊𐑙𐑒 𐑹𐑊𐑀 𐑯đ‘Ș𐑑 đ‘©đ‘đ‘œ." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" msgstr "𐑊𐑄𐑊𐑥/𐑀𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑚đ‘čđ‘›đ‘Œ" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "𐑱𐑩𐑛𐑔 𐑝 𐑚đ‘čđ‘›đ‘Œ đ‘Œđ‘Źđ‘Żđ‘› 𐑞 𐑀𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑯 𐑊𐑄𐑊𐑥 𐑩𐑯 𐑞 𐑩𐑀𐑻𐑑 𐑛đ‘Č𐑩𐑀đ‘Ș𐑜" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 msgid "Alert Type" msgstr "𐑩𐑀𐑻𐑑 𐑑đ‘Č𐑐" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 msgid "The type of alert" msgstr "𐑞 𐑑đ‘Č𐑐 𐑝 𐑩𐑀𐑻𐑑" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 msgid "Alert Buttons" msgstr "𐑩𐑀𐑻𐑑 đ‘šđ‘łđ‘‘đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "𐑞 đ‘šđ‘łđ‘‘đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ 𐑖𐑮𐑯 𐑩𐑯 𐑞 𐑩𐑀𐑻𐑑 𐑛đ‘Č𐑩𐑀đ‘Ș𐑜" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 msgid "Show more _details" msgstr "𐑖𐑮 𐑄đ‘č _đ‘›đ‘°đ‘‘đ‘±đ‘€đ‘Ÿ" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 msgid "Place your left thumb on %s" msgstr "𐑐𐑀𐑱𐑕 đ‘żđ‘Œ 𐑀𐑧𐑓𐑑 𐑔𐑳𐑄 đ‘Ș𐑯 %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 msgid "Swipe your left thumb on %s" msgstr "𐑕𐑱đ‘Č𐑐 đ‘żđ‘Œ 𐑀𐑧𐑓𐑑 𐑔𐑳𐑄 đ‘Ș𐑯 %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 msgid "Place your left index finger on %s" msgstr "𐑐𐑀𐑱𐑕 đ‘żđ‘Œ 𐑀𐑧𐑓𐑑 𐑩𐑯𐑛𐑧𐑒𐑕 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘Ș𐑯 %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 msgid "Swipe your left index finger on %s" msgstr "𐑕𐑱đ‘Č𐑐 đ‘żđ‘Œ 𐑀𐑧𐑓𐑑 𐑩𐑯𐑛𐑧𐑒𐑕 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘Ș𐑯 %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 msgid "Place your left middle finger on %s" msgstr "𐑐𐑀𐑱𐑕 đ‘żđ‘Œ 𐑀𐑧𐑓𐑑 𐑄𐑊𐑛𐑩𐑀 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘Ș𐑯 %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 msgid "Swipe your left middle finger on %s" msgstr "𐑕𐑱đ‘Č𐑐 đ‘żđ‘Œ 𐑀𐑧𐑓𐑑 𐑄𐑊𐑛𐑩𐑀 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘Ș𐑯 %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 msgid "Place your left ring finger on %s" msgstr "𐑐𐑀𐑱𐑕 đ‘żđ‘Œ 𐑀𐑧𐑓𐑑 𐑼𐑩𐑙 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘Ș𐑯 %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 msgid "Swipe your left ring finger on %s" msgstr "𐑕𐑱đ‘Č𐑐 đ‘żđ‘Œ 𐑀𐑧𐑓𐑑 𐑼𐑩𐑙 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘Ș𐑯 %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 msgid "Place your left little finger on %s" msgstr "𐑐𐑀𐑱𐑕 đ‘żđ‘Œ 𐑀𐑧𐑓𐑑 𐑀𐑊𐑑𐑩𐑀 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘Ș𐑯 %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 msgid "Swipe your left little finger on %s" msgstr "𐑕𐑱đ‘Č𐑐 đ‘żđ‘Œ 𐑀𐑧𐑓𐑑 𐑀𐑊𐑑𐑩𐑀 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘Ș𐑯 %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 msgid "Place your right thumb on %s" msgstr "𐑐𐑀𐑱𐑕 đ‘żđ‘Œ 𐑼đ‘Č𐑑 𐑔𐑳𐑄 đ‘Ș𐑯 %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 msgid "Swipe your right thumb on %s" msgstr "𐑕𐑱đ‘Č𐑐 đ‘żđ‘Œ 𐑼đ‘Č𐑑 𐑔𐑳𐑄 đ‘Ș𐑯 %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 msgid "Place your right index finger on %s" msgstr "𐑐𐑀𐑱𐑕 đ‘żđ‘Œ 𐑼đ‘Č𐑑 𐑩𐑯𐑛𐑧𐑒𐑕 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘Ș𐑯 %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 msgid "Swipe your right index finger on %s" msgstr "𐑕𐑱đ‘Č𐑐 đ‘żđ‘Œ 𐑼đ‘Č𐑑 𐑩𐑯𐑛𐑧𐑒𐑕 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘Ș𐑯 %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 msgid "Place your right middle finger on %s" msgstr "𐑐𐑀𐑱𐑕 đ‘żđ‘Œ 𐑼đ‘Č𐑑 𐑄𐑊𐑛𐑩𐑀 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘Ș𐑯 %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 msgid "Swipe your right middle finger on %s" msgstr "𐑕𐑱đ‘Č𐑐 đ‘żđ‘Œ 𐑼đ‘Č𐑑 𐑄𐑊𐑛𐑩𐑀 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘Ș𐑯 %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 msgid "Place your right ring finger on %s" msgstr "𐑐𐑀𐑱𐑕 đ‘żđ‘Œ 𐑼đ‘Č𐑑 𐑼𐑩𐑙 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘Ș𐑯 %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 msgid "Swipe your right ring finger on %s" msgstr "𐑕𐑱đ‘Č𐑐 đ‘żđ‘Œ 𐑼đ‘Č𐑑 𐑼𐑩𐑙 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘Ș𐑯 %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 msgid "Place your right little finger on %s" msgstr "𐑐𐑀𐑱𐑕 đ‘żđ‘Œ 𐑼đ‘Č𐑑 𐑀𐑊𐑑𐑩𐑀 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘Ș𐑯 %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 msgid "Swipe your right little finger on %s" msgstr "𐑕𐑱đ‘Č𐑐 đ‘żđ‘Œ 𐑼đ‘Č𐑑 𐑀𐑊𐑑𐑩𐑀 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘Ș𐑯 %s" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 msgid "Place your finger on the reader again" msgstr "𐑐𐑀𐑱𐑕 đ‘żđ‘Œ đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘Ș𐑯 𐑞 đ‘źđ‘°đ‘›đ‘Œ đ‘©đ‘œđ‘±đ‘Ż" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 msgid "Swipe your finger again" msgstr "𐑕𐑱đ‘Č𐑐 đ‘żđ‘Œ đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘©đ‘œđ‘±đ‘Ż" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 msgid "Swipe was too short, try again" msgstr "𐑕𐑱đ‘Č𐑐 𐑱đ‘Ș𐑟 𐑑𐑔 𐑖đ‘č𐑑, 𐑑𐑼đ‘Č đ‘©đ‘œđ‘±đ‘Ż" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" msgstr "đ‘żđ‘Œ đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ 𐑱đ‘Ș𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 đ‘•đ‘§đ‘Żđ‘‘đ‘Œđ‘›, 𐑑𐑼đ‘Č 𐑕𐑱đ‘Č𐑐𐑩𐑙 đ‘żđ‘Œ đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘©đ‘œđ‘±đ‘Ż" #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" msgstr "đ‘źđ‘Šđ‘„đ‘”đ‘ đ‘żđ‘Œ đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ, 𐑯 𐑑𐑼đ‘Č 𐑕𐑱đ‘Č𐑐𐑩𐑙 đ‘żđ‘Œ đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘©đ‘œđ‘±đ‘Ż" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716 msgid "Select Image" msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑊𐑄𐑊𐑥" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718 msgid "No Image" msgstr "𐑯𐑮 𐑊𐑄𐑊𐑥" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 msgid "Images" msgstr "đ‘Šđ‘„đ‘Šđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 msgid "All Files" msgstr "𐑷𐑀 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\nEvolution " "Data Server can't handle the protocol" msgstr "" "𐑞đ‘ș 𐑱đ‘Ș𐑟 𐑩𐑯 đ‘»đ‘Œ 𐑱đ‘Č𐑀 𐑑𐑼đ‘Č𐑩𐑙 𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑞 𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕𐑚𐑫𐑒 đ‘Šđ‘Żđ‘“đ‘Œđ‘„đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż\nÂ·đ‘§đ‘đ‘©đ‘€đ‘”đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑛𐑱𐑑𐑩 đ‘•đ‘»đ‘đ‘Œ 𐑒𐑭𐑯𐑑 " "𐑣𐑚𐑯𐑛𐑩𐑀 𐑞 𐑐𐑟𐑎𐑑𐑩𐑒đ‘Ș𐑀" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911 msgid "Unable to open address book" msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕 𐑚𐑫𐑒" #, c-format #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934 msgid "About %s" msgstr "𐑩𐑚𐑏𐑑 %s" #, fuzzy #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 msgid "A_IM/iChat:" msgstr "_𐑱𐑄/iChat:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2 msgid "A_ddress:" msgstr "_𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3 msgid "A_ssistant:" msgstr "_𐑩𐑕𐑊𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 msgid "About Me" msgstr "𐑩𐑚𐑏𐑑 𐑄𐑰" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5 msgid "Address" msgstr "𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "C_ity:" msgstr "_𐑕𐑩𐑑𐑩:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7 msgid "C_ompany:" msgstr "_𐑒𐑳𐑄𐑐𐑩𐑯𐑊:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8 msgid "Cale_ndar:" msgstr "_đ‘’đ‘šđ‘€đ‘©đ‘Żđ‘›đ‘Œ:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑥 _đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›..." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10 msgid "Ci_ty:" msgstr "_𐑕𐑩𐑑𐑩:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11 msgid "Co_untry:" msgstr "_𐑒𐑳𐑯𐑑𐑼𐑰:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12 msgid "Contact" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑯𐑑𐑹𐑒𐑑" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13 msgid "Cou_ntry:" msgstr "_𐑒𐑳𐑯𐑑𐑼𐑰:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14 msgid "Disable _Fingerprint Login..." msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 _đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œđ‘đ‘źđ‘Šđ‘Żđ‘‘ 𐑀đ‘Ș𐑜𐑩𐑯..." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 msgid "Email" msgstr "𐑰𐑄𐑱𐑀" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 _đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œđ‘đ‘źđ‘Šđ‘Żđ‘‘ 𐑀đ‘Ș𐑜𐑩𐑯..." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 msgid "Full Name" msgstr "𐑓𐑫𐑀 𐑯𐑱𐑄" #. Home vs Work (phone) #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19 msgid "Hom_e:" msgstr "Hom_e:" #. Home vs Work (address) #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 msgid "Home" msgstr "𐑣𐑎𐑄" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22 msgid "IC_Q:" msgstr "IC_Q:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23 msgid "Instant Messaging" msgstr "𐑊𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 𐑄𐑧𐑕𐑊𐑥𐑊𐑙" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24 msgid "Job" msgstr "𐑡đ‘Ș𐑚" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25 msgid "M_SN:" msgstr "M_SN:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26 msgid "P.O. _box:" msgstr "P.O. _𐑚đ‘Ș𐑒𐑕:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27 msgid "P._O. box:" msgstr "P._O. 𐑚đ‘Ș𐑒𐑕:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28 msgid "Personal Info" msgstr "𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑀 𐑩𐑯𐑓𐑮" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29 msgid "Select your photo" msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 đ‘żđ‘Œ 𐑓𐑮𐑑𐑮" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "𐑕𐑑𐑱𐑑/_𐑐𐑼đ‘Ș𐑝𐑩𐑯𐑕:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31 msgid "Telephone" msgstr "𐑑𐑧𐑀𐑩𐑓𐑎𐑯" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32 msgid "User name:" msgstr "đ‘żđ‘Ÿđ‘Œ 𐑯𐑱𐑄:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33 msgid "Web" msgstr "𐑱𐑧𐑚" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34 msgid "Web _log:" msgstr "𐑱𐑧𐑚 _𐑀đ‘Ș𐑜:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35 msgid "Wor_k:" msgstr "_𐑹𐑻𐑒:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36 msgid "Work" msgstr "𐑹𐑻𐑒" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37 msgid "Work _fax:" msgstr "𐑹𐑻𐑒 _𐑓𐑹𐑒𐑕:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38 msgid "ZIP/_Postal code:" msgstr "𐑟𐑩𐑐/_𐑐𐑎𐑕𐑑𐑩𐑀 𐑒𐑮𐑛:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39 msgid "_Address:" msgstr "_𐑩𐑛𐑟𐑧𐑕:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40 msgid "_Department:" msgstr "_𐑛𐑊𐑐𐑞𐑑𐑄𐑩𐑯𐑑:" #, fuzzy #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41 msgid "_GroupWise:" msgstr "_GroupWise:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42 msgid "_Home page:" msgstr "_𐑣𐑎𐑄 𐑐𐑱𐑥:" #. Home vs Work (email) #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44 msgid "_Home:" msgstr "_𐑣𐑎𐑄:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45 msgid "_Manager:" msgstr "_đ‘„đ‘šđ‘Żđ‘©đ‘Ąđ‘Œ:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46 msgid "_Mobile:" msgstr "_𐑄𐑎𐑚đ‘Č𐑀:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47 msgid "_Profession:" msgstr "_𐑐𐑟𐑩𐑓𐑧𐑖𐑩𐑯:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48 msgid "_State/Province:" msgstr "_𐑕𐑑𐑱𐑑/𐑐𐑼đ‘Ș𐑝𐑩𐑯𐑕:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49 msgid "_Title:" msgstr "_𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50 msgid "_Work:" msgstr "_𐑹𐑻𐑒:" #, fuzzy #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51 msgid "_XMPP:" msgstr "_XMPP:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52 msgid "_Yahoo:" msgstr "·_đ‘˜đ‘­đ‘Łđ‘”:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_𐑟𐑩𐑐/𐑐𐑎𐑕𐑑𐑩𐑀 𐑒𐑮𐑛:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "𐑕𐑧𐑑 đ‘żđ‘Œ 𐑐𐑻𐑕𐑩𐑯𐑩𐑀 đ‘Šđ‘Żđ‘“đ‘Œđ‘„đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "𐑿 𐑾 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑩𐑀𐑏𐑛 𐑑 𐑹𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑞 𐑛𐑩𐑝đ‘Č𐑕. 𐑒đ‘Ș𐑯𐑑𐑹𐑒𐑑 đ‘żđ‘Œ 𐑕𐑊𐑕𐑑𐑩𐑄 đ‘©đ‘›đ‘„đ‘Šđ‘Żđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘źđ‘±đ‘‘đ‘Œ." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99 msgid "The device is already in use." msgstr "𐑞 𐑛𐑩𐑝đ‘Č𐑕 𐑩𐑟 𐑷𐑀𐑟𐑧𐑛𐑊 𐑩𐑯 𐑿𐑕." #, fuzzy #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101 msgid "An internal error occured" msgstr "𐑩𐑯 𐑊𐑯𐑑𐑻𐑯𐑩𐑀 đ‘»đ‘Œ occured" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 đ‘źđ‘§đ‘Ąđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘› đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œđ‘đ‘źđ‘Šđ‘Żđ‘‘đ‘•?" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œđ‘đ‘źđ‘Šđ‘Żđ‘‘đ‘•" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" msgstr "" "𐑛𐑔 𐑿 𐑱đ‘Ș𐑯𐑑 𐑑 𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 đ‘żđ‘Œ đ‘źđ‘§đ‘Ąđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘› đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œđ‘đ‘źđ‘Šđ‘Żđ‘‘đ‘• 𐑕𐑮 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œđ‘đ‘źđ‘Šđ‘Żđ‘‘ 𐑀đ‘Ș𐑜𐑩𐑯 𐑩𐑟 𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀𐑛?" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1 msgid "Done!" msgstr "𐑛𐑳𐑯!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #, c-format #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424 msgid "Could not access '%s' device" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑹𐑒𐑕𐑧𐑕 '%s' 𐑛𐑩𐑝đ‘Č𐑕" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device #, c-format #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473 msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑕𐑑𐑾𐑑 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ 𐑒𐑚𐑐𐑗𐑻 đ‘Ș𐑯 '%s' 𐑛𐑩𐑝đ‘Č𐑕" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑹𐑒𐑕𐑧𐑕 𐑧𐑯𐑩 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œđ‘đ‘źđ‘Šđ‘Żđ‘‘ đ‘źđ‘°đ‘›đ‘Œđ‘Ÿ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑒đ‘Ș𐑯𐑑𐑹𐑒𐑑 đ‘żđ‘Œ 𐑕𐑊𐑕𐑑𐑩𐑄 đ‘©đ‘›đ‘„đ‘Šđ‘Żđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘źđ‘±đ‘‘đ‘Œ 𐑓đ‘č 𐑣𐑧𐑀𐑐." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œđ‘đ‘źđ‘Šđ‘Żđ‘‘ 𐑀đ‘Ș𐑜𐑩𐑯" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #, c-format #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581 msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using " "the '%s' device." msgstr "" "𐑑 𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œđ‘đ‘źđ‘Šđ‘Żđ‘‘ 𐑀đ‘Ș𐑜𐑩𐑯, 𐑿 𐑯𐑰𐑛 𐑑 đ‘•đ‘±đ‘ 𐑱𐑳𐑯 𐑝 đ‘żđ‘Œ đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œđ‘đ‘źđ‘Šđ‘Żđ‘‘đ‘•, 𐑿𐑟𐑩𐑙 𐑞 '%s' " "𐑛𐑩𐑝đ‘Č𐑕." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "𐑕𐑱đ‘Č𐑐 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘Ș𐑯 đ‘źđ‘°đ‘›đ‘Œ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592 msgid "Place finger on reader" msgstr "𐑐𐑀𐑱𐑕 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ đ‘Ș𐑯 đ‘źđ‘°đ‘›đ‘Œ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3 msgid "Left index finger" msgstr "𐑀𐑧𐑓𐑑 𐑩𐑯𐑛𐑧𐑒𐑕 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "𐑀𐑧𐑓𐑑 𐑀𐑊𐑑𐑩𐑀 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5 msgid "Left middle finger" msgstr "𐑀𐑧𐑓𐑑 𐑄𐑊𐑛𐑩𐑀 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6 msgid "Left ring finger" msgstr "𐑀𐑧𐑓𐑑 𐑼𐑩𐑙 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7 msgid "Left thumb" msgstr "𐑀𐑧𐑓𐑑 𐑔𐑳𐑄" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8 msgid "Other finger: " msgstr "đ‘łđ‘žđ‘Œ đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ: " #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Right index finger" msgstr "𐑼đ‘Č𐑑 𐑩𐑯𐑛𐑧𐑒𐑕 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right little finger" msgstr "𐑼đ‘Č𐑑 𐑀𐑊𐑑𐑩𐑀 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11 msgid "Right middle finger" msgstr "𐑼đ‘Č𐑑 𐑄𐑊𐑛𐑩𐑀 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12 msgid "Right ring finger" msgstr "𐑼đ‘Č𐑑 𐑼𐑩𐑙 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13 msgid "Right thumb" msgstr "𐑼đ‘Č𐑑 𐑔𐑳𐑄" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "Select finger" msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." msgstr "" "đ‘żđ‘Œ đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œđ‘đ‘źđ‘Šđ‘Żđ‘‘ 𐑱đ‘Ș𐑟 𐑕𐑩𐑒𐑕𐑧𐑕𐑓𐑩𐑀𐑊 đ‘•đ‘±đ‘đ‘›. 𐑿 𐑖𐑫𐑛 𐑯𐑬 𐑚𐑰 𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑑 𐑀đ‘Ș𐑜 𐑩𐑯 𐑿𐑟𐑩𐑙 đ‘żđ‘Œ " "đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œđ‘đ‘źđ‘Šđ‘Żđ‘‘ đ‘źđ‘°đ‘›đ‘Œ." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "𐑗đ‘Č𐑀𐑛 đ‘§đ‘œđ‘Ÿđ‘Šđ‘‘đ‘©đ‘› 𐑩𐑯𐑊𐑒𐑕𐑐𐑧𐑒𐑑𐑊𐑛𐑀𐑰" #, c-format #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296 msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑖𐑩𐑑𐑛𐑶𐑯 backend_stdin IO 𐑗𐑚𐑯𐑩𐑀: %s" #, c-format #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309 msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑖𐑩𐑑𐑛𐑶𐑯 backend_stdout IO 𐑗𐑚𐑯𐑩𐑀: %s" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" msgstr "𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑊𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate #. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " "re-authenticate." msgstr "" "đ‘żđ‘Œ đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘› 𐑣𐑹𐑟 𐑚𐑰𐑯 𐑗𐑱𐑯𐑥𐑛 𐑕𐑩𐑯𐑕 𐑿 𐑊𐑯𐑊𐑖𐑩𐑀𐑊 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑊𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛! đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑼𐑰-𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑊𐑒𐑱𐑑." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476 msgid "That password was incorrect." msgstr "𐑞𐑹𐑑 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘› 𐑱đ‘Ș𐑟 đ‘Šđ‘Żđ‘’đ‘Œđ‘§đ‘’đ‘‘." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525 msgid "Your password has been changed." msgstr "đ‘żđ‘Œ đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘› 𐑣𐑹𐑟 𐑚𐑰𐑯 𐑗𐑱𐑯𐑥𐑛." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #, c-format #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535 msgid "System error: %s." msgstr "𐑕𐑊𐑕𐑑𐑩𐑄 đ‘»đ‘Œ: %s." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 msgid "The password is too short." msgstr "𐑞 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘› 𐑩𐑟 𐑑𐑔 𐑖đ‘č𐑑." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542 msgid "The password is too simple." msgstr "𐑞 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘› 𐑩𐑟 𐑑𐑔 𐑕𐑊𐑄𐑐𐑩𐑀." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "𐑞 𐑎𐑀𐑛 𐑯 𐑯𐑿 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›đ‘Ÿ 𐑾 𐑑𐑔 đ‘•đ‘Šđ‘„đ‘Šđ‘€đ‘Œ." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "𐑞 𐑯𐑿 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘› 𐑄𐑳𐑕𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯 𐑯𐑿𐑄𐑧𐑟𐑊𐑒 đ‘č 𐑕𐑐𐑧𐑖𐑩𐑀 đ‘’đ‘žđ‘©đ‘’đ‘‘đ‘Œ(𐑕)." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "𐑞 𐑎𐑀𐑛 𐑯 𐑯𐑿 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›đ‘Ÿ 𐑾 𐑞 𐑕𐑱𐑄." #. translators: Unable to launch : #, c-format #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822 msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑑 𐑀𐑷𐑯𐑗 %s: %s" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826 msgid "Unable to launch backend" msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑑 𐑀𐑷𐑯𐑗 𐑚𐑹𐑒𐑧𐑯𐑛" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827 msgid "A system error has occurred" msgstr "𐑩 𐑕𐑊𐑕𐑑𐑩𐑄 đ‘»đ‘Œ 𐑣𐑹𐑟 đ‘Ș𐑒𐑻𐑛" #. Update status message #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847 msgid "Checking password..." msgstr "𐑗𐑧𐑒𐑩𐑙 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›..." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "𐑒𐑀𐑊𐑒 𐑗𐑱𐑯𐑥 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘› 𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑥 đ‘żđ‘Œ đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑑đ‘Č𐑐 đ‘żđ‘Œ đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘› 𐑩𐑯 𐑞 𐑯𐑿 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘› 𐑓𐑰𐑀𐑛." #, fuzzy #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5 msgid "" "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑑đ‘Č𐑐 đ‘żđ‘Œ đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘› đ‘©đ‘œđ‘±đ‘Ż 𐑩𐑯 𐑞 <𐑚𐑰>Retype 𐑯𐑿 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘› 𐑓𐑰𐑀𐑛." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "𐑞 𐑑𐑔 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›đ‘Ÿ 𐑾 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑰𐑒𐑹𐑩𐑀." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1 msgid "Change pa_ssword" msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑥 _đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change password" msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑥 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3 msgid "Change your password" msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑥 đ‘żđ‘Œ đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4 msgid "Current _password:" msgstr "𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 _đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›:" #, fuzzy #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and " "click Authenticate.\nAfter you have authenticated, enter your new " "password, retype it for verification and click Change password." msgstr "" "𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑥 đ‘żđ‘Œ đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›, đ‘§đ‘Żđ‘‘đ‘Œ đ‘żđ‘Œ 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘› 𐑩𐑯 𐑞 𐑓𐑰𐑀𐑛 𐑚𐑩𐑀𐑎 𐑯 𐑒𐑀𐑊𐑒 " "<𐑚𐑰>𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑊𐑒𐑱𐑑.\nđ‘­đ‘“đ‘‘đ‘Œ 𐑿 𐑣𐑹𐑝 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑊𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛, đ‘§đ‘Żđ‘‘đ‘Œ đ‘żđ‘Œ 𐑯𐑿 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›, retype 𐑩𐑑 𐑓đ‘č " "đ‘đ‘§đ‘źđ‘©đ‘“đ‘©đ‘’đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑯 𐑒𐑀𐑊𐑒 <𐑚𐑰>𐑗𐑱𐑯𐑥 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Authenticate" msgstr "_𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑊𐑒𐑱𐑑" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 msgid "_New password:" msgstr "_𐑯𐑿 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›:" #, fuzzy #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10 msgid "_Retype new password:" msgstr "_Retype 𐑯𐑿 đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›:" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "𐑚𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑩𐑀 _𐑀đ‘Ș𐑜𐑩𐑯" #, fuzzy #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "Assistive đ‘‘đ‘§đ‘’đ‘Żđ‘­đ‘€đ‘©đ‘Ąđ‘°đ‘Ÿ" #, fuzzy #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 msgid "Assistive Technologies Preferences" msgstr "Assistive đ‘‘đ‘§đ‘’đ‘Żđ‘­đ‘€đ‘©đ‘Ąđ‘°đ‘Ÿ đ‘đ‘źđ‘§đ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘•đ‘©đ‘Ÿ" #, fuzzy #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next " "log in." msgstr "" "đ‘—đ‘±đ‘Żđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑑 𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 assistive đ‘‘đ‘§đ‘’đ‘Żđ‘­đ‘€đ‘©đ‘Ąđ‘°đ‘Ÿ 𐑹𐑊𐑀 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑑𐑱𐑒 𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑳𐑯𐑑𐑊𐑀 đ‘żđ‘Œ 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑀đ‘Ș𐑜 𐑩𐑯." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 msgid "Close and _Log Out" msgstr "𐑒𐑀𐑎𐑕 𐑯 _𐑀đ‘Ș𐑜 𐑬𐑑" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "𐑥𐑳𐑄𐑐 𐑑 𐑐𐑟𐑊𐑓𐑻𐑛 đ‘©đ‘đ‘€đ‘Šđ‘’đ‘±đ‘•đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ 𐑛đ‘Č𐑩𐑀đ‘Ș𐑜" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "𐑥𐑳𐑄𐑐 𐑑 𐑞 𐑚𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑩𐑀 𐑀đ‘Ș𐑜𐑩𐑯 𐑛đ‘Č𐑩𐑀đ‘Ș𐑜" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "𐑥𐑳𐑄𐑐 𐑑 𐑞 𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 𐑚𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑊𐑀𐑊𐑑𐑰 𐑛đ‘Č𐑩𐑀đ‘Ș𐑜" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" msgstr "𐑥𐑳𐑄𐑐 𐑑 𐑞 𐑄𐑏𐑕 𐑚𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑊𐑀𐑊𐑑𐑰 𐑛đ‘Č𐑩𐑀đ‘Ș𐑜" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 msgid "Preferences" msgstr "đ‘đ‘źđ‘§đ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘•đ‘©đ‘Ÿ" #, fuzzy #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "_𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 assistive đ‘‘đ‘§đ‘’đ‘Żđ‘­đ‘€đ‘©đ‘Ąđ‘°đ‘Ÿ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "_𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 𐑚𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑊𐑀𐑊𐑑𐑰" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 msgid "_Mouse Accessibility" msgstr "_𐑄𐑏𐑕 𐑚𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑊𐑀𐑊𐑑𐑰" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 msgid "_Preferred Applications" msgstr "_𐑐𐑟𐑊𐑓𐑻𐑛 đ‘©đ‘đ‘€đ‘Šđ‘’đ‘±đ‘•đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "đ‘—đ‘”đ‘Ÿ 𐑱𐑩𐑗 𐑚𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑊𐑀𐑊𐑑𐑰 đ‘“đ‘°đ‘—đ‘Œđ‘Ÿ 𐑑 𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑱𐑧𐑯 𐑿 𐑀đ‘Ș𐑜 𐑩𐑯" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 msgid "Add Wallpaper" msgstr "𐑹𐑛 𐑱đ‘Ș𐑀𐑐𐑱𐑐𐑻" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662 msgid "All files" msgstr "𐑷𐑀 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499 msgid "Font may be too large" msgstr "𐑓đ‘Ș𐑯𐑑 𐑄𐑱 𐑚𐑰 𐑑𐑔 𐑀𐑞𐑥" #, c-format #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503 msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively " "use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[0] "" "𐑞 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑩𐑟 %d 𐑐𐑶𐑯𐑑 𐑀𐑞𐑥, 𐑯 𐑄𐑱 𐑄𐑱𐑒 𐑩𐑑 𐑛𐑊𐑓𐑊𐑒𐑩𐑀𐑑 𐑑 đ‘Šđ‘“đ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Šđ‘đ‘€đ‘Š 𐑿𐑟 𐑞 " "đ‘’đ‘©đ‘„đ‘đ‘żđ‘‘đ‘Œ. 𐑩𐑑 𐑩𐑟 𐑟𐑧𐑒𐑩𐑄𐑧𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑞𐑹𐑑 𐑿 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑕đ‘Č𐑟 đ‘•đ‘„đ‘·đ‘€đ‘Œ 𐑞𐑹𐑯 %d." msgstr[1] "" "𐑞 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑩𐑟 %d 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑕 𐑀𐑞𐑥, 𐑯 𐑄𐑱 𐑄𐑱𐑒 𐑩𐑑 𐑛𐑊𐑓𐑊𐑒𐑩𐑀𐑑 𐑑 đ‘Šđ‘“đ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Šđ‘đ‘€đ‘Š 𐑿𐑟 𐑞 " "đ‘’đ‘©đ‘„đ‘đ‘żđ‘‘đ‘Œ. 𐑩𐑑 𐑩𐑟 𐑟𐑧𐑒𐑩𐑄𐑧𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑞𐑹𐑑 𐑿 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑕đ‘Č𐑟 đ‘•đ‘„đ‘·đ‘€đ‘Œ 𐑞𐑹𐑯 %d." #, c-format #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516 msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively " "use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[0] "" "𐑞 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑩𐑟 %d 𐑐𐑶𐑯𐑑 𐑀𐑞𐑥, 𐑯 𐑄𐑱 𐑄𐑱𐑒 𐑩𐑑 𐑛𐑊𐑓𐑊𐑒𐑩𐑀𐑑 𐑑 đ‘Šđ‘“đ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Šđ‘đ‘€đ‘Š 𐑿𐑟 𐑞 " "đ‘’đ‘©đ‘„đ‘đ‘żđ‘‘đ‘Œ. 𐑩𐑑 𐑩𐑟 𐑟𐑧𐑒𐑩𐑄𐑧𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑞𐑹𐑑 𐑿 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑩 đ‘•đ‘„đ‘·đ‘€đ‘Œ 𐑕đ‘Č𐑟𐑛 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑." msgstr[1] "" "𐑞 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑩𐑟 %d 𐑐𐑶𐑯𐑑𐑕 𐑀𐑞𐑥, 𐑯 𐑄𐑱 𐑄𐑱𐑒 𐑩𐑑 𐑛𐑊𐑓𐑊𐑒𐑩𐑀𐑑 𐑑 đ‘Šđ‘“đ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Šđ‘đ‘€đ‘Š 𐑿𐑟 𐑞 " "đ‘’đ‘©đ‘„đ‘đ‘żđ‘‘đ‘Œ. 𐑩𐑑 𐑩𐑟 𐑟𐑧𐑒𐑩𐑄𐑧𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑞𐑹𐑑 𐑿 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑩 đ‘•đ‘„đ‘·đ‘€đ‘Œ 𐑕đ‘Č𐑟𐑛 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑." #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539 msgid "Use previous font" msgstr "𐑿𐑟 đ‘đ‘źđ‘°đ‘đ‘Šđ‘©đ‘• 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541 msgid "Use selected font" msgstr "𐑿𐑟 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑" #, c-format #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑀𐑎𐑛 đ‘żđ‘Ÿđ‘Œ đ‘Šđ‘Żđ‘‘đ‘Œđ‘“đ‘±đ‘• 𐑓đ‘Č𐑀: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑩𐑓đ‘Č 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀𐑯𐑱𐑄 𐑝 𐑩 𐑔𐑰𐑄 𐑑 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136 msgid "filename" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀𐑯𐑱𐑄" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 msgid "" "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑩𐑓đ‘Č 𐑞 𐑯𐑱𐑄 𐑝 𐑞 𐑐𐑱𐑥 𐑑 𐑖𐑮 (theme|background|fonts|interface)" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591 msgid "page" msgstr "𐑐𐑱𐑥" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[𐑱đ‘Ș𐑀𐑐𐑱𐑐𐑻...]" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638 msgid "Default Pointer" msgstr "𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑 đ‘đ‘¶đ‘Żđ‘‘đ‘Œ" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 msgid "Install" msgstr "𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀" #, c-format #, fuzzy #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646 msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." msgstr "" "𐑞𐑩𐑕 𐑔𐑰𐑄 𐑹𐑊𐑀 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑀𐑫𐑒 𐑹𐑟 𐑊𐑯𐑑𐑧𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑚𐑩𐑒đ‘Ș𐑟 𐑞 𐑼𐑩𐑒𐑱đ‘Čđ‘Œđ‘› GTK+ 𐑔𐑰𐑄 𐑧𐑯𐑡𐑩𐑯 '%s' 𐑩𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 " "𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀𐑛." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 msgid "Apply Background" msgstr "𐑩𐑐𐑀đ‘Č 𐑚𐑹𐑒𐑜𐑼𐑬𐑯𐑛" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 msgid "Apply Font" msgstr "𐑩𐑐𐑀đ‘Č 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 msgid "Revert Font" msgstr "đ‘źđ‘Šđ‘đ‘»đ‘‘ 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." msgstr "" "𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑔𐑰𐑄 𐑕𐑩𐑥𐑧𐑕𐑑𐑕 𐑩 𐑚𐑹𐑒𐑜𐑼𐑬𐑯𐑛 𐑯 𐑩 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑. 𐑷𐑀𐑕𐑎, 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 𐑩𐑐𐑀đ‘Č𐑛 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑 𐑕𐑩𐑥𐑧𐑕𐑗𐑩𐑯 " "𐑒𐑹𐑯 𐑚𐑰 đ‘źđ‘Šđ‘đ‘»đ‘‘đ‘Šđ‘›." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." msgstr "" "𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑔𐑰𐑄 𐑕𐑩𐑥𐑧𐑕𐑑𐑕 𐑩 𐑚𐑹𐑒𐑜𐑼𐑬𐑯𐑛. 𐑷𐑀𐑕𐑎, 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 𐑩𐑐𐑀đ‘Č𐑛 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑 𐑕𐑩𐑥𐑧𐑕𐑗𐑩𐑯 𐑒𐑹𐑯 𐑚𐑰 " "đ‘źđ‘Šđ‘đ‘»đ‘‘đ‘Šđ‘›." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑔𐑰𐑄 𐑕𐑩𐑥𐑧𐑕𐑑𐑕 𐑩 𐑚𐑹𐑒𐑜𐑼𐑬𐑯𐑛 𐑯 𐑩 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can " "be reverted." msgstr "" "𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑔𐑰𐑄 𐑕𐑩𐑥𐑧𐑕𐑑𐑕 𐑩 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑. 𐑷𐑀𐑕𐑎, 𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 𐑩𐑐𐑀đ‘Č𐑛 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑 𐑕𐑩𐑥𐑧𐑕𐑗𐑩𐑯 𐑒𐑹𐑯 𐑚𐑰 đ‘źđ‘Šđ‘đ‘»đ‘‘đ‘Šđ‘›." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑔𐑰𐑄 𐑕𐑩𐑥𐑧𐑕𐑑𐑕 𐑩 𐑚𐑹𐑒𐑜𐑼𐑬𐑯𐑛." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "𐑞 𐑀𐑭𐑕𐑑 𐑩𐑐𐑀đ‘Č𐑛 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑 𐑕𐑩𐑥𐑧𐑕𐑗𐑩𐑯 𐑒𐑹𐑯 𐑚𐑰 đ‘źđ‘Šđ‘đ‘»đ‘‘đ‘Šđ‘›." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑔𐑰𐑄 𐑕𐑩𐑥𐑧𐑕𐑑𐑕 𐑩 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑." #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691 msgid "Custom" msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑄" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 msgid "Appearance Preferences" msgstr "đ‘©đ‘đ‘œđ‘©đ‘Żđ‘• đ‘đ‘źđ‘§đ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘•đ‘©đ‘Ÿ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 msgid "Background" msgstr "𐑚𐑹𐑒𐑜𐑼𐑬𐑯𐑛" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 msgid "Best _shapes" msgstr "𐑚𐑧𐑕𐑑 _𐑖𐑱𐑐𐑕" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 msgid "Best co_ntrast" msgstr "𐑚𐑧𐑕𐑑 _𐑒đ‘Ș𐑯𐑑𐑼𐑭𐑕𐑑" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 msgid "C_olors:" msgstr "_đ‘’đ‘łđ‘€đ‘Œđ‘Ÿ:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 msgid "C_ustomize..." msgstr "_𐑒𐑩𐑕𐑑𐑩𐑄đ‘Č𐑟..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Center" msgstr "đ‘•đ‘§đ‘Żđ‘‘đ‘Œ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑥𐑊𐑙 đ‘żđ‘Œ đ‘’đ‘»đ‘•đ‘Œ 𐑔𐑰𐑄 𐑑𐑱𐑒𐑕 𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑đ‘Č𐑄 𐑿 𐑀đ‘Ș𐑜 𐑩𐑯." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "Colors" msgstr "đ‘’đ‘łđ‘€đ‘Œđ‘Ÿ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 msgid "Controls" msgstr "đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘‘đ‘źđ‘Žđ‘€đ‘Ÿ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Customize Theme" msgstr "𐑒𐑩𐑕𐑑𐑩𐑄đ‘Č𐑟 𐑔𐑰𐑄" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "D_etails..." msgstr "_đ‘›đ‘°đ‘‘đ‘±đ‘€đ‘Ÿ..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "Des_ktop font:" msgstr "_𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑đ‘Ș𐑐 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "Font Rendering Details" msgstr "𐑓đ‘Ș𐑯𐑑 𐑟𐑧𐑯𐑛𐑻𐑊𐑙 đ‘›đ‘°đ‘‘đ‘±đ‘€đ‘Ÿ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 msgid "Fonts" msgstr "𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "𐑜𐑧𐑑 𐑄đ‘č 𐑚𐑹𐑒𐑜𐑼𐑬𐑯𐑛𐑟 đ‘Ș𐑯𐑀đ‘Č𐑯" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 msgid "Get more themes online" msgstr "𐑜𐑧𐑑 𐑄đ‘č đ‘”đ‘°đ‘„đ‘Ÿ đ‘Ș𐑯𐑀đ‘Č𐑯" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "Gra_yscale" msgstr "_đ‘œđ‘źđ‘±đ‘•đ‘’đ‘±đ‘€" #. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "Hinting" msgstr "𐑣𐑩𐑯𐑑𐑩𐑙" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 msgid "Horizontal gradient" msgstr "𐑣đ‘Ș𐑼𐑩𐑟đ‘Ș𐑯𐑑𐑩𐑀 đ‘œđ‘źđ‘±đ‘›đ‘Šđ‘©đ‘Żđ‘‘" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "Icons" msgstr "đ‘Č𐑒đ‘Ș𐑯𐑟" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 msgid "Icons only" msgstr "đ‘Č𐑒đ‘Ș𐑯𐑟 𐑎𐑯𐑀𐑊" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 msgid "Large" msgstr "𐑀𐑞𐑥" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "N_one" msgstr "_𐑯𐑳𐑯" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑩 𐑛đ‘Č𐑩𐑀đ‘Ș𐑜 𐑑 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑩𐑓đ‘Č 𐑞 đ‘’đ‘łđ‘€đ‘Œ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "Pointer" msgstr "đ‘đ‘¶đ‘Żđ‘‘đ‘Œ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "R_esolution:" msgstr "_đ‘źđ‘§đ‘Ÿđ‘©đ‘€đ‘”đ‘–đ‘©đ‘Ż:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "Rendering" msgstr "𐑟𐑧𐑯𐑛𐑻𐑊𐑙" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "Save Theme As..." msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ 𐑔𐑰𐑄 𐑹𐑟..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "Save _As..." msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ _𐑹𐑟..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "Save _background image" msgstr "đ‘•đ‘±đ‘ _𐑚𐑹𐑒𐑜𐑼𐑬𐑯𐑛 𐑊𐑄𐑊𐑥" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "Scale" msgstr "𐑕𐑒𐑱𐑀" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 msgid "Small" msgstr "𐑕𐑄𐑷𐑀" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "Smoothing" msgstr "𐑕𐑄𐑔𐑞𐑊𐑙" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Solid color" msgstr "𐑕đ‘Ș𐑀𐑊𐑛 đ‘’đ‘łđ‘€đ‘Œ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "Span" msgstr "𐑕𐑐𐑹𐑯" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "Stretch" msgstr "𐑕𐑑𐑼𐑧𐑗" #, fuzzy #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "_Subpixel (LCDs)" #, fuzzy #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "_Subpixel 𐑕𐑄𐑔𐑞𐑊𐑙 (LCDs)" #, fuzzy #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Subpixel Order" msgstr "Subpixel đ‘čđ‘›đ‘Œ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Text" msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Text below items" msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑩𐑀𐑎 đ‘Čđ‘‘đ‘©đ‘„đ‘Ÿ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Text beside items" msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑩𐑕đ‘Č𐑛 đ‘Čđ‘‘đ‘©đ‘„đ‘Ÿ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 msgid "Text only" msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑎𐑯𐑀𐑊" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘‘đ‘źđ‘Žđ‘€đ‘Ÿ 𐑔𐑰𐑄 𐑛𐑳𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑕𐑩𐑐đ‘č𐑑 đ‘’đ‘łđ‘€đ‘Œ đ‘•đ‘’đ‘°đ‘„đ‘Ÿ." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Theme" msgstr "𐑔𐑰𐑄" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Tile" msgstr "𐑑đ‘Č𐑀" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Vertical gradient" msgstr "đ‘đ‘»đ‘‘đ‘Šđ‘’đ‘©đ‘€ đ‘œđ‘źđ‘±đ‘›đ‘Šđ‘©đ‘Żđ‘‘" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Window Border" msgstr "𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮 𐑚đ‘čđ‘›đ‘Œ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Zoom" msgstr "đ‘Ÿđ‘”đ‘„" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "_Add..." msgstr "_𐑹𐑛..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "_Application font:" msgstr "_𐑩𐑐𐑀𐑊𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑:" #. pixel order blue, green, red #, fuzzy #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "_Description:" msgstr "_𐑛𐑊𐑕𐑒𐑟𐑊𐑐𐑖𐑩𐑯:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "_Document font:" msgstr "_𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "_Fixed width font:" msgstr "_𐑓𐑩𐑒𐑕𐑑 𐑱𐑩𐑛𐑔 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "_Full" msgstr "_𐑓𐑫𐑀" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "_Input boxes:" msgstr "_𐑊𐑯𐑐𐑫𐑑 𐑚đ‘Șđ‘’đ‘•đ‘©đ‘Ÿ:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Install..." msgstr "_𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "_Medium" msgstr "_𐑄𐑰𐑛𐑊𐑩𐑄" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "_Monochrome" msgstr "_𐑄𐑭𐑯𐑩𐑒𐑟𐑎𐑄" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 msgid "_Name:" msgstr "_𐑯𐑱𐑄:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "_None" msgstr "_𐑯𐑳𐑯" #. pixel order red, green, blue #, fuzzy #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "_𐑼𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑𐑕" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Selected items:" msgstr "_𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 đ‘Čđ‘‘đ‘©đ‘„đ‘Ÿ:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Size:" msgstr "_𐑕đ‘Č𐑟:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "_Slight" msgstr "_𐑕𐑀đ‘Č𐑑" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Style:" msgstr "_𐑕𐑑đ‘Č𐑀:" #, fuzzy #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Tooltips:" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue #, fuzzy #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "_Window title font:" msgstr "_𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮 𐑑đ‘Č𐑑𐑩𐑀 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Windows:" msgstr "_𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮𐑟:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "dots per inch" msgstr "𐑛đ‘Ș𐑑𐑕 𐑐𐑻 𐑩𐑯𐑗" #: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "đ‘©đ‘đ‘œđ‘©đ‘Żđ‘•" #: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "𐑒𐑩𐑕𐑑𐑩𐑄đ‘Č𐑟 𐑞 𐑀𐑫𐑒 𐑝 𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑đ‘Ș𐑐" #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "đ‘Šđ‘Żđ‘•đ‘‘đ‘·đ‘€đ‘Ÿ đ‘”đ‘°đ‘„đ‘Ÿ đ‘đ‘šđ‘’đ‘Šđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ 𐑓đ‘č 𐑝đ‘ș𐑊𐑩𐑕 𐑐𐑾𐑑𐑕 𐑝 𐑞 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑đ‘Ș𐑐" #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Theme Installer" msgstr "𐑔𐑰𐑄 đ‘Šđ‘Żđ‘•đ‘‘đ‘·đ‘€đ‘Œ" #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Gnome Theme Package" msgstr "𐑯𐑎𐑄 𐑔𐑰𐑄 𐑐𐑹𐑒𐑩𐑡" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50 msgid "No Desktop Background" msgstr "𐑯𐑮 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑đ‘Ș𐑐 𐑚𐑹𐑒𐑜𐑼𐑬𐑯𐑛" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261 msgid "Slide Show" msgstr "𐑕𐑀đ‘Č𐑛 𐑖𐑮" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263 msgid "Image" msgstr "𐑊𐑄𐑊𐑥" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269 msgid "multiple sizes" msgstr "𐑄𐑳𐑀𐑑𐑊𐑐𐑩𐑀 𐑕đ‘Čđ‘Ÿđ‘©đ‘Ÿ" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) #, c-format #, fuzzy #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272 msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s 𐑚đ‘Č %d %s" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "𐑐𐑊𐑒𐑕𐑩𐑀" msgstr[1] "đ‘đ‘Šđ‘’đ‘•đ‘©đ‘€đ‘Ÿ" #. translators: wallpaper name #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file #. #, c-format #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284 msgid "%s\n%s, %s\nFolder: %s" msgstr "%s\n%s, %s\nđ‘“đ‘Žđ‘€đ‘›đ‘Œ: %s" #. translators: wallpaper name #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file #. #, c-format #, fuzzy #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296 msgid "%s\n%s\nFolder: %s" msgstr "<𐑚𐑰>%s\n%s\nđ‘“đ‘Žđ‘€đ‘›đ‘Œ: %s" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300 msgid "Image missing" msgstr "𐑊𐑄𐑊𐑥 𐑄𐑊𐑕𐑊𐑙" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 msgid "Cannot install theme" msgstr "𐑒𐑹𐑯đ‘Ș𐑑 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀 𐑔𐑰𐑄" #, c-format #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 msgid "The %s utility is not installed." msgstr "𐑞 %s đ‘˜đ‘”đ‘‘đ‘Šđ‘€đ‘©đ‘‘đ‘° 𐑩𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀𐑛." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "𐑞đ‘ș 𐑱đ‘Ș𐑟 𐑩 𐑐𐑼đ‘Ș𐑚𐑀𐑩𐑄 𐑱đ‘Č𐑀 𐑩𐑒𐑕𐑑𐑼𐑹𐑒𐑑𐑩𐑙 𐑞 𐑔𐑰𐑄." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "𐑞đ‘ș 𐑱đ‘Ș𐑟 𐑩𐑯 đ‘»đ‘Œ 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀𐑊𐑙 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓đ‘Č𐑀" #, c-format #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "\"%s\" 𐑛𐑳𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 đ‘©đ‘đ‘œ 𐑑 𐑚𐑰 𐑩 đ‘đ‘šđ‘€đ‘Šđ‘› 𐑔𐑰𐑄." #, c-format #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." msgstr "" "\"%s\" 𐑛𐑳𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 đ‘©đ‘đ‘œ 𐑑 𐑚𐑰 𐑩 đ‘đ‘šđ‘€đ‘Šđ‘› 𐑔𐑰𐑄. 𐑩𐑑 𐑄𐑱 𐑚𐑰 𐑩 𐑔𐑰𐑄 𐑧𐑯𐑡𐑩𐑯 𐑱𐑩𐑗 𐑿 𐑯𐑰𐑛 𐑑 𐑒đ‘Ș𐑄𐑐đ‘Č𐑀." #, c-format #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "𐑊𐑯𐑕𐑑𐑩𐑀𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓đ‘č 𐑔𐑰𐑄 \"%s\" 𐑓𐑱𐑀𐑛." #, c-format #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "𐑞 𐑔𐑰𐑄 \"%s\" 𐑣𐑹𐑟 𐑚𐑰𐑯 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀𐑛." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "𐑹𐑫𐑛 𐑿 𐑀đ‘Č𐑒 𐑑 𐑩𐑐𐑀đ‘Č 𐑩𐑑 𐑯𐑬, đ‘č 𐑒𐑰𐑐 đ‘żđ‘Œ 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑔𐑰𐑄?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 msgid "Keep Current Theme" msgstr "𐑒𐑰𐑐 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑔𐑰𐑄" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 msgid "Apply New Theme" msgstr "𐑩𐑐𐑀đ‘Č 𐑯𐑿 𐑔𐑰𐑄" #, c-format #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "Â·đ‘œđ‘Żđ‘Žđ‘„ 𐑔𐑰𐑄 %s đ‘’đ‘Œđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘€đ‘Š 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀𐑛" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "𐑓𐑱𐑀𐑛 𐑑 𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 đ‘‘đ‘§đ‘„đ‘đ‘Œđ‘Œđ‘Š 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "𐑯𐑿 đ‘”đ‘°đ‘„đ‘Ÿ 𐑣𐑹𐑝 𐑚𐑰𐑯 𐑕𐑩𐑒𐑕𐑧𐑕𐑓𐑩𐑀𐑊 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀𐑛." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "𐑯𐑮 𐑔𐑰𐑄 𐑓đ‘Č𐑀 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑩𐑓đ‘Č𐑛 𐑑 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀" #, c-format #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 msgid "Insufficient permissions to install the theme in:\n%s" msgstr "𐑊𐑯𐑕𐑩𐑓𐑊𐑖𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑻𐑄𐑊𐑖đ‘Ș𐑯𐑟 𐑑 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀 𐑞 𐑔𐑰𐑄 𐑩𐑯:\n%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 msgid "Select Theme" msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑔𐑰𐑄" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 msgid "Theme Packages" msgstr "𐑔𐑰𐑄 đ‘đ‘šđ‘’đ‘Šđ‘Ąđ‘©đ‘Ÿ" #, c-format #: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 msgid "Theme name must be present" msgstr "𐑔𐑰𐑄 𐑯𐑱𐑄 𐑄𐑳𐑕𐑑 𐑚𐑰 đ‘đ‘źđ‘©đ‘Ÿđ‘§đ‘Żđ‘‘" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "𐑞 𐑔𐑰𐑄 𐑷𐑀𐑟𐑧𐑛𐑊 𐑧𐑒𐑟𐑩𐑕𐑑𐑕. 𐑹𐑫𐑛 𐑿 𐑀đ‘Č𐑒 𐑑 𐑟𐑊𐑐𐑀𐑱𐑕 𐑩𐑑?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 msgid "_Overwrite" msgstr "_đ‘Žđ‘đ‘Œđ‘źđ‘Č𐑑" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "𐑹𐑫𐑛 𐑿 𐑀đ‘Č𐑒 𐑑 𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 𐑞𐑩𐑕 𐑔𐑰𐑄?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "𐑔𐑰𐑄 𐑒𐑹𐑯đ‘Ș𐑑 𐑚𐑰 𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑𐑩𐑛" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 msgid "Could not install theme engine" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀 𐑔𐑰𐑄 𐑧𐑯𐑡𐑩𐑯" #, fuzzy #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\nWithout the " "GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. This " "could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings " "manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager." msgstr "" "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑑 𐑕𐑑𐑾𐑑 𐑞 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟 đ‘„đ‘šđ‘Żđ‘©đ‘Ąđ‘Œ '·𐑯𐑎𐑄-𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟-𐑛𐑰𐑄𐑩𐑯'.\n𐑱𐑩𐑞𐑬𐑑 𐑞 ·𐑯𐑎𐑄 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟 " "đ‘„đ‘šđ‘Żđ‘©đ‘Ąđ‘Œ 𐑼𐑳𐑯𐑩𐑙, 𐑕𐑳𐑄 đ‘đ‘źđ‘§đ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘•đ‘©đ‘Ÿ 𐑄𐑱 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑑𐑱𐑒 𐑩𐑓𐑧𐑒𐑑. 𐑞𐑩𐑕 𐑒𐑫𐑛 𐑊𐑯𐑛𐑊𐑒𐑱𐑑 𐑩 𐑐𐑼đ‘Ș𐑚𐑀𐑩𐑄 𐑱𐑩𐑞 " "DBus, đ‘č 𐑩 𐑯đ‘Ș𐑯-·𐑯𐑎𐑄 (𐑧.𐑡𐑰. ·𐑒·𐑛·𐑧) 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟 đ‘„đ‘šđ‘Żđ‘©đ‘Ąđ‘Œ 𐑄𐑱 𐑷𐑀𐑟𐑧𐑛𐑊 𐑚𐑰 𐑹𐑒𐑑𐑩𐑝 𐑯 " "𐑒𐑩𐑯𐑓𐑀𐑊𐑒𐑑𐑊𐑙 𐑱𐑩𐑞 𐑞 ·𐑯𐑎𐑄 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟 đ‘„đ‘šđ‘Żđ‘©đ‘Ąđ‘Œ." #, c-format #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑑 𐑀𐑎𐑛 𐑕𐑑đ‘Ș𐑒 đ‘Č𐑒đ‘Ș𐑯 '%s'\n" #, c-format #: ../capplets/common/capplet-util.c:88 msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "𐑞đ‘ș 𐑱đ‘Ș𐑟 𐑩𐑯 đ‘»đ‘Œ 𐑛𐑊𐑕𐑐𐑀𐑱𐑊𐑙 𐑣𐑧𐑀𐑐: %s" #, c-format #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑐𐑩𐑩𐑙 𐑓đ‘Č𐑀: %u 𐑝 %u" #, c-format #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 msgid "Copying '%s'" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑐𐑩𐑩𐑙 '%s'" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 msgid "Copying files" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑐𐑩𐑩𐑙 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 msgid "Parent Window" msgstr "𐑐đ‘ș𐑩𐑯𐑑 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "𐑐đ‘ș𐑩𐑯𐑑 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮 𐑝 𐑞 𐑛đ‘Č𐑩𐑀đ‘Ș𐑜" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 msgid "From URI" msgstr "𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 msgid "URI currently transferring from" msgstr "URI 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑑𐑟𐑚𐑯𐑕𐑓𐑻𐑊𐑙 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 msgid "To URI" msgstr "𐑑 URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑑𐑟𐑚𐑯𐑕𐑓𐑻𐑊𐑙 𐑑" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 msgid "Fraction completed" msgstr "𐑓𐑟𐑚𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑒𐑩𐑄𐑐𐑀𐑰𐑑𐑩𐑛" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "𐑓𐑟𐑚𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑝 đ‘‘đ‘źđ‘­đ‘Żđ‘•đ‘“đ‘Œ 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑒𐑩𐑄𐑐𐑀𐑰𐑑𐑩𐑛" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 msgid "Current URI index" msgstr "𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 URI 𐑩𐑯𐑛𐑧𐑒𐑕" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 URI 𐑩𐑯𐑛𐑧𐑒𐑕 - 𐑕𐑑𐑾𐑑𐑕 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 1" #, fuzzy #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 msgid "Total URIs" msgstr "𐑑𐑎𐑑𐑩𐑀 URIs" #, fuzzy #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 msgid "Total number of URIs" msgstr "𐑑𐑎𐑑𐑩𐑀 đ‘Żđ‘łđ‘„đ‘šđ‘Œ 𐑝 URIs" #, c-format #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445 msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀 '%s' 𐑷𐑀𐑟𐑧𐑛𐑊 𐑧𐑒𐑟𐑩𐑕𐑑𐑕. 𐑛𐑔 𐑿 𐑱đ‘Ș𐑯𐑑 𐑑 đ‘Žđ‘đ‘Œđ‘źđ‘Č𐑑 𐑩𐑑?" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "_Skip" msgstr "_𐑕𐑒𐑩𐑐" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449 msgid "Overwrite _All" msgstr "đ‘Žđ‘đ‘Œđ‘źđ‘Č𐑑 _𐑷𐑀" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:134 msgid "Key" msgstr "𐑒𐑰" #, fuzzy #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "GConf 𐑒𐑰 𐑑 𐑱𐑩𐑗 𐑞𐑩𐑕 𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘‘đ‘Š 𐑧𐑛𐑩𐑑đ‘č 𐑩𐑟 𐑩𐑑𐑚𐑗𐑑" #, fuzzy #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141 msgid "Callback" msgstr "Callback" #, fuzzy #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "𐑊𐑖𐑔 𐑞𐑩𐑕 callback 𐑱𐑧𐑯 𐑞 đ‘đ‘šđ‘€đ‘ż 𐑩𐑕𐑎𐑖𐑊𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑱𐑩𐑞 𐑒𐑰 𐑜𐑧𐑑𐑕 𐑗𐑱𐑯𐑥𐑛" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147 msgid "Change set" msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑥 𐑕𐑧𐑑" #, fuzzy #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "GConf 𐑗𐑱𐑯𐑥 𐑕𐑧𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯𐑊𐑙 𐑛𐑱𐑑𐑩 𐑑 𐑚𐑰 𐑓đ‘Ș𐑟𐑹𐑻𐑛𐑊𐑛 𐑑 𐑞 gconf 𐑒𐑀đ‘Č𐑩𐑯𐑑 đ‘Ș𐑯 𐑩𐑐𐑀đ‘Č" #, fuzzy #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘đ‘»đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑑 𐑹𐑊𐑥𐑩𐑑 callback" #, fuzzy #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "Callback 𐑑 𐑚𐑰 𐑊𐑖𐑔𐑛 𐑱𐑧𐑯 𐑛𐑱𐑑𐑩 𐑾 𐑑 𐑚𐑰 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘đ‘»đ‘‘đ‘©đ‘› 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 GConf 𐑑 𐑞 𐑹𐑊𐑥𐑩𐑑" #, fuzzy #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘đ‘»đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑹𐑊𐑥𐑩𐑑 callback" #, fuzzy #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Callback 𐑑 𐑚𐑰 𐑊𐑖𐑔𐑛 𐑱𐑧𐑯 𐑛𐑱𐑑𐑩 𐑾 𐑑 𐑚𐑰 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘đ‘»đ‘‘đ‘©đ‘› 𐑑 GConf 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑹𐑊𐑥𐑩𐑑" #, fuzzy #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165 msgid "UI Control" msgstr "UI 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑟𐑎𐑀" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "𐑩𐑚𐑥𐑧𐑒𐑑 𐑞𐑹𐑑 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘‘đ‘źđ‘Žđ‘€đ‘Ÿ 𐑞 𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘‘đ‘Š (𐑯đ‘č𐑄𐑩𐑀𐑊 𐑩 𐑹𐑊𐑥𐑩𐑑)" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181 msgid "Property editor object data" msgstr "𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘‘đ‘Š 𐑧𐑛𐑩𐑑đ‘č 𐑩𐑚𐑥𐑧𐑒𐑑 𐑛𐑱𐑑𐑩" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑄 𐑛𐑱𐑑𐑩 𐑼𐑩𐑒𐑱đ‘Čđ‘Œđ‘› 𐑚đ‘Č 𐑞 𐑕𐑐𐑩𐑕𐑊𐑓𐑊𐑒 𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘‘đ‘Š 𐑧𐑛𐑩𐑑đ‘č" #, fuzzy #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘‘đ‘Š 𐑧𐑛𐑩𐑑đ‘č 𐑛𐑱𐑑𐑩 𐑓𐑼𐑰𐑩𐑙 callback" #, fuzzy #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "Callback 𐑑 𐑚𐑰 𐑊𐑖𐑔𐑛 𐑱𐑧𐑯 𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘‘đ‘Š 𐑧𐑛𐑩𐑑đ‘č 𐑩𐑚𐑥𐑧𐑒𐑑 𐑛𐑱𐑑𐑩 𐑩𐑟 𐑑 𐑚𐑰 𐑓𐑼𐑰𐑛" #, c-format #, fuzzy #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1406 msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n\nPlease make sure it exists and try again, or " "choose a different background picture." msgstr "" "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑓đ‘Č𐑯𐑛 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 '%s'.\n\nđ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑄𐑱𐑒 đ‘–đ‘«đ‘Œ 𐑩𐑑 𐑧𐑒𐑟𐑩𐑕𐑑𐑕 𐑯 𐑑𐑼đ‘Č đ‘©đ‘œđ‘±đ‘Ż, đ‘č đ‘—đ‘”đ‘Ÿ 𐑩 đ‘›đ‘Šđ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘‘ " "𐑚𐑹𐑒𐑜𐑼𐑬𐑯𐑛 đ‘đ‘Šđ‘’đ‘—đ‘Œ." #, c-format #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1414 msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\nPerhaps it's a kind of picture that " "is not yet supported.\n\nPlease select a different picture instead." msgstr "" "đ‘Č 𐑛𐑮𐑯𐑑 𐑯𐑮 𐑣𐑬 𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑞 𐑓đ‘Č𐑀 '%s'.\nđ‘đ‘Œđ‘Łđ‘šđ‘đ‘• 𐑩𐑑'𐑕 𐑩 𐑒đ‘Č𐑯𐑛 𐑝 đ‘đ‘Šđ‘’đ‘—đ‘Œ 𐑞𐑹𐑑 𐑩𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑘𐑧𐑑 " "𐑕𐑩𐑐đ‘č𐑑𐑩𐑛.\n\nđ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑩 đ‘›đ‘Šđ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘‘ đ‘đ‘Šđ‘’đ‘—đ‘Œ 𐑩𐑯𐑕𐑑𐑧𐑛." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1536 msgid "Please select an image." msgstr "đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑩𐑯 𐑊𐑄𐑊𐑥." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1541 msgid "_Select" msgstr "_𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑 đ‘đ‘¶đ‘Żđ‘‘đ‘Œ - 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643 msgid "White Pointer" msgstr "𐑱đ‘Č𐑑 đ‘đ‘¶đ‘Żđ‘‘đ‘Œ" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644 msgid "White Pointer - Current" msgstr "𐑱đ‘Č𐑑 đ‘đ‘¶đ‘Żđ‘‘đ‘Œ - 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648 msgid "Large Pointer" msgstr "𐑀𐑞𐑥 đ‘đ‘¶đ‘Żđ‘‘đ‘Œ" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "𐑀𐑞𐑥 đ‘đ‘¶đ‘Żđ‘‘đ‘Œ - 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "𐑀𐑞𐑥 𐑱đ‘Č𐑑 đ‘đ‘¶đ‘Żđ‘‘đ‘Œ - 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654 msgid "Large White Pointer" msgstr "𐑀𐑞𐑥 𐑱đ‘Č𐑑 đ‘đ‘¶đ‘Żđ‘‘đ‘Œ" #, c-format #, fuzzy #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622 msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " "not installed." msgstr "" "𐑞𐑩𐑕 𐑔𐑰𐑄 𐑹𐑊𐑀 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑀𐑫𐑒 𐑹𐑟 𐑊𐑯𐑑𐑧𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑚𐑩𐑒đ‘Ș𐑟 𐑞 𐑼𐑩𐑒𐑱đ‘Čđ‘Œđ‘› GTK+ 𐑔𐑰𐑄 '%s' 𐑩𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀𐑛." #, c-format #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630 msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." msgstr "" "𐑞𐑩𐑕 𐑔𐑰𐑄 𐑹𐑊𐑀 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑀𐑫𐑒 𐑹𐑟 𐑊𐑯𐑑𐑧𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑚𐑩𐑒đ‘Ș𐑟 𐑞 𐑼𐑩𐑒𐑱đ‘Čđ‘Œđ‘› 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮 đ‘„đ‘šđ‘Żđ‘©đ‘Ąđ‘Œ 𐑔𐑰𐑄 '%s' 𐑩𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 " "𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀𐑛." #, c-format #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637 msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " "not installed." msgstr "" "𐑞𐑩𐑕 𐑔𐑰𐑄 𐑹𐑊𐑀 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑀𐑫𐑒 𐑹𐑟 𐑊𐑯𐑑𐑧𐑯𐑛𐑩𐑛 𐑚𐑩𐑒đ‘Ș𐑟 𐑞 𐑼𐑩𐑒𐑱đ‘Čđ‘Œđ‘› đ‘Č𐑒đ‘Ș𐑯 𐑔𐑰𐑄 '%s' 𐑩𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀𐑛." #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "Preferred Applications" msgstr "𐑐𐑟𐑊𐑓𐑻𐑛 đ‘©đ‘đ‘€đ‘Šđ‘’đ‘±đ‘•đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 đ‘żđ‘Œ 𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑 đ‘©đ‘đ‘€đ‘Šđ‘’đ‘±đ‘•đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Start the preferred visual assistive technology" msgstr "𐑕𐑑𐑾𐑑 𐑞 𐑐𐑟𐑊𐑓𐑻𐑛 đ‘đ‘Šđ‘ đ‘©đ‘ąđ‘©đ‘€ assistive 𐑑𐑧𐑒𐑯𐑭𐑀𐑩𐑥𐑰" #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 msgid "Visual Assistance" msgstr "đ‘đ‘Šđ‘ đ‘©đ‘ąđ‘©đ‘€ 𐑩𐑕𐑊𐑕𐑑𐑩𐑯𐑕" #, c-format #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:98 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:362 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383 msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "đ‘»đ‘Œ đ‘•đ‘±đ‘đ‘Šđ‘™ đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż: %s" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722 msgid "Could not load the main interface" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑀𐑎𐑛 𐑞 𐑄𐑱𐑯 đ‘Šđ‘Żđ‘‘đ‘Œđ‘“đ‘±đ‘•" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "đ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑄𐑱𐑒 đ‘–đ‘«đ‘Œ 𐑞𐑹𐑑 𐑞 𐑚𐑐𐑀𐑩𐑑 𐑩𐑟 𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘€đ‘Š 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀𐑛" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑩𐑓đ‘Č 𐑞 𐑯𐑱𐑄 𐑝 𐑞 𐑐𐑱𐑥 𐑑 𐑖𐑮 (internet|multimedia|system|a11y)" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964 msgid "- GNOME Default Applications" msgstr "- Â·đ‘œđ‘Żđ‘Žđ‘„ 𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑 đ‘©đ‘đ‘€đ‘Šđ‘’đ‘±đ‘•đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 msgid "Accessibility" msgstr "𐑚𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑊𐑀𐑊𐑑𐑰" #, no-c-format #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3 msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "𐑷𐑀 %s đ‘©đ‘’đ‘»đ‘©đ‘Żđ‘•đ‘Šđ‘Ÿ 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑟𐑊𐑐𐑀𐑱𐑕𐑑 𐑱𐑩𐑞 𐑚𐑒𐑗𐑫𐑩𐑀 𐑀𐑊𐑙𐑒" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1 msgid "C_ommand:" msgstr "_𐑒𐑩𐑄𐑭𐑯𐑛:" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Co_mmand:" msgstr "_𐑒𐑩𐑄𐑭𐑯𐑛:" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6 msgid "E_xecute flag:" msgstr "_𐑧𐑒𐑕𐑩𐑒𐑿𐑑 đ‘“đ‘€đ‘šđ‘œ:" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7 msgid "Image Viewer" msgstr "𐑊𐑄𐑊𐑥 đ‘đ‘żđ‘Œ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8 msgid "Instant Messenger" msgstr "𐑊𐑯𐑕𐑑𐑩𐑯𐑑 đ‘„đ‘§đ‘•đ‘©đ‘Żđ‘Ąđ‘Œ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9 msgid "Internet" msgstr "Â·đ‘Šđ‘Żđ‘‘đ‘Œđ‘Żđ‘§đ‘‘" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Mail Reader" msgstr "𐑄𐑱𐑀 đ‘źđ‘°đ‘›đ‘Œ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11 msgid "Mobility" msgstr "𐑄𐑎𐑚𐑊𐑀𐑩𐑑𐑰" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12 msgid "Multimedia" msgstr "𐑄𐑩𐑀𐑑𐑰𐑄𐑰𐑛𐑰𐑩" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13 msgid "Multimedia Player" msgstr "𐑄𐑩𐑀𐑑𐑰𐑄𐑰𐑛𐑰𐑩 đ‘đ‘€đ‘±đ‘Œ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Open link in new _tab" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑀𐑊𐑙𐑒 𐑩𐑯 𐑯𐑿 _𐑑𐑹𐑚" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Open link in new _window" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑀𐑊𐑙𐑒 𐑩𐑯 𐑯𐑿 _𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑀𐑊𐑙𐑒 𐑱𐑩𐑞 𐑱𐑧𐑚 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ _𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Run at st_art" msgstr "𐑼𐑳𐑯 𐑹𐑑 _𐑕𐑑𐑾𐑑" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Run in t_erminal" msgstr "𐑼𐑳𐑯 𐑩𐑯 _𐑑𐑻𐑄𐑊𐑯𐑩𐑀" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20 msgid "System" msgstr "𐑕𐑊𐑕𐑑𐑩𐑄" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Terminal Emulator" msgstr "𐑑𐑻𐑄𐑊𐑯𐑩𐑀 Emulator" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Text Editor" msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑧𐑛𐑩𐑑đ‘č" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23 msgid "Video Player" msgstr "𐑝𐑩𐑛𐑩𐑮 đ‘đ‘€đ‘±đ‘Œ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Visual" msgstr "đ‘đ‘Šđ‘ đ‘©đ‘ąđ‘©đ‘€" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25 msgid "Web Browser" msgstr "𐑱𐑧𐑚 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26 msgid "_Run at start" msgstr "_𐑼𐑳𐑯 𐑹𐑑 𐑕𐑑𐑾𐑑" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "·𐑚đ‘Ș𐑀𐑕𐑩" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 msgid "Banshee Music Player" msgstr "·𐑚𐑚𐑯𐑖𐑰 đ‘„đ‘żđ‘Ÿđ‘Šđ‘’ đ‘đ‘€đ‘±đ‘Œ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 msgid "Claws Mail" msgstr "Â·đ‘’đ‘€đ‘·đ‘Ÿ 𐑄𐑱𐑀" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 msgid "Dasher" msgstr "·𐑛𐑚𐑖𐑻" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 msgid "Debian Sensible Browser" msgstr "Debian 𐑕𐑧𐑯𐑕𐑩𐑚𐑩𐑀 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "Debian 𐑑𐑻𐑄𐑊𐑯𐑩𐑀 Emulator" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 msgid "Encompass" msgstr "·𐑊𐑯𐑒𐑳𐑄𐑐𐑩𐑕" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "·𐑊𐑐𐑊𐑓𐑩𐑯𐑊 𐑱𐑧𐑚 đ‘šđ‘źđ‘Źđ‘Ÿđ‘Œ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Â·đ‘§đ‘đ‘©đ‘€đ‘”đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑄𐑱𐑀 đ‘źđ‘°đ‘›đ‘Œ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 msgid "Firebird" msgstr "·𐑓đ‘Č𐑻𐑚𐑻𐑛" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" msgstr "Â·đ‘œđ‘Żđ‘Žđ‘„ đ‘„đ‘šđ‘œđ‘Żđ‘©đ‘“đ‘Č𐑻 𐑱𐑩𐑞𐑬𐑑 𐑕𐑒𐑼𐑰𐑯 đ‘źđ‘°đ‘›đ‘Œ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "GNOME OnScreen Keyboard" msgstr "Â·đ‘œđ‘Żđ‘Žđ‘„ 𐑭𐑯𐑕𐑒𐑼𐑰𐑯 𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "GNOME Terminal" msgstr "Â·đ‘œđ‘Żđ‘Žđ‘„ 𐑑𐑻𐑄𐑊𐑯𐑩𐑀" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Gnopernicus" msgstr "Gnopernicus" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Gnopernicus with Magnifier" msgstr "Gnopernicus 𐑱𐑩𐑞 đ‘„đ‘šđ‘œđ‘Żđ‘©đ‘“đ‘Č𐑻" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 msgid "Iceape" msgstr "Iceape" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 msgid "Iceape Mail" msgstr "Iceape 𐑄𐑱𐑀" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "Icedove" msgstr "Icedove" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Iceweasel" msgstr "Iceweasel" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" msgstr "KDE đ‘„đ‘šđ‘œđ‘Żđ‘©đ‘“đ‘Č𐑻 𐑱𐑩𐑞𐑬𐑑 𐑕𐑒𐑼𐑰𐑯 đ‘źđ‘°đ‘›đ‘Œ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 msgid "KMail" msgstr "·𐑒𐑱𐑄𐑱𐑀" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 msgid "Konqueror" msgstr "·𐑒đ‘Șđ‘™đ‘’đ‘Œđ‘Œ" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 msgid "Linux Screen Reader" msgstr "·𐑀𐑊𐑯𐑩𐑒𐑕 𐑕𐑒𐑼𐑰𐑯 đ‘źđ‘°đ‘›đ‘Œ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" msgstr "·𐑀𐑊𐑯𐑩𐑒𐑕 𐑕𐑒𐑼𐑰𐑯 đ‘źđ‘°đ‘›đ‘Œ 𐑱𐑩𐑞 đ‘„đ‘šđ‘œđ‘Żđ‘©đ‘“đ‘Č𐑻" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Listen" msgstr "·𐑀𐑊𐑕𐑩𐑯" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "Midori" msgstr "Midori" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "Mozilla 1.6" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Mozilla Mail" msgstr "Mozilla 𐑄𐑱𐑀" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "Mozilla 𐑔𐑩𐑯𐑛𐑻𐑚𐑻𐑛" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "Muine Music Player" msgstr "Muine đ‘„đ‘żđ‘Ÿđ‘Šđ‘’ đ‘đ‘€đ‘±đ‘Œ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "Mutt" msgstr "·𐑄𐑩𐑑" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 msgid "Netscape Communicator" msgstr "·𐑯𐑧𐑑𐑕𐑒𐑱𐑐 Â·đ‘’đ‘©đ‘„đ‘˜đ‘”đ‘Żđ‘©đ‘’đ‘±đ‘‘đ‘»" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 msgid "Opera" msgstr "·đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘©" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 msgid "Orca" msgstr "·đ‘Ș𐑟𐑒𐑩" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 msgid "Orca with Magnifier" msgstr "·đ‘Ș𐑟𐑒𐑩 𐑱𐑩𐑞 đ‘„đ‘šđ‘œđ‘Żđ‘©đ‘“đ‘Č𐑻" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "Rhythmbox đ‘„đ‘żđ‘Ÿđ‘Šđ‘’ đ‘đ‘€đ‘±đ‘Œ" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 msgid "SeaMonkey" msgstr "SeaMonkey" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 msgid "SeaMonkey Mail" msgstr "SeaMonkey 𐑄𐑱𐑀" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 msgid "Standard XTerminal" msgstr "đ‘•đ‘‘đ‘šđ‘Żđ‘›đ‘Œđ‘› XTerminal" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-đ‘’đ‘€đ‘·đ‘Ÿ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 msgid "Terminator" msgstr "·𐑑𐑻𐑄𐑩𐑯𐑱𐑑𐑻" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 msgid "Thunderbird" msgstr "·𐑔𐑩𐑯𐑛𐑻𐑚𐑻𐑛" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 msgid "Totem Movie Player" msgstr "·𐑑𐑎𐑑𐑩𐑄 đ‘„đ‘”đ‘đ‘° đ‘đ‘€đ‘±đ‘Œ" #, fuzzy #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 msgid "aterm" msgstr "aterm" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Include _panel" msgstr "𐑊𐑯𐑒𐑀𐑔𐑛 _𐑐𐑚𐑯𐑩𐑀" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 msgid "Left" msgstr "𐑀𐑧𐑓𐑑" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "Make Default" msgstr "𐑄𐑱𐑒 𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 msgid "Monitor" msgstr "𐑄đ‘Șđ‘Żđ‘Šđ‘‘đ‘Œ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "Monitor Preferences" msgstr "𐑄đ‘Șđ‘Żđ‘Šđ‘‘đ‘Œ đ‘đ‘źđ‘§đ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘•đ‘©đ‘Ÿ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348 msgid "Normal" msgstr "𐑯đ‘č𐑄𐑩𐑀" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "Off" msgstr "đ‘Ș𐑓" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" msgstr "đ‘Ș𐑯" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "Panel icon" msgstr "𐑐𐑚𐑯𐑩𐑀 đ‘Č𐑒đ‘Ș𐑯" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "R_otation:" msgstr "_𐑟𐑎𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "_𐑼𐑰𐑓𐑼𐑧𐑖 𐑟𐑱𐑑:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 msgid "Right" msgstr "𐑼đ‘Č𐑑" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "_𐑕𐑱𐑄 𐑊𐑄𐑊𐑥 𐑩𐑯 𐑷𐑀 𐑄đ‘Șđ‘Żđ‘Šđ‘‘đ‘Œđ‘Ÿ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "Upside-down" msgstr "𐑳𐑐𐑕đ‘Č𐑛-𐑛𐑬𐑯" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "_Detect monitors" msgstr "_𐑛𐑩𐑑𐑧𐑒𐑑 𐑄đ‘Șđ‘Żđ‘Šđ‘‘đ‘Œđ‘Ÿ" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "_Resolution:" msgstr "_đ‘źđ‘§đ‘Ÿđ‘©đ‘€đ‘”đ‘–đ‘©đ‘Ż:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "_𐑖𐑮 𐑄đ‘Șđ‘Żđ‘Šđ‘‘đ‘Œđ‘Ÿ 𐑩𐑯 𐑐𐑚𐑯𐑩𐑀" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change resolution and position of monitors" msgstr "𐑗𐑱𐑯𐑥 đ‘źđ‘§đ‘Ÿđ‘©đ‘€đ‘”đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑯 đ‘đ‘©đ‘Ÿđ‘Šđ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑝 𐑄đ‘Șđ‘Żđ‘Šđ‘‘đ‘Œđ‘Ÿ" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Monitors" msgstr "𐑄đ‘Șđ‘Żđ‘Šđ‘‘đ‘Œđ‘Ÿ" #, c-format #, fuzzy #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44 msgid "" "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n\nThis program installs a RANDR profile for " "multi-monitor setups into\na systemwide location. The resulting profile will " "get used when\nthe RANDR plug-in gets run in " "gnome-settings-daemon.\n\nSOURCE_FILE - a full pathname, typically " "/home/username/.config/monitors.xml\n\nDEST_NAME - relative name for the " "installed file. This will get put in\n the systemwide directory " "for RANDR configurations,\n so the result will typically be " "%s/DEST_NAME\n" msgstr "" "𐑿𐑕𐑩𐑡: %s _SOURCEFILE _DESTNAME\n\n𐑞𐑩𐑕 đ‘đ‘źđ‘Žđ‘œđ‘źđ‘šđ‘„ đ‘Šđ‘Żđ‘•đ‘‘đ‘·đ‘€đ‘Ÿ 𐑩 RANDR 𐑐𐑼𐑮𐑓đ‘Č𐑀 𐑓đ‘č " "𐑄𐑩𐑀𐑑𐑰-𐑄đ‘Șđ‘Żđ‘Šđ‘‘đ‘Œ 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑐𐑕 𐑊𐑯𐑑𐑫\n𐑩 𐑕𐑊𐑕𐑑𐑩𐑄𐑹đ‘Č𐑛 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯. 𐑞 đ‘źđ‘Šđ‘Ÿđ‘łđ‘€đ‘‘đ‘Šđ‘™ 𐑐𐑼𐑮𐑓đ‘Č𐑀 𐑹𐑊𐑀 𐑜𐑧𐑑 𐑿𐑟𐑛 " "𐑱𐑧𐑯\n𐑞 RANDR đ‘đ‘€đ‘łđ‘œ-𐑩𐑯 𐑜𐑧𐑑𐑕 𐑼𐑳𐑯 𐑩𐑯 ·𐑯𐑎𐑄-𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟-𐑛𐑰𐑄𐑩𐑯.\n\n_SOURCEFILE - 𐑩 𐑓𐑫𐑀 " "pathname, 𐑑𐑊𐑐𐑊𐑒𐑀𐑰 /𐑣𐑎𐑄/đ‘żđ‘Ÿđ‘Œđ‘Żđ‘±đ‘„/.𐑒đ‘Ș𐑯𐑓𐑩𐑜/𐑄đ‘Șđ‘Żđ‘Šđ‘‘đ‘Œđ‘Ÿ.·𐑊·𐑄·𐑀\n\n_DESTNAME - đ‘źđ‘§đ‘€đ‘©đ‘‘đ‘Šđ‘ " "𐑯𐑱𐑄 𐑓đ‘č 𐑞 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀𐑛 𐑓đ‘Č𐑀. 𐑞𐑩𐑕 𐑹𐑊𐑀 𐑜𐑧𐑑 𐑐𐑫𐑑 𐑩𐑯\n 𐑞 𐑕𐑊𐑕𐑑𐑩𐑄𐑹đ‘Č𐑛 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š " "𐑓đ‘č RANDR đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ,\n 𐑕𐑮 𐑞 đ‘źđ‘Šđ‘Ÿđ‘łđ‘€đ‘‘ 𐑹𐑊𐑀 𐑑𐑊𐑐𐑊𐑒𐑀𐑰 𐑚𐑰 %s/_DESTNAME\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "𐑞𐑩𐑕 đ‘đ‘źđ‘Žđ‘œđ‘źđ‘šđ‘„ 𐑒𐑹𐑯 𐑎𐑯𐑀𐑊 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑚đ‘Č 𐑞 𐑟𐑔𐑑 đ‘żđ‘Ÿđ‘Œ" #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168 msgid "The source filename must be absolute" msgstr "𐑞 𐑕đ‘č𐑕 𐑓đ‘Č𐑀𐑯𐑱𐑄 𐑄𐑳𐑕𐑑 𐑚𐑰 𐑚𐑚𐑕𐑎𐑀𐑔𐑑" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #, c-format #, fuzzy #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179 msgid "Could not open %s: %s\n" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯 %s: %s\n" #. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message #, c-format #, fuzzy #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188 msgid "Could not get information for %s: %s\n" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑜𐑧𐑑 đ‘Šđ‘Żđ‘“đ‘Œđ‘„đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑓đ‘č %s: %s\n" #, c-format #, fuzzy #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195 msgid "%s must be a regular file\n" msgstr "%s 𐑄𐑳𐑕𐑑 𐑚𐑰 𐑩 đ‘źđ‘§đ‘œđ‘˜đ‘«đ‘€đ‘Œ 𐑓đ‘Č𐑀\n" #, fuzzy #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204 msgid "This program must only be run through pkexec(1)" msgstr "𐑞𐑩𐑕 đ‘đ‘źđ‘Žđ‘œđ‘źđ‘šđ‘„ 𐑄𐑳𐑕𐑑 𐑎𐑯𐑀𐑊 𐑚𐑰 𐑼𐑳𐑯 𐑔𐑟𐑔 pkexec(1)" #, fuzzy #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209 msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "_PKEXECUID 𐑄𐑳𐑕𐑑 𐑚𐑰 𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑩𐑯 đ‘Šđ‘Żđ‘‘đ‘©đ‘Ąđ‘Œ đ‘đ‘šđ‘€đ‘ż" #. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program #, c-format #, fuzzy #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215 msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "%s 𐑄𐑳𐑕𐑑 𐑚𐑰 𐑮𐑯𐑛 𐑚đ‘Č 𐑿\n" #. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" #, c-format #, fuzzy #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223 msgid "%s must not have any directory components\n" msgstr "%s 𐑄𐑳𐑕𐑑 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑣𐑹𐑝 𐑧𐑯𐑩 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š 𐑒𐑩𐑄𐑐𐑎𐑯𐑩𐑯𐑑𐑕\n" #, c-format #, fuzzy #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231 msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s 𐑄𐑳𐑕𐑑 𐑚𐑰 𐑩 𐑛đ‘Čđ‘źđ‘§đ‘’đ‘‘đ‘Œđ‘Š\n" #. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message #, c-format #, fuzzy #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242 msgid "Could not open %s/%s: %s\n" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑎𐑐𐑩𐑯 %s/%s: %s\n" #, c-format #, fuzzy #: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑟𐑰𐑯𐑱𐑄 %s 𐑑 %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1 msgid "" "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" msgstr "𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑊𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑩𐑟 𐑼𐑩𐑒𐑱đ‘Čđ‘Œđ‘› 𐑑 𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀 𐑄𐑩𐑀𐑑𐑰-𐑄đ‘Șđ‘Żđ‘Šđ‘‘đ‘Œ 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟 𐑓đ‘č 𐑷𐑀 đ‘żđ‘Ÿđ‘Œđ‘Ÿ" #: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀 𐑄𐑩𐑀𐑑𐑰-𐑄đ‘Șđ‘Żđ‘Šđ‘‘đ‘Œ 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟 𐑓đ‘č 𐑞 𐑣𐑎𐑀 𐑕𐑊𐑕𐑑𐑩𐑄" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 msgid "Upside Down" msgstr "𐑳𐑐𐑕đ‘Č𐑛 𐑛𐑬𐑯" #, c-format #, fuzzy #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354 msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648 msgid "Mirror Screens" msgstr "đ‘„đ‘Šđ‘źđ‘Œ 𐑕𐑒𐑼𐑰𐑯𐑟" #, c-format #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 msgid "Monitor: %s" msgstr "𐑄đ‘Șđ‘Żđ‘Šđ‘‘đ‘Œ: %s" #, c-format #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582 msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement." msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑄đ‘Șđ‘Żđ‘Šđ‘‘đ‘Œ 𐑑 𐑗𐑱𐑯𐑥 𐑩𐑑𐑕 𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘‘đ‘Šđ‘Ÿ; 𐑛𐑼𐑹𐑜 𐑩𐑑 𐑑 𐑟𐑰𐑻𐑱𐑯𐑥 𐑩𐑑𐑕 𐑐𐑀𐑱𐑕𐑄𐑩𐑯𐑑." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 đ‘•đ‘±đ‘ 𐑞 𐑄đ‘Șđ‘Żđ‘Šđ‘‘đ‘Œ đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑕𐑧𐑖𐑩𐑯 𐑚𐑳𐑕 𐑱đ‘Č𐑀 𐑩𐑐𐑀đ‘Č𐑩𐑙 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑀𐑱 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133 msgid "Could not detect displays" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑛𐑩𐑑𐑧𐑒𐑑 đ‘›đ‘Šđ‘•đ‘đ‘€đ‘±đ‘Ÿ" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "𐑞 𐑄đ‘Șđ‘Żđ‘Šđ‘‘đ‘Œ đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑣𐑹𐑟 𐑚𐑰𐑯 đ‘•đ‘±đ‘đ‘›" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "𐑞𐑩𐑕 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑đ‘Č𐑄 𐑕𐑳𐑄𐑹𐑳𐑯 𐑀đ‘Ș𐑜𐑟 𐑩𐑯." #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑓đ‘č 𐑄đ‘Șđ‘Żđ‘Šđ‘‘đ‘Œđ‘Ÿ" #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403 msgid "Could not get screen information" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑕𐑒𐑼𐑰𐑯 đ‘Šđ‘Żđ‘“đ‘Œđ‘„đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż" #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "𐑕𐑬𐑯𐑛" #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1146 msgid "Desktop" msgstr "𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑đ‘Ș𐑐" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "𐑯𐑿 𐑕đ‘č𐑑𐑒𐑳𐑑..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" msgstr "đ‘šđ‘’đ‘•đ‘§đ‘€đ‘Œđ‘±đ‘‘đ‘Œ 𐑒𐑰" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "đ‘šđ‘’đ‘•đ‘§đ‘€đ‘Œđ‘±đ‘‘đ‘Œ 𐑄đ‘Ș𐑛𐑩𐑓đ‘Čđ‘Œđ‘Ÿ" #, fuzzy #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "đ‘šđ‘’đ‘•đ‘§đ‘€đ‘Œđ‘±đ‘‘đ‘Œ keycode" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" msgstr "𐑩𐑒𐑕𐑧𐑀 𐑄𐑎𐑛" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." msgstr "𐑞 𐑑đ‘Č𐑐 𐑝 đ‘šđ‘’đ‘•đ‘§đ‘€đ‘Œđ‘±đ‘‘đ‘Œ." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119 #: ../typing-break/drwright.c:498 msgid "Disabled" msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀𐑛" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200 msgid "" msgstr "<𐑳𐑯𐑮𐑯 𐑚𐑒𐑖𐑩𐑯>" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑄 𐑖đ‘č𐑑𐑒𐑳𐑑𐑕" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "đ‘»đ‘Œ đ‘•đ‘±đ‘đ‘Šđ‘™ 𐑞 𐑯𐑿 𐑕đ‘č𐑑𐑒𐑳𐑑" #, c-format #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171 msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\nPlease try with a key such as Control, Alt or Shift at the " "same time." msgstr "" "𐑞 𐑕đ‘č𐑑𐑒𐑳𐑑 \"%s\" 𐑒𐑹𐑯đ‘Ș𐑑 𐑚𐑰 𐑿𐑟𐑛 𐑚𐑩𐑒đ‘Ș𐑟 𐑩𐑑 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑊𐑒𐑳𐑄 𐑊𐑄𐑐đ‘Ș𐑕𐑩𐑚𐑩𐑀 𐑑 𐑑đ‘Č𐑐 𐑿𐑟𐑩𐑙 𐑞𐑩𐑕 " "𐑒𐑰.\nđ‘đ‘€đ‘°đ‘Ÿ 𐑑𐑼đ‘Č 𐑱𐑩𐑞 𐑩 𐑒𐑰 𐑕𐑳𐑗 𐑹𐑟 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑟𐑎𐑀, 𐑷𐑀𐑑 đ‘č 𐑖𐑩𐑓𐑑 𐑹𐑑 𐑞 𐑕𐑱𐑄 𐑑đ‘Č𐑄." #, c-format #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201 msgid "The shortcut \"%s\" is already used for\n\"%s\"" msgstr "𐑞 𐑕đ‘č𐑑𐑒𐑳𐑑 \"%s\" 𐑩𐑟 𐑷𐑀𐑟𐑧𐑛𐑊 𐑿𐑕𐑑 𐑓đ‘č\n\"%s\"" #, c-format #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207 msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "𐑩𐑓 𐑿 𐑟𐑰𐑩𐑕đ‘Č𐑯 𐑞 𐑕đ‘č𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑑 \"%s\", 𐑞 \"%s\" 𐑕đ‘č𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀𐑛." #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215 msgid "_Reassign" msgstr "_𐑟𐑰𐑩𐑕đ‘Č𐑯" #, c-format #, fuzzy #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgstr "đ‘»đ‘Œ unsetting đ‘šđ‘’đ‘•đ‘§đ‘€đ‘Œđ‘±đ‘‘đ‘Œ 𐑩𐑯 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑛𐑱𐑑𐑩𐑚𐑱𐑕: %s" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "𐑑𐑔 𐑄𐑧𐑯𐑊 𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑄 𐑖đ‘č𐑑𐑒𐑳𐑑𐑕" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832 msgid "Action" msgstr "𐑚𐑒𐑖𐑩𐑯" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854 msgid "Shortcut" msgstr "𐑕đ‘č𐑑𐑒𐑳𐑑" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "Custom Shortcut" msgstr "𐑒𐑳𐑕𐑑𐑩𐑄 𐑕đ‘č𐑑𐑒𐑳𐑑" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 𐑖đ‘č𐑑𐑒𐑳𐑑𐑕" #, fuzzy #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." msgstr "" "𐑑 𐑧𐑛𐑩𐑑 𐑩 𐑕đ‘č𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰, 𐑒𐑀𐑊𐑒 đ‘Ș𐑯 𐑞 𐑒đ‘Ș𐑼𐑩𐑐đ‘Ș𐑯𐑛𐑩𐑙 𐑼𐑮 𐑯 𐑑đ‘Č𐑐 𐑩 𐑯𐑿 𐑒𐑰 𐑒đ‘Ș𐑄𐑚𐑊𐑯𐑱𐑖𐑩𐑯, đ‘č 𐑐𐑼𐑧𐑕 " "backspace 𐑑 đ‘’đ‘€đ‘œ." #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "𐑩𐑕đ‘Č𐑯 𐑕đ‘č𐑑𐑒𐑳𐑑 𐑒𐑰𐑟 𐑑 đ‘’đ‘©đ‘„đ‘­đ‘Żđ‘›đ‘Ÿ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "𐑡𐑳𐑕𐑑 𐑩𐑐𐑀đ‘Č 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟 𐑯 𐑒𐑱𐑩𐑑 (𐑒𐑩𐑄𐑐𐑚𐑑𐑩𐑚𐑊𐑀𐑩𐑑𐑰 𐑎𐑯𐑀𐑊; 𐑯𐑬 𐑣𐑚𐑯𐑛𐑩𐑀𐑛 𐑚đ‘Č 𐑛𐑰𐑄𐑩𐑯)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "𐑕𐑑𐑾𐑑 𐑞 𐑐𐑱𐑥 𐑱𐑩𐑞 𐑞 𐑑đ‘Č𐑐𐑩𐑙 𐑚𐑟𐑱𐑒 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟 𐑖𐑮𐑩𐑙" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "𐑕𐑑𐑾𐑑 𐑞 𐑐𐑱𐑥 𐑱𐑩𐑞 𐑞 𐑚𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑊𐑀𐑊𐑑𐑰 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟 𐑖𐑮𐑩𐑙" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "- Â·đ‘œđ‘Żđ‘Žđ‘„ 𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 đ‘đ‘źđ‘§đ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘•đ‘©đ‘Ÿ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" msgstr "𐑚𐑰𐑐 𐑱𐑧𐑯 _𐑚𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑊𐑀𐑊𐑑𐑰 đ‘“đ‘°đ‘—đ‘Œđ‘Ÿ 𐑾 𐑑𐑻𐑯𐑛 đ‘Ș𐑯 đ‘č đ‘Ș𐑓" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 msgid "Beep when a _modifier key is pressed" msgstr "𐑚𐑰𐑐 𐑱𐑧𐑯 𐑩 _𐑄đ‘Ș𐑛𐑩𐑓đ‘Čđ‘Œ 𐑒𐑰 𐑩𐑟 𐑐𐑼𐑧𐑕𐑑" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 msgid "Beep when a _toggle key is pressed" msgstr "𐑚𐑰𐑐 𐑱𐑧𐑯 𐑩 _𐑑đ‘Șđ‘œđ‘©đ‘€ 𐑒𐑰 𐑩𐑟 𐑐𐑼𐑧𐑕𐑑" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "𐑚𐑰𐑐 𐑱𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑰 𐑩𐑟 pr_essed" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 msgid "Beep when a key is reje_cted" msgstr "𐑚𐑰𐑐 𐑱𐑧𐑯 𐑩 𐑒𐑰 𐑩𐑟 reje_cted" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 msgid "Beep when key is _accepted" msgstr "𐑚𐑰𐑐 𐑱𐑧𐑯 𐑒𐑰 𐑩𐑟 _𐑚𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑𐑩𐑛" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "𐑚𐑰𐑐 𐑱𐑧𐑯 𐑒𐑰 𐑩𐑟 _𐑼𐑩𐑡𐑧𐑒𐑑𐑧𐑛" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Bounce Keys" msgstr "𐑚𐑶𐑯𐑕 𐑒𐑰𐑟" #, fuzzy #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "𐑓𐑀𐑚𐑖 _𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮 titlebar" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 msgid "Flash entire _screen" msgstr "𐑓𐑀𐑚𐑖 𐑧𐑯𐑑đ‘Čđ‘Œ _𐑕𐑒𐑼𐑰𐑯" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 msgid "General" msgstr "đ‘Ąđ‘§đ‘Żđ‘Œđ‘©đ‘€" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" msgstr "𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 𐑚𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑊𐑀𐑊𐑑𐑰 𐑷𐑛𐑊𐑎 𐑓𐑰𐑛𐑚𐑹𐑒" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 msgid "Show _visual feedback for the alert sound" msgstr "𐑖𐑮 _đ‘đ‘Šđ‘ đ‘©đ‘ąđ‘©đ‘€ 𐑓𐑰𐑛𐑚𐑹𐑒 𐑓đ‘č 𐑞 𐑩𐑀𐑻𐑑 𐑕𐑬𐑯𐑛" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 msgid "Slow Keys" msgstr "𐑕𐑀𐑎 𐑒𐑰𐑟" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "Sticky Keys" msgstr "𐑕𐑑𐑩𐑒𐑩 𐑒𐑰𐑟" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 msgid "Visual cues for sounds" msgstr "đ‘đ‘Šđ‘ đ‘©đ‘ąđ‘©đ‘€ đ‘’đ‘˜đ‘”đ‘Ÿ 𐑓đ‘č 𐑕𐑬𐑯𐑛𐑟" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "_𐑩𐑀𐑏 𐑐𐑮𐑕𐑑𐑐𐑮𐑯𐑩𐑙 𐑝 𐑚𐑟𐑱𐑒𐑕" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "𐑷𐑛𐑊𐑎 _𐑓𐑰𐑛𐑚𐑹𐑒..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "𐑗𐑧𐑒 𐑩𐑓 𐑚𐑟𐑱𐑒𐑕 𐑾 𐑩𐑀𐑏𐑛 𐑑 𐑚𐑰 𐑐𐑮𐑕𐑑𐑐𐑮𐑯𐑛" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Cursor Blinking" msgstr "đ‘’đ‘»đ‘•đ‘Œ 𐑚𐑀𐑊𐑙𐑒𐑊𐑙" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "đ‘’đ‘»đ‘•đ‘Œ _𐑚𐑀𐑊𐑙𐑒𐑕 𐑩𐑯 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 đ‘“đ‘°đ‘€đ‘›đ‘Ÿ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "đ‘’đ‘»đ‘•đ‘Œ 𐑚𐑀𐑊𐑙𐑒𐑕 𐑕𐑐𐑰𐑛" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 msgid "D_elay:" msgstr "_𐑛𐑊𐑀𐑱:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "_𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑕𐑑𐑩𐑒𐑩 𐑒𐑰𐑟 𐑩𐑓 𐑑𐑔 𐑒𐑰𐑟 𐑾 𐑐𐑼𐑧𐑕𐑑 đ‘‘đ‘«đ‘œđ‘§đ‘žđ‘Œ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "𐑛𐑫𐑟𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑞 𐑚𐑟𐑱𐑒 𐑱𐑧𐑯 𐑑đ‘Č𐑐𐑩𐑙 𐑩𐑟 𐑛𐑊𐑕𐑩𐑀𐑶𐑛" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "𐑛𐑫𐑟𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑹𐑻𐑒 𐑚𐑩𐑓đ‘č 𐑓đ‘č𐑕𐑩𐑙 𐑩 𐑚𐑟𐑱𐑒" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Fast" msgstr "𐑓𐑭𐑕𐑑" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "𐑒𐑰 đ‘đ‘źđ‘§đ‘•đ‘©đ‘Ÿ _𐑼𐑩𐑐𐑰𐑑 𐑱𐑧𐑯 𐑒𐑰 𐑩𐑟 𐑣𐑧𐑀𐑛 𐑛𐑬𐑯" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 đ‘đ‘źđ‘§đ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘•đ‘©đ‘Ÿ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Keyboard _model:" msgstr "𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 _𐑄đ‘Ș𐑛𐑩𐑀:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Layouts" msgstr "𐑀𐑱𐑏𐑑𐑕" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 msgid "List of keyboard layouts selected for usage" msgstr "𐑀𐑊𐑕𐑑 𐑝 𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 𐑀𐑱𐑏𐑑𐑕 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓đ‘č 𐑿𐑕𐑩𐑡" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" "𐑀đ‘Ș𐑒 𐑕𐑒𐑼𐑰𐑯 đ‘­đ‘“đ‘‘đ‘Œ 𐑩 𐑕𐑻𐑑𐑩𐑯 𐑛𐑫𐑟𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑑 𐑣𐑧𐑀𐑐 𐑐𐑼𐑩𐑝𐑧𐑯𐑑 𐑼𐑩𐑐𐑧𐑑𐑩𐑑𐑩𐑝 𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 𐑿𐑟 đ‘Šđ‘Żđ‘Ąđ‘»đ‘°đ‘Ÿ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Long" msgstr "𐑀đ‘Ș𐑙" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Mouse Keys" msgstr "𐑄𐑏𐑕 𐑒𐑰𐑟" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move _Down" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘ _𐑛𐑬𐑯" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Move _Up" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘ _𐑳𐑐" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘ 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 𐑀𐑱𐑏𐑑 𐑛𐑬𐑯 𐑩𐑯 𐑞 𐑀𐑊𐑕𐑑" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘ 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 𐑀𐑱𐑏𐑑 𐑳𐑐 𐑩𐑯 𐑞 𐑀𐑊𐑕𐑑" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "𐑯𐑿 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮𐑟 _𐑿𐑟 𐑹𐑒𐑑𐑩𐑝 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮'𐑟 𐑀𐑱𐑏𐑑" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" msgstr "𐑐𐑼𐑩𐑯𐑑 𐑩 𐑛đ‘Čđ‘©đ‘œđ‘źđ‘šđ‘„ 𐑝 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 𐑀𐑱𐑏𐑑" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" msgstr "đ‘źđ‘Šđ‘„đ‘”đ‘ 𐑞 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 𐑀𐑱𐑏𐑑 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑞 𐑀𐑊𐑕𐑑" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 msgid "Repeat Keys" msgstr "𐑼𐑩𐑐𐑰𐑑 𐑒𐑰𐑟" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 msgid "Repeat keys speed" msgstr "𐑼𐑩𐑐𐑰𐑑 𐑒𐑰𐑟 𐑕𐑐𐑰𐑛" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\ndefault settings" msgstr "𐑟𐑊𐑐𐑀𐑱𐑕 𐑞 𐑒𐑳𐑟𐑩𐑯𐑑 𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 𐑀𐑱𐑏𐑑 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟 𐑱𐑩𐑞 𐑞\n𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 msgid "Reset to De_faults" msgstr "𐑼𐑰𐑕𐑧𐑑 𐑑 _𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑𐑕" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 msgid "S_peed:" msgstr "_𐑕𐑐𐑰𐑛:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" msgstr "𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑩 𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 𐑀𐑱𐑏𐑑 𐑑 𐑚𐑰 𐑚𐑛𐑩𐑛 𐑑 𐑞 𐑀𐑊𐑕𐑑" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Short" msgstr "𐑖đ‘č𐑑" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Slow" msgstr "𐑕𐑀𐑎" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "Typing Break" msgstr "𐑑đ‘Č𐑐𐑩𐑙 𐑚𐑟𐑱𐑒" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "View and edit keyboard layout options" msgstr "𐑝𐑿 𐑯 𐑧𐑛𐑩𐑑 𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 𐑀𐑱𐑏𐑑 đ‘Șđ‘đ‘–đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 msgid "_Acceleration:" msgstr "_đ‘šđ‘’đ‘•đ‘§đ‘€đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" msgstr "_𐑚𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑊𐑀𐑊𐑑𐑰 đ‘“đ‘°đ‘—đ‘Œđ‘Ÿ 𐑒𐑹𐑯 𐑚𐑰 𐑑đ‘Șđ‘œđ‘©đ‘€đ‘› 𐑱𐑩𐑞 𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 𐑖đ‘č𐑑𐑒𐑳𐑑𐑕" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_𐑚𐑟𐑱𐑒 đ‘Šđ‘Żđ‘‘đ‘Œđ‘đ‘©đ‘€ 𐑀𐑚𐑕𐑑𐑕:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 msgid "_Delay:" msgstr "_𐑛𐑊𐑀𐑱:" #, fuzzy #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_𐑩𐑜𐑯đ‘č 𐑓𐑭𐑕𐑑 𐑛𐑿𐑐𐑀𐑊𐑒𐑱𐑑 keypresses" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_𐑀đ‘Ș𐑒 𐑕𐑒𐑼𐑰𐑯 𐑑 𐑧𐑯𐑓đ‘Ș𐑼𐑕 𐑑đ‘Č𐑐𐑩𐑙 𐑚𐑟𐑱𐑒" #, fuzzy #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "_𐑎𐑯𐑀𐑊 𐑹𐑒𐑕𐑧𐑐𐑑 𐑀đ‘Ș𐑙 keypresses" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Options..." msgstr "_đ‘Șđ‘đ‘–đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "_đ‘đ‘¶đ‘Żđ‘‘đ‘Œ 𐑒𐑹𐑯 𐑚𐑰 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑟𐑎𐑀𐑛 𐑿𐑟𐑩𐑙 𐑞 𐑒𐑰𐑐𐑹𐑛" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "_Separate layout for each window" msgstr "_đ‘•đ‘§đ‘đ‘Œđ‘±đ‘‘ 𐑀𐑱𐑏𐑑 𐑓đ‘č 𐑰𐑗 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #, fuzzy #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "_Simulate simultaneous keypresses" msgstr "_đ‘•đ‘Šđ‘„đ‘˜đ‘©đ‘€đ‘©đ‘‘ 𐑕đ‘Č𐑄𐑩𐑀𐑑𐑱𐑯𐑰𐑩𐑕 keypresses" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "_Speed:" msgstr "_𐑕𐑐𐑰𐑛:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "_Type to test settings:" msgstr "_𐑑đ‘Č𐑐 𐑑 𐑑𐑧𐑕𐑑 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_𐑹𐑻𐑒 đ‘Šđ‘Żđ‘‘đ‘Œđ‘đ‘©đ‘€ 𐑀𐑚𐑕𐑑𐑕:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "minutes" msgstr "𐑄𐑊𐑯𐑊𐑑𐑕" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 msgid "By _country" msgstr "𐑚đ‘Č _𐑒𐑳𐑯𐑑𐑼𐑰" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 msgid "By _language" msgstr "𐑚đ‘Č _đ‘€đ‘šđ‘™đ‘œđ‘ąđ‘©đ‘Ą" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 msgid "Choose a Layout" msgstr "đ‘—đ‘”đ‘Ÿ 𐑩 𐑀𐑱𐑏𐑑" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 msgid "Preview:" msgstr "𐑐𐑼𐑰𐑝𐑿:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 msgid "_Country:" msgstr "_𐑒𐑳𐑯𐑑𐑼𐑰:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "_Language:" msgstr "_đ‘€đ‘šđ‘™đ‘œđ‘ąđ‘©đ‘Ą:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 msgid "_Variants:" msgstr "_đ‘đ‘§đ‘źđ‘°đ‘©đ‘Żđ‘‘đ‘•:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "đ‘—đ‘”đ‘Ÿ 𐑩 𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 𐑄đ‘Ș𐑛𐑩𐑀" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 msgid "_Models:" msgstr "_𐑄đ‘Șđ‘›đ‘©đ‘€đ‘Ÿ:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Vendors:" msgstr "_đ‘đ‘§đ‘Żđ‘›đ‘»đ‘Ÿ:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 𐑀𐑱𐑏𐑑 đ‘Șđ‘đ‘–đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 msgid "Unknown" msgstr "𐑳𐑯𐑮𐑯" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241 msgid "Layout" msgstr "𐑀𐑱𐑏𐑑" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168 msgid "Vendors" msgstr "đ‘đ‘§đ‘Żđ‘›đ‘»đ‘Ÿ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234 msgid "Models" msgstr "𐑄đ‘Șđ‘›đ‘©đ‘€đ‘Ÿ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:581 msgid "Default" msgstr "𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "𐑕𐑧𐑑 đ‘żđ‘Œ 𐑒𐑰𐑚đ‘Ș𐑼𐑛 đ‘đ‘źđ‘§đ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘•đ‘©đ‘Ÿ" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89 msgid "gesture|Move left" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘ 𐑀𐑧𐑓𐑑" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94 msgid "gesture|Move right" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘ 𐑼đ‘Č𐑑" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99 msgid "gesture|Move up" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘ 𐑳𐑐" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104 msgid "gesture|Move down" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘ 𐑛𐑬𐑯" #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109 msgid "gesture|Disabled" msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀𐑛" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" msgstr "𐑕𐑐𐑧𐑕𐑩𐑓đ‘Č 𐑞 𐑯𐑱𐑄 𐑝 𐑞 𐑐𐑱𐑥 𐑑 𐑖𐑮 (general|accessibility)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595 msgid "- GNOME Mouse Preferences" msgstr "- Â·đ‘œđ‘Żđ‘Žđ‘„ 𐑄𐑏𐑕 đ‘đ‘źđ‘§đ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘•đ‘©đ‘Ÿ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 msgid "Choose type of click _beforehand" msgstr "đ‘—đ‘”đ‘Ÿ 𐑑đ‘Č𐑐 𐑝 𐑒𐑀𐑊𐑒 _𐑚𐑧𐑓đ‘č𐑣𐑹𐑯𐑛" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 msgid "Choose type of click with mo_use gestures" msgstr "đ‘—đ‘”đ‘Ÿ 𐑑đ‘Č𐑐 𐑝 𐑒𐑀𐑊𐑒 𐑱𐑩𐑞 _𐑄𐑏𐑕 đ‘Ąđ‘§đ‘•đ‘—đ‘»đ‘Ÿ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 msgid "D_ouble click:" msgstr "_𐑛𐑳𐑚𐑩𐑀 𐑒𐑀𐑊𐑒:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 msgid "D_rag click:" msgstr "_𐑛𐑼𐑹𐑜 𐑒𐑀𐑊𐑒:" #, fuzzy #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Disable _touchpad while typing" msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀 _touchpad 𐑱đ‘Č𐑀 𐑑đ‘Č𐑐𐑩𐑙" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "𐑛𐑳𐑚𐑩𐑀-𐑒𐑀𐑊𐑒 𐑑đ‘Č𐑄𐑏𐑑" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 msgid "Drag and Drop" msgstr "𐑛𐑼𐑹𐑜 𐑯 𐑛𐑼đ‘Ș𐑐" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Dwell Click" msgstr "𐑛𐑹𐑧𐑀 𐑒𐑀𐑊𐑒" #, fuzzy #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 _𐑄𐑏𐑕 𐑒𐑀𐑊𐑒𐑕 𐑱𐑩𐑞 touchpad" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Enable h_orizontal scrolling" msgstr "𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 _𐑣đ‘Ș𐑼𐑩𐑟đ‘Ș𐑯𐑑𐑩𐑀 𐑕𐑒𐑟𐑎𐑀𐑊𐑙" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 msgid "High" msgstr "𐑣đ‘Č" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 msgid "Locate Pointer" msgstr "𐑀𐑎𐑒𐑱𐑑 đ‘đ‘¶đ‘Żđ‘‘đ‘Œ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Low" msgstr "𐑀𐑎" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Mouse Orientation" msgstr "𐑄𐑏𐑕 đ‘Ș𐑟𐑊𐑩𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Mouse Preferences" msgstr "𐑄𐑏𐑕 đ‘đ‘źđ‘§đ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘•đ‘©đ‘Ÿ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Pointer Speed" msgstr "đ‘đ‘¶đ‘Żđ‘‘đ‘Œ 𐑕𐑐𐑰𐑛" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Scrolling" msgstr "𐑕𐑒𐑟𐑎𐑀𐑊𐑙" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Seco_ndary click:" msgstr "_𐑕𐑧𐑒đ‘Șđ‘Żđ‘›đ‘Œđ‘Š 𐑒𐑀𐑊𐑒:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "_𐑖𐑮 đ‘đ‘©đ‘Ÿđ‘Šđ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑝 đ‘đ‘¶đ‘Żđ‘‘đ‘Œ 𐑱𐑧𐑯 𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑟𐑎𐑀 𐑒𐑰 𐑩𐑟 𐑐𐑼𐑧𐑕𐑑" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Show click type _window" msgstr "𐑖𐑮 𐑒𐑀𐑊𐑒 𐑑đ‘Č𐑐 _𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Simulated Secondary Click" msgstr "đ‘•đ‘Šđ‘„đ‘˜đ‘©đ‘€đ‘±đ‘‘đ‘Šđ‘› 𐑕𐑧𐑒đ‘Șđ‘Żđ‘›đ‘Œđ‘Š 𐑒𐑀𐑊𐑒" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_𐑔𐑟𐑧𐑖𐑎𐑀𐑛:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." msgstr "𐑑 𐑑𐑧𐑕𐑑 đ‘żđ‘Œ 𐑛𐑳𐑚𐑩𐑀-𐑒𐑀𐑊𐑒 𐑕𐑧𐑑𐑩𐑙𐑟, 𐑑𐑼đ‘Č 𐑑 𐑛𐑳𐑚𐑩𐑀-𐑒𐑀𐑊𐑒 đ‘Ș𐑯 𐑞 𐑀đ‘Č𐑑 𐑚𐑳𐑀𐑚." #, fuzzy #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Touchpad" msgstr "Touchpad" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Two-_finger scrolling" msgstr "𐑑𐑔-_đ‘“đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘Œ 𐑕𐑒𐑟𐑎𐑀𐑊𐑙" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 msgid "" "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." msgstr "𐑿 𐑒𐑹𐑯 𐑷𐑀𐑕𐑎 𐑿𐑟 𐑞 𐑛𐑹𐑧𐑀 𐑒𐑀𐑊𐑒 𐑐𐑚𐑯𐑩𐑀 𐑚𐑐𐑀𐑩𐑑 𐑑 đ‘—đ‘”đ‘Ÿ 𐑞 𐑒𐑀𐑊𐑒 𐑑đ‘Č𐑐." #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 msgid "_Disabled" msgstr "_𐑛𐑊𐑕𐑱𐑚𐑩𐑀𐑛" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40 msgid "_Edge scrolling" msgstr "_𐑧𐑡 𐑕𐑒𐑟𐑎𐑀𐑊𐑙" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" msgstr "_𐑊𐑯𐑊𐑖𐑰𐑱𐑑 𐑒𐑀𐑊𐑒 𐑱𐑧𐑯 𐑕𐑑đ‘Ș𐑐𐑩𐑙 đ‘đ‘¶đ‘Żđ‘‘đ‘Œ đ‘„đ‘”đ‘đ‘„đ‘©đ‘Żđ‘‘" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42 msgid "_Left-handed" msgstr "_𐑀𐑧𐑓𐑑-𐑣𐑹𐑯𐑛𐑧𐑛" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43 msgid "_Motion threshold:" msgstr "_𐑄𐑎𐑖𐑩𐑯 𐑔𐑟𐑧𐑖𐑎𐑀𐑛:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44 msgid "_Right-handed" msgstr "_𐑼đ‘Č𐑑-𐑣𐑹𐑯𐑛𐑧𐑛" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_𐑕𐑧𐑯𐑕𐑩𐑑𐑩𐑝𐑩𐑑𐑩:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46 msgid "_Single click:" msgstr "_đ‘•đ‘Šđ‘™đ‘œđ‘©đ‘€ 𐑒𐑀𐑊𐑒:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47 msgid "_Timeout:" msgstr "_𐑑đ‘Č𐑄𐑏𐑑:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48 msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" msgstr "_đ‘‘đ‘źđ‘Šđ‘œđ‘» 𐑕𐑧𐑒đ‘Șđ‘Żđ‘›đ‘Œđ‘Š 𐑒𐑀𐑊𐑒 𐑚đ‘Č 𐑣𐑎𐑀𐑛𐑊𐑙 𐑛𐑬𐑯 𐑞 𐑐𐑼đ‘Čđ‘„đ‘Œđ‘Š 𐑚𐑳𐑑𐑩𐑯" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "𐑄𐑏𐑕" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "𐑕𐑧𐑑 đ‘żđ‘Œ 𐑄𐑏𐑕 đ‘đ‘źđ‘§đ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘•đ‘©đ‘Ÿ" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:699 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:850 msgid "New Location..." msgstr "𐑯𐑿 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯..." #: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816 msgid "Location already exists" msgstr "𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑷𐑀𐑟𐑧𐑛𐑊 𐑧𐑒𐑟𐑩𐑕𐑑𐑕" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑹𐑻𐑒 𐑐𐑼đ‘Ș𐑒𐑕𐑩" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "𐑕𐑧𐑑 đ‘żđ‘Œ 𐑯𐑧𐑑𐑹𐑻𐑒 𐑐𐑼đ‘Ș𐑒𐑕𐑩 đ‘đ‘źđ‘§đ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘•đ‘©đ‘Ÿ" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "<𐑚𐑰>_𐑛đ‘Č𐑼𐑧𐑒𐑑 Â·đ‘Šđ‘Żđ‘‘đ‘Œđ‘Żđ‘§đ‘‘ 𐑒𐑩𐑯𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "_𐑷𐑑𐑎𐑄𐑚𐑑𐑊𐑒 𐑐𐑼đ‘Ș𐑒𐑕𐑩 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "_đ‘„đ‘šđ‘Żđ‘˜đ‘«đ‘©đ‘€ 𐑐𐑼đ‘Ș𐑒𐑕𐑩 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4 msgid "_Use authentication" msgstr "_𐑿𐑟 𐑷𐑔𐑧𐑯𐑑𐑊𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯" #, fuzzy #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "Autoconfiguration _·𐑿·𐑟·𐑀:" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6 msgid "C_reate" msgstr "_𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7 msgid "Create New Location" msgstr "𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 𐑯𐑿 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP 𐑐𐑼đ‘Ș𐑒𐑕𐑩 đ‘›đ‘°đ‘‘đ‘±đ‘€đ‘Ÿ" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP 𐑐𐑼đ‘Ș𐑒𐑕𐑩:" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10 msgid "Ignore Host List" msgstr "𐑩𐑜𐑯đ‘č 𐑣𐑮𐑕𐑑 𐑀𐑊𐑕𐑑" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11 msgid "Ignored Hosts" msgstr "𐑩𐑜𐑯đ‘č𐑛 𐑣𐑮𐑕𐑑𐑕" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12 msgid "Location:" msgstr "𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯:" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑹𐑻𐑒 𐑐𐑼đ‘Ș𐑒𐑕𐑩 đ‘đ‘źđ‘§đ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘•đ‘©đ‘Ÿ" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14 msgid "Port:" msgstr "𐑐đ‘č𐑑:" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15 msgid "Proxy Configuration" msgstr "𐑐𐑼đ‘Ș𐑒𐑕𐑩 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16 msgid "S_ocks host:" msgstr "_𐑕đ‘Ș𐑒𐑕 𐑣𐑮𐑕𐑑:" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17 msgid "The location already exists." msgstr "𐑞 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑷𐑀𐑟𐑧𐑛𐑊 𐑧𐑒𐑟𐑩𐑕𐑑𐑕." #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18 msgid "U_sername:" msgstr "_đ‘żđ‘Ÿđ‘Œđ‘Żđ‘±đ‘„:" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19 msgid "_Delete Location" msgstr "_𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20 msgid "_Details" msgstr "_đ‘›đ‘°đ‘‘đ‘±đ‘€đ‘Ÿ" #, fuzzy #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP 𐑐𐑼đ‘Ș𐑒𐑕𐑩:" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22 msgid "_Location name:" msgstr "_𐑀𐑎𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑯𐑱𐑄:" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23 msgid "_Password:" msgstr "_đ‘đ‘­đ‘•đ‘ąđ‘Œđ‘›:" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "_đ‘•đ‘Šđ‘’đ‘˜đ‘«đ‘Œ HTTP 𐑐𐑼đ‘Ș𐑒𐑕𐑩:" #: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25 msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "_𐑿𐑕 𐑞 𐑕𐑱𐑄 𐑐𐑼đ‘Ș𐑒𐑕𐑩 𐑓đ‘č 𐑷𐑀 𐑐𐑟𐑎𐑑𐑩𐑒đ‘Șđ‘€đ‘Ÿ" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "𐑒𐑹𐑯đ‘Ș𐑑 𐑕𐑑𐑾𐑑 𐑞 đ‘đ‘źđ‘§đ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘•đ‘©đ‘Ÿ 𐑩𐑐𐑀𐑊𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯 𐑓đ‘č đ‘żđ‘Œ 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮 đ‘„đ‘šđ‘Żđ‘©đ‘Ąđ‘Œ" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:603 msgid "_Alt" msgstr "_𐑷𐑀𐑑" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:609 msgid "H_yper" msgstr "𐑣_đ‘Čđ‘đ‘Œ" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:616 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "𐑕_đ‘”đ‘đ‘Œ (đ‘č \"Â·đ‘ąđ‘Šđ‘Żđ‘›đ‘Žđ‘Ÿ đ‘€đ‘Žđ‘œđ‘Ž\")" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:623 msgid "_Meta" msgstr "_𐑄𐑧𐑑𐑩" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1 msgid "Movement Key" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘đ‘„đ‘©đ‘Żđ‘‘ 𐑒𐑰" #, fuzzy #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2 msgid "Titlebar Action" msgstr "Titlebar 𐑚𐑒𐑖𐑩𐑯" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "𐑑 đ‘„đ‘”đ‘ 𐑩 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮, 𐑐𐑼𐑧𐑕-𐑯-𐑣𐑎𐑀𐑛 𐑞𐑩𐑕 𐑒𐑰 𐑞𐑧𐑯 𐑜𐑼𐑹𐑚 𐑞 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4 msgid "Window Preferences" msgstr "𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮 đ‘đ‘źđ‘§đ‘“đ‘Œđ‘©đ‘Żđ‘•đ‘©đ‘Ÿ" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" msgstr "𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮 𐑕𐑊𐑀𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯" #, fuzzy #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "_𐑛𐑳𐑚𐑩𐑀-𐑒𐑀𐑊𐑒 titlebar 𐑑 đ‘đ‘Œđ‘“đ‘č𐑄 𐑞𐑩𐑕 𐑚𐑒𐑖𐑩𐑯:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_đ‘Šđ‘Żđ‘‘đ‘Œđ‘đ‘©đ‘€ 𐑚𐑩𐑓đ‘č đ‘źđ‘±đ‘Ÿđ‘Šđ‘™:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_đ‘źđ‘±đ‘Ÿ 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮𐑟 đ‘­đ‘“đ‘‘đ‘Œ 𐑩𐑯 đ‘Šđ‘Żđ‘‘đ‘Œđ‘đ‘©đ‘€" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "_𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮𐑟 𐑱𐑧𐑯 𐑞 𐑄𐑏𐑕 đ‘„đ‘”đ‘đ‘Ÿ đ‘Žđ‘đ‘Œ 𐑞𐑧𐑄" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10 msgid "seconds" msgstr "đ‘•đ‘§đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘›đ‘Ÿ" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Set your window properties" msgstr "𐑕𐑧𐑑 đ‘żđ‘Œ 𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮 𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘‘đ‘Šđ‘Ÿ" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮𐑟" #, c-format #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316 msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "𐑱𐑩𐑯𐑛𐑮 đ‘„đ‘šđ‘Żđ‘©đ‘Ąđ‘Œ \"%s\" 𐑣𐑹𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 đ‘źđ‘§đ‘Ąđ‘Šđ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘› 𐑩 đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑑𐑔𐑀\n" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404 msgid "Maximize" msgstr "𐑄𐑚𐑒𐑕𐑩𐑄đ‘Č𐑟" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405 msgid "Maximize Vertically" msgstr "𐑄𐑚𐑒𐑕𐑩𐑄đ‘Č𐑟 đ‘đ‘»đ‘‘đ‘Šđ‘’đ‘©đ‘€đ‘Š" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "𐑄𐑚𐑒𐑕𐑩𐑄đ‘Č𐑟 𐑣đ‘Ș𐑼𐑩𐑟đ‘Ș𐑯𐑑𐑩𐑀𐑊" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407 msgid "Minimize" msgstr "𐑄𐑊𐑯𐑩𐑄đ‘Č𐑟" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408 msgid "Roll up" msgstr "𐑟𐑎𐑀 𐑳𐑐" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409 msgid "None" msgstr "𐑯𐑳𐑯" #, c-format #: ../shell/control-center.c:49 msgid "key not found [%s]\n" msgstr "𐑒𐑰 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑓𐑬𐑯𐑛 [%s]\n" #, fuzzy #: ../shell/control-center.c:143 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "𐑣đ‘Č𐑛 đ‘Ș𐑯 𐑕𐑑𐑾𐑑 (𐑿𐑕𐑓𐑩𐑀 𐑑 preload 𐑞 𐑖𐑧𐑀)" #: ../shell/control-center.c:182 msgid "Filter" msgstr "đ‘“đ‘Šđ‘€đ‘‘đ‘Œ" #: ../shell/control-center.c:182 msgid "Groups" msgstr "đ‘œđ‘źđ‘”đ‘đ‘•" #: ../shell/control-center.c:182 msgid "Common Tasks" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑄𐑩𐑯 𐑑𐑭𐑕𐑒𐑕" #: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "𐑒𐑩𐑯𐑑𐑟𐑎𐑀 đ‘•đ‘§đ‘Żđ‘‘đ‘Œ" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "đ‘’đ‘€đ‘Žđ‘Ÿ 𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑟𐑎𐑀-đ‘•đ‘§đ‘Żđ‘‘đ‘Œ 𐑱𐑧𐑯 𐑩 𐑑𐑭𐑕𐑒 𐑩𐑟 đ‘šđ‘’đ‘‘đ‘Šđ‘đ‘±đ‘‘đ‘©đ‘›" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "𐑧𐑜𐑟𐑩𐑑 𐑖𐑧𐑀 đ‘Ș𐑯 𐑹𐑛 đ‘č đ‘źđ‘Šđ‘„đ‘”đ‘ 𐑚𐑒𐑖𐑩𐑯 đ‘đ‘Œđ‘“đ‘č𐑄𐑛" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "𐑧𐑜𐑟𐑩𐑑 𐑖𐑧𐑀 đ‘Ș𐑯 𐑣𐑧𐑀𐑐 𐑚𐑒𐑖𐑩𐑯 đ‘đ‘Œđ‘“đ‘č𐑄𐑛" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "𐑧𐑜𐑟𐑩𐑑 𐑖𐑧𐑀 đ‘Ș𐑯 𐑕𐑑𐑾𐑑 𐑚𐑒𐑖𐑩𐑯 đ‘đ‘Œđ‘“đ‘č𐑄𐑛" #, fuzzy #: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "𐑧𐑜𐑟𐑩𐑑 𐑖𐑧𐑀 đ‘Ș𐑯 đ‘łđ‘đ‘œđ‘źđ‘±đ‘› đ‘č uninstall 𐑚𐑒𐑖𐑩𐑯 đ‘đ‘Œđ‘“đ‘č𐑄𐑛" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." msgstr "𐑊𐑯𐑛𐑊𐑒𐑱𐑑𐑕 đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 𐑒𐑀𐑎𐑕 𐑞 𐑖𐑧𐑀 𐑱𐑧𐑯 𐑩 𐑣𐑧𐑀𐑐 𐑚𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑩𐑟 đ‘đ‘Œđ‘“đ‘č𐑄𐑛." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." msgstr "𐑊𐑯𐑛𐑊𐑒𐑱𐑑𐑕 đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 𐑒𐑀𐑎𐑕 𐑞 𐑖𐑧𐑀 𐑱𐑧𐑯 𐑩 𐑕𐑑𐑾𐑑 𐑚𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑩𐑟 đ‘đ‘Œđ‘“đ‘č𐑄𐑛." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." msgstr "𐑊𐑯𐑛𐑊𐑒𐑱𐑑𐑕 đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 𐑒𐑀𐑎𐑕 𐑞 𐑖𐑧𐑀 𐑱𐑧𐑯 𐑩𐑯 𐑹𐑛 đ‘č đ‘źđ‘Šđ‘„đ‘”đ‘ 𐑚𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑩𐑟 đ‘đ‘Œđ‘“đ‘č𐑄𐑛." #, fuzzy #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." msgstr "𐑊𐑯𐑛𐑊𐑒𐑱𐑑𐑕 đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 𐑒𐑀𐑎𐑕 𐑞 𐑖𐑧𐑀 𐑱𐑧𐑯 𐑩𐑯 đ‘łđ‘đ‘œđ‘źđ‘±đ‘› đ‘č uninstall 𐑚𐑒𐑖𐑩𐑯 𐑩𐑟 đ‘đ‘Œđ‘“đ‘č𐑄𐑛." #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "𐑑𐑭𐑕𐑒 đ‘Żđ‘±đ‘„đ‘Ÿ 𐑯 𐑩𐑕𐑎𐑖𐑊𐑱𐑑𐑩𐑛 .desktop 𐑓đ‘Čđ‘€đ‘Ÿ" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that " "task." msgstr "" "𐑞 𐑑𐑭𐑕𐑒 𐑯𐑱𐑄 𐑑 𐑚𐑰 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑀𐑱𐑛 𐑩𐑯 𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑟𐑎𐑀-đ‘•đ‘§đ‘Żđ‘‘đ‘Œ 𐑓đ‘Ș𐑀𐑎𐑛 𐑚đ‘Č 𐑩 \";\" đ‘•đ‘§đ‘đ‘Œđ‘±đ‘‘đ‘Œ 𐑞𐑧𐑯 𐑞 " "𐑓đ‘Č𐑀𐑯𐑱𐑄 𐑝 𐑩𐑯 𐑩𐑕𐑎𐑖𐑊𐑱𐑑𐑩𐑛 .𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑đ‘Ș𐑐 𐑓đ‘Č𐑀 𐑑 𐑀𐑷𐑯𐑗 𐑓đ‘č 𐑞𐑹𐑑 𐑑𐑭𐑕𐑒." #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," #, fuzzy #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 msgid "" "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred " "Applications;default-applications.desktop,Add " "Printer;gnome-cups-manager.desktop]" msgstr "" "[𐑗𐑱𐑯𐑥 𐑔𐑰𐑄;gtk-𐑔𐑰𐑄-selector.𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑đ‘Ș𐑐,𐑕𐑧𐑑 𐑐𐑟𐑊𐑓𐑻𐑛 " "đ‘©đ‘đ‘€đ‘Šđ‘’đ‘±đ‘•đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ;𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑-đ‘©đ‘đ‘€đ‘Šđ‘’đ‘±đ‘•đ‘©đ‘Żđ‘Ÿ.𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑đ‘Ș𐑐,𐑹𐑛 đ‘đ‘źđ‘Šđ‘Żđ‘‘đ‘Œ;·𐑯𐑎𐑄-𐑒𐑳𐑐𐑕-đ‘„đ‘šđ‘Żđ‘©đ‘Ąđ‘Œ.𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑đ‘Ș𐑐]" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." msgstr "𐑩𐑓 𐑑𐑟𐑔, 𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑟𐑎𐑀-đ‘•đ‘§đ‘Żđ‘‘đ‘Œ 𐑹𐑊𐑀 𐑒𐑀𐑎𐑕 𐑱𐑧𐑯 𐑩 \"𐑒đ‘Ș𐑄𐑩𐑯 𐑑𐑭𐑕𐑒\" 𐑩𐑟 đ‘šđ‘’đ‘‘đ‘Šđ‘đ‘±đ‘‘đ‘©đ‘›." #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "𐑞 Â·đ‘œđ‘Żđ‘Žđ‘„ đ‘’đ‘©đ‘Żđ‘“đ‘Šđ‘œđ‘˜đ‘Œđ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż 𐑑𐑔𐑀" #: ../typing-break/drw-break-window.c:194 msgid "_Postpone Break" msgstr "_𐑐𐑮𐑕𐑑𐑐𐑮𐑯 𐑚𐑟𐑱𐑒" #: ../typing-break/drw-break-window.c:250 msgid "Take a break!" msgstr "𐑑𐑱𐑒 𐑩 𐑚𐑟𐑱𐑒!" #: ../typing-break/drwright.c:136 msgid "_Take a Break" msgstr "_𐑑𐑱𐑒 𐑩 𐑚𐑟𐑱𐑒" #, c-format #, fuzzy #: ../typing-break/drwright.c:507 msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "𐑑𐑱𐑒 𐑩 𐑚𐑟𐑱𐑒 𐑯𐑬 (𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑩𐑯 %dm)" #, c-format #: ../typing-break/drwright.c:509 msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "%d 𐑄𐑊𐑯𐑩𐑑 𐑳𐑯𐑑𐑊𐑀 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑟𐑱𐑒" msgstr[1] "%d 𐑄𐑊𐑯𐑩𐑑𐑕 𐑳𐑯𐑑𐑊𐑀 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑟𐑱𐑒" #, c-format #: ../typing-break/drwright.c:515 msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "𐑑𐑱𐑒 𐑩 𐑚𐑟𐑱𐑒 𐑯𐑬 (𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑩𐑯 𐑀𐑧𐑕 𐑞𐑹𐑯 𐑱𐑳𐑯 𐑄𐑊𐑯𐑩𐑑)" #, c-format #: ../typing-break/drwright.c:517 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "𐑀𐑧𐑕 𐑞𐑹𐑯 𐑱𐑳𐑯 𐑄𐑊𐑯𐑩𐑑 𐑳𐑯𐑑𐑊𐑀 𐑞 𐑯𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑚𐑟𐑱𐑒" #, c-format #: ../typing-break/drwright.c:614 msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "𐑳𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑑 𐑚𐑼𐑩𐑙 𐑳𐑐 𐑞 𐑑đ‘Č𐑐𐑩𐑙 𐑚𐑟𐑱𐑒 𐑐𐑼đ‘Șđ‘đ‘Œđ‘‘đ‘Šđ‘Ÿ 𐑛đ‘Č𐑩𐑀đ‘Ș𐑜 𐑱𐑩𐑞 𐑞 𐑓đ‘Ș𐑀𐑎𐑊𐑙 đ‘»đ‘Œ: %s" #, fuzzy #: ../typing-break/drwright.c:631 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "𐑟𐑊𐑑𐑩𐑯 𐑚đ‘Č Â·đ‘źđ‘Šđ‘—đ‘Œđ‘› 𐑣𐑩𐑀𐑑 <Â·đ‘źđ‘Šđ‘—đ‘Œđ‘›@imendio.𐑒đ‘Ș𐑄>" #: ../typing-break/drwright.c:632 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "đ‘Č 𐑒𐑹𐑯𐑛𐑰 𐑚𐑛𐑩𐑛 𐑚đ‘Č Â·đ‘šđ‘Żđ‘›đ‘»đ‘Ÿ ·𐑒𐑭𐑟𐑀𐑕𐑩𐑯" #: ../typing-break/drwright.c:641 msgid "A computer break reminder." msgstr "𐑩 đ‘’đ‘©đ‘„đ‘đ‘żđ‘‘đ‘Œ 𐑚𐑟𐑱𐑒 𐑟𐑊𐑄đ‘Čđ‘Żđ‘›đ‘Œ." #: ../typing-break/drwright.c:643 msgid "translator-credits" msgstr "·𐑑đ‘Ș𐑄𐑩𐑕 ·𐑔𐑻𐑄𐑩𐑯" #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" msgstr "𐑊𐑯𐑱𐑚𐑩𐑀 𐑛𐑰𐑚𐑳𐑜𐑩𐑙 𐑒𐑮𐑛" #: ../typing-break/main.c:65 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "𐑛𐑮𐑯𐑑 𐑗𐑧𐑒 đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑞 𐑯𐑎𐑑𐑊𐑓𐑊𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 đ‘ș𐑊𐑩 𐑧𐑒𐑟𐑩𐑕𐑑𐑕" #: ../typing-break/main.c:91 msgid "Typing Monitor" msgstr "𐑑đ‘Č𐑐𐑩𐑙 𐑄đ‘Șđ‘Żđ‘Šđ‘‘đ‘Œ" #: ../typing-break/main.c:108 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "𐑞 𐑑đ‘Č𐑐𐑩𐑙 𐑄đ‘Șđ‘Żđ‘Šđ‘‘đ‘Œ đ‘żđ‘Ÿđ‘©đ‘Ÿ 𐑞 𐑯𐑎𐑑𐑊𐑓𐑊𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 đ‘ș𐑊𐑩 𐑑 𐑛𐑊𐑕𐑐𐑀𐑱 đ‘Šđ‘Żđ‘“đ‘Œđ‘„đ‘±đ‘–đ‘©đ‘Ż. 𐑿 𐑛𐑮𐑯𐑑 𐑕𐑰𐑄 𐑑 𐑣𐑹𐑝 𐑩 " "𐑯𐑎𐑑𐑊𐑓𐑊𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 đ‘ș𐑊𐑩 đ‘Ș𐑯 đ‘żđ‘Œ 𐑐𐑚𐑯𐑩𐑀. 𐑿 𐑒𐑹𐑯 𐑹𐑛 𐑩𐑑 𐑚đ‘Č 𐑼đ‘Č𐑑-𐑒𐑀𐑊𐑒𐑊𐑙 đ‘Ș𐑯 đ‘żđ‘Œ 𐑐𐑚𐑯𐑩𐑀 𐑯 đ‘—đ‘”đ‘Ÿđ‘Šđ‘™ " "'𐑹𐑛 𐑑 𐑐𐑚𐑯𐑩𐑀', 𐑕𐑩𐑀𐑧𐑒𐑑𐑊𐑙 '𐑯𐑎𐑑𐑊𐑓𐑊𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 đ‘ș𐑊𐑩' 𐑯 𐑒𐑀𐑊𐑒𐑊𐑙 '𐑹𐑛'." #, fuzzy #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." msgstr "𐑩𐑓 𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑟𐑔, 𐑞𐑧𐑯 OpenType 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 thumbnailed." #, fuzzy #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." msgstr "𐑩𐑓 𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑟𐑔, 𐑞𐑧𐑯 PCF 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 thumbnailed." #, fuzzy #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." msgstr "𐑩𐑓 𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑟𐑔, 𐑞𐑧𐑯 TrueType 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 thumbnailed." #, fuzzy #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "𐑩𐑓 𐑕𐑧𐑑 𐑑 𐑑𐑟𐑔, 𐑞𐑧𐑯 Type1 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕 𐑹𐑊𐑀 𐑚𐑰 thumbnailed." #, fuzzy #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞𐑩𐑕 𐑒𐑰 𐑑 𐑞 𐑒𐑩𐑄𐑭𐑯𐑛 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 thumbnails 𐑓đ‘č OpenType 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕." #, fuzzy #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞𐑩𐑕 𐑒𐑰 𐑑 𐑞 𐑒𐑩𐑄𐑭𐑯𐑛 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 thumbnails 𐑓đ‘č PCF 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕." #, fuzzy #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞𐑩𐑕 𐑒𐑰 𐑑 𐑞 𐑒𐑩𐑄𐑭𐑯𐑛 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 thumbnails 𐑓đ‘č TrueType 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕." #, fuzzy #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." msgstr "𐑕𐑧𐑑 𐑞𐑩𐑕 𐑒𐑰 𐑑 𐑞 𐑒𐑩𐑄𐑭𐑯𐑛 𐑿𐑕𐑑 𐑑 𐑒𐑟𐑊𐑱𐑑 thumbnails 𐑓đ‘č Type1 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕." #, fuzzy #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" msgstr "𐑔𐑳𐑄𐑯𐑱𐑀 𐑒𐑩𐑄𐑭𐑯𐑛 𐑓đ‘č OpenType 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕" #, fuzzy #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 msgid "Thumbnail command for PCF fonts" msgstr "𐑔𐑳𐑄𐑯𐑱𐑀 𐑒𐑩𐑄𐑭𐑯𐑛 𐑓đ‘č PCF 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕" #, fuzzy #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" msgstr "𐑔𐑳𐑄𐑯𐑱𐑀 𐑒𐑩𐑄𐑭𐑯𐑛 𐑓đ‘č TrueType 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" msgstr "𐑔𐑳𐑄𐑯𐑱𐑀 𐑒𐑩𐑄𐑭𐑯𐑛 𐑓đ‘č Type1 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕" #, fuzzy #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 𐑔𐑳𐑄𐑯𐑱𐑀 OpenType 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕" #, fuzzy #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 𐑔𐑳𐑄𐑯𐑱𐑀 PCF 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕" #, fuzzy #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 𐑔𐑳𐑄𐑯𐑱𐑀 TrueType 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕" #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "đ‘ąđ‘§đ‘žđ‘Œ 𐑑 𐑔𐑳𐑄𐑯𐑱𐑀 Type1 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕" #: ../font-viewer/font-view.c:290 msgid "Name:" msgstr "𐑯𐑱𐑄:" #: ../font-viewer/font-view.c:293 msgid "Style:" msgstr "𐑕𐑑đ‘Č𐑀:" #: ../font-viewer/font-view.c:306 msgid "Type:" msgstr "𐑑đ‘Č𐑐:" #: ../font-viewer/font-view.c:310 msgid "Size:" msgstr "𐑕đ‘Č𐑟:" #: ../font-viewer/font-view.c:354 ../font-viewer/font-view.c:367 msgid "Version:" msgstr "đ‘đ‘»đ‘ đ‘©đ‘Ż:" #: ../font-viewer/font-view.c:358 ../font-viewer/font-view.c:369 msgid "Copyright:" msgstr "𐑒đ‘Ș𐑐𐑩𐑼đ‘Č𐑑:" #: ../font-viewer/font-view.c:362 msgid "Description:" msgstr "𐑛𐑊𐑕𐑒𐑟𐑊𐑐𐑖𐑩𐑯:" #: ../font-viewer/font-view.c:442 msgid "Installed" msgstr "𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀𐑛" #: ../font-viewer/font-view.c:445 msgid "Install Failed" msgstr "𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀 𐑓𐑱𐑀𐑛" #, c-format #, fuzzy #: ../font-viewer/font-view.c:517 msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "𐑿𐑕𐑩𐑡: %s fontfile\n" #: ../font-viewer/font-view.c:592 msgid "I_nstall Font" msgstr "_𐑊𐑯𐑕𐑑𐑷𐑀 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑" #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "Font Viewer" msgstr "𐑓đ‘Ș𐑯𐑑 đ‘đ‘żđ‘Œ" #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "Preview fonts" msgstr "𐑐𐑼𐑰𐑝𐑿 𐑓đ‘Ș𐑯𐑑𐑕" #, fuzzy #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑑 𐑔𐑳𐑄𐑯𐑱𐑀 (𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑: Aa)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 msgid "TEXT" msgstr "𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "Font size (default: 64)" msgstr "𐑓đ‘Ș𐑯𐑑 𐑕đ‘Č𐑟 (𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑: 64)" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 msgid "SIZE" msgstr "𐑕đ‘Č𐑟" #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "𐑓đ‘Ș𐑯𐑑-𐑓đ‘Č𐑀 𐑏𐑑𐑐𐑫𐑑-𐑓đ‘Č𐑀" #, c-format #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "đ‘»đ‘Œ 𐑐𐑾𐑕𐑩𐑙 đ‘žđ‘œđ‘żđ‘„đ‘©đ‘Żđ‘‘đ‘•: %s\n" #, c-format #: ../libslab/app-shell.c:754 msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "đ‘żđ‘Œ đ‘“đ‘Šđ‘€đ‘‘đ‘Œ \"%s\" 𐑛𐑳𐑟 𐑯đ‘Ș𐑑 𐑄𐑚𐑗 𐑧𐑯𐑩 đ‘Čđ‘‘đ‘©đ‘„đ‘Ÿ." #: ../libslab/app-shell.c:756 msgid "No matches found." msgstr "𐑯𐑮 đ‘„đ‘šđ‘—đ‘©đ‘Ÿ 𐑓𐑬𐑯𐑛." #: ../libslab/app-shell.c:905 msgid "Other" msgstr "đ‘łđ‘žđ‘Œ" #. make start action #, c-format #: ../libslab/application-tile.c:374 msgid "Start %s" msgstr "𐑕𐑑𐑾𐑑 %s" #: ../libslab/application-tile.c:395 msgid "Help" msgstr "𐑣𐑧𐑀𐑐" #: ../libslab/application-tile.c:442 msgid "Upgrade" msgstr "đ‘łđ‘đ‘œđ‘źđ‘±đ‘›" #, fuzzy #: ../libslab/application-tile.c:457 msgid "Uninstall" msgstr "Uninstall" #: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721 msgid "Remove from Favorites" msgstr "đ‘źđ‘Šđ‘„đ‘”đ‘ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 đ‘“đ‘±đ‘đ‘Œđ‘Šđ‘‘đ‘•" #: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723 msgid "Add to Favorites" msgstr "𐑹𐑛 𐑑 đ‘“đ‘±đ‘đ‘Œđ‘Šđ‘‘đ‘•" #: ../libslab/application-tile.c:871 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "đ‘źđ‘Šđ‘„đ‘”đ‘ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑕𐑑𐑾𐑑𐑳𐑐 đ‘đ‘źđ‘Žđ‘œđ‘źđ‘šđ‘„đ‘Ÿ" #: ../libslab/application-tile.c:873 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "𐑹𐑛 𐑑 𐑕𐑑𐑾𐑑𐑳𐑐 đ‘đ‘źđ‘Žđ‘œđ‘źđ‘šđ‘„đ‘Ÿ" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1077 msgid "New Spreadsheet" msgstr "𐑯𐑿 𐑕𐑐𐑼𐑧𐑛𐑖𐑰𐑑" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1082 msgid "New Document" msgstr "𐑯𐑿 𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1140 msgid "Documents" msgstr "𐑛đ‘Ș𐑒𐑿𐑄𐑩𐑯𐑑𐑕" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "File System" msgstr "𐑓đ‘Č𐑀 𐑕𐑊𐑕𐑑𐑩𐑄" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1157 msgid "Network Servers" msgstr "𐑯𐑧𐑑𐑹𐑻𐑒 đ‘•đ‘»đ‘đ‘Œđ‘Ÿ" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1186 msgid "Search" msgstr "𐑕𐑻𐑗" #. make open with default action #, c-format #: ../libslab/directory-tile.c:171 msgid "Open" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯" #. make rename action #: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234 msgid "Rename..." msgstr "𐑟𐑰𐑯𐑱𐑄..." #: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 #: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257 msgid "Send To..." msgstr "𐑕𐑧𐑯𐑛 𐑑..." #. make move to trash action #: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283 msgid "Move to Trash" msgstr "đ‘„đ‘”đ‘ 𐑑 𐑑𐑼𐑹𐑖" #: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 #: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837 msgid "Delete" msgstr "𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑" #, c-format #: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "𐑾 𐑿 đ‘–đ‘«đ‘Œ 𐑿 𐑱đ‘Ș𐑯𐑑 𐑑 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 \"%s\"?" #: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "𐑩𐑓 𐑿 𐑛𐑊𐑀𐑰𐑑 𐑩𐑯 đ‘Č𐑑𐑩𐑄, 𐑩𐑑 𐑩𐑟 𐑐𐑻𐑄𐑩𐑯𐑩𐑯𐑑𐑀𐑊 𐑀đ‘Ș𐑕𐑑." #, c-format #: ../libslab/document-tile.c:193 msgid "Open with \"%s\"" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑱𐑩𐑞 \"%s\"" #: ../libslab/document-tile.c:207 msgid "Open with Default Application" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑱𐑩𐑞 𐑛𐑊𐑓𐑷𐑀𐑑 𐑩𐑐𐑀𐑊𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯" #: ../libslab/document-tile.c:218 msgid "Open in File Manager" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 𐑩𐑯 𐑓đ‘Č𐑀 đ‘„đ‘šđ‘Żđ‘©đ‘Ąđ‘Œ" #: ../libslab/document-tile.c:617 msgid "?" msgstr "?" #: ../libslab/document-tile.c:624 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:632 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "𐑑𐑫𐑛𐑱 %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:642 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "đ‘˜đ‘§đ‘•đ‘‘đ‘Œđ‘›đ‘± %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:654 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:662 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: ../libslab/document-tile.c:664 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" msgstr "𐑓đ‘Č𐑯𐑛 𐑯𐑬" #, c-format #: ../libslab/system-tile.c:127 msgid "Open %s" msgstr "𐑎𐑐𐑩𐑯 %s" #, c-format #: ../libslab/system-tile.c:140 msgid "Remove from System Items" msgstr "đ‘źđ‘Šđ‘„đ‘”đ‘ 𐑓𐑼đ‘Ș𐑄 𐑕𐑊𐑕𐑑𐑩𐑄 đ‘Čđ‘‘đ‘©đ‘„đ‘Ÿ"