# Turkish translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 2000-2001 Free Software Foundation, Inc. # Nilgün Belma Bugüner , 2001 # Fatih Demir , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 1.5.0\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-02 17:13-0700\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-07 08:54+0200\n" "Last-Translator: Görkem Çetin \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 #, fuzzy msgid "_Enable keyboard accessibility" msgstr "Klavye Özellikleri" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 #, fuzzy msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Ses dosyasını seçin" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgstr "Klavye Özellikleri" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "Test" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 msgid "B_eep when modifier is pressed" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 msgid "Beep when:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 msgid "Enable _Bounce Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 #, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" msgstr "Klavye Özellikleri" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 msgid "_Ignore keypresses within :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 #, fuzzy msgid "_Keyboard" msgstr "Klavye" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 msgid "_Misc" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 msgid "key is _accepted" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 msgid "key is _pressed" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 msgid "key is _rejected" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 msgid "key is re_jected" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 msgid "msecs" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 msgid "pixels/sec" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 msgid "seconds" msgstr "" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 msgid "C_olor" msgstr "" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 msgid "_Left Color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 msgid "_Right Color" msgstr "" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 msgid "_Top Color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 msgid "_Bottom Color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_Wallpaper" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "C_entered" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_Scaled" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "Stretc_hed" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_No Picture" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 msgid "_Picture" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Eski ayarları al ve sakla" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:584 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Background Preferences" msgstr "Arkaplan Özellikleri" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "A preview of the background picture." msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Background Preview" msgstr "Arkaplan Özellikleri" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Bor_der the picture with a:" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "E-Mail" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Horizontal gradient" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Pick a color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Picture Options:" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 #: libbackground/preview-file-selection.c:198 msgid "Preview" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Primary Color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "Secondary Color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Solid color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "The background picture's file name." msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 msgid "Vertical gradient" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:16 msgid "" "You can drag image files\n" "into the window to set the \n" "background picture." msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "radiobutton1" msgstr "1. Radyo Düğmesi" #: capplets/background/background-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "radiobutton2" msgstr "2. Radyo Düğmesi" #: capplets/background/background-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "radiobutton3" msgstr "2. Radyo Düğmesi" #: capplets/background/background-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "radiobutton4" msgstr "2. Radyo Düğmesi" #: capplets/background/background-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "radiobutton5" msgstr "2. Radyo Düğmesi" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the desktop background" msgstr "Masaüstü arkaplan ayarları" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Ayarların tamamını uygula ve çık" #: capplets/common/capplet-util.c:315 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 #, c-format msgid "Transferring: %s" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 #, c-format msgid "To: %s" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 msgid "URI currently transferring from" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "To URI" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring to" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "Fraction completed" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Current URI index" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Total URIs" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Total number of URIs" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 msgid "Connecting..." msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 msgid "Downloading..." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 msgid "Callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 msgid "Change set" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" msgstr "Arayüz Kontrolü" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 msgid "Property editor object data" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583 msgid "Please select an image." msgstr "" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" msgstr "Öntanımlı uygulamaları seçiniz" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Preferred Applications" msgstr "Öntanımlı Uygulamalar" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Acce_pts URLs" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151 msgid "Add..." msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "C_ustom Editor" msgstr "Özel" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "C_ustom Help Browser:" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "C_ustom Terminal:" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Co_mmand:" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Custom Editor Properties" msgstr "Ses özellikleri" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Help Browser" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Terminal" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "Default Text Editor" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Default Web Browser" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Default Window Manager" msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161 msgid "Delete" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "E_xec Flag:" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156 msgid "Edit..." msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Help Browser" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Start in T_erminal" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Terminal" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 msgid "Text Editor" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "This application can open _URIs" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "This application can open _multiple files" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "This application needs to be run in a _shell" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "Web Browser" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Window Manager" msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 msgid "_Name:" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "CD Özellikleri" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 msgid "_Select a Help Browser:" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Select a Terminal:" msgstr "Kurulacak bir tema seçiniz" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 msgid "_Select a Web Browser:" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 msgid "_Select an Editor:" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Accessibility" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Accessibility Settings" msgstr "Gelişmiş Ayarlar" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 msgid "Advanced Settings" msgstr "Gelişmiş Ayarlar" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 msgid "Control Center Menu" msgstr "Kontrol Merkezi Menüsü" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 msgid "Sawfish window manager" msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure window appearance" msgstr "Pencere görünümünü yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure key shortcuts" msgstr "Klavye kısayollarını yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window focusing" msgstr "Pencere odaklamasını yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" msgstr "Odaklama davranışları" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window properties" msgstr "Pencere özelliklerini yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" msgstr "Eşleşen Pencereler" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window minimization and maximization" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Alçaltma ve Yükseltme" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window manager configuration properties" msgstr "Pencere yöneticisi yapılandırma özelliklerini yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "Çeşitli pencere özelliklerini yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window move/resize" msgstr "Pencere taşıma/yeniden boyutlandırmayı yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" msgstr "Taşıma ve Yeniden Boyutlandırma" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window placement" msgstr "Pencere konumlandırma yapılandırması" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" msgstr "Konumlandırma" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" msgstr "Pencere yöneticisi ses olaylarını etkinleştir" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Ses" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure workspaces" msgstr "Çalışma alanlarını yapılandır" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "Çalışma alanları" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 msgid "CD Properties" msgstr "CD Özellikleri" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure handling of CD devices" msgstr "CD aygıtlarının ayarlarını yap" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy Applications" msgstr "Özel Uygulamalar" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "Özel uygulama ayarları (grdb)" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Global panel properties" msgstr "Ses özellikleri" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Panel" msgstr "" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which non-session aware programs are started up" msgstr "" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Startup Programs" msgstr "Başlangıç Programları" #. #. * Translatable strings file #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/file-types/category-names.h:7 msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #: capplets/file-types/category-names.h:8 msgid "Word Processor" msgstr "Kelime İşlemci" #: capplets/file-types/category-names.h:9 msgid "Published Materials" msgstr "Basılı Yayınlar" #: capplets/file-types/category-names.h:10 msgid "Spreadsheet" msgstr "Hesap tablosu" #: capplets/file-types/category-names.h:11 msgid "Presentation" msgstr "Sunum" #: capplets/file-types/category-names.h:12 msgid "Diagram" msgstr "Diagram" #: capplets/file-types/category-names.h:13 msgid "TeX" msgstr "TeX" #: capplets/file-types/category-names.h:14 msgid "Vector Graphics" msgstr "Vektör Grafik" #: capplets/file-types/category-names.h:15 msgid "World Wide Web" msgstr "WWW" #: capplets/file-types/category-names.h:16 msgid "Plain Text" msgstr "Düz Metin" #: capplets/file-types/category-names.h:17 msgid "Extended Markup Language (XML)" msgstr "XML" #: capplets/file-types/category-names.h:18 msgid "Information" msgstr "Bilgi" #: capplets/file-types/category-names.h:19 msgid "Financial" msgstr "Finans" #: capplets/file-types/category-names.h:20 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #: capplets/file-types/category-names.h:21 msgid "Contacts" msgstr "Bağlantılar" #: capplets/file-types/category-names.h:22 msgid "Packages" msgstr "Paketler" #: capplets/file-types/category-names.h:23 msgid "Software Development" msgstr "Yazılım Geliştirme" #: capplets/file-types/category-names.h:24 msgid "Source Code" msgstr "Kaynak Kodu" #: capplets/file-types/category-names.h:25 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:724 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: capplets/file-types/category-names.h:26 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:720 msgid "Images" msgstr "Resimler" #: capplets/file-types/category-names.h:27 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:722 msgid "Video" msgstr "Video" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" msgstr "Uzantılar" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "File Types and Programs" msgstr "Dosya Türleri ve Programlar" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Actions" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add _file type..." msgstr "Dosya türünü düzenle" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 msgid "Add _service..." msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Default action" msgstr "Öntanımlı Uygulamalar" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 msgid "Edit file type" msgstr "Dosya türünü düzenle" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "File types and Internet Services" msgstr "İnternet Servisleri" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Filename extensions" msgstr "Uzantılar" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "Look at content" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 msgid "Needs _terminal" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Program to run" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "Run a program" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Use category _defaults" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Viewing component" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 msgid "_Add" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Category" msgstr "Kategori" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "_Choose..." msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Açıklama" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Edit..." msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_MIME Type" msgstr "Tür" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 msgid "_Name" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Program" msgstr "Başlangıç Programları" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Program to run" msgstr "Başlangıç Programları" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Protocol name" msgstr "Lütfen bir protokol adı verin." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 msgid "_Remove" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" msgstr "Dosya kategorisini düzenle" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" msgstr "Model" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 msgid "MIME category info" msgstr "MIME kategori bilgisi" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:411 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:515 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164 #: capplets/mime-type/mime-data.c:385 msgid "Extension" msgstr "Uzantı" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212 msgid "MIME type information" msgstr "MIME tür bilgisi" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219 msgid "Is add dialog" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268 #, fuzzy msgid "Add file type" msgstr "Dosya türünü düzenle" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." msgstr "" "Geçersiz MIME türü. Lütfen geçerli bir MIME türü yazın, ya da boş bırakın." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699 msgid "There already exists a MIME type of that name." msgstr "Bu isimde bir MIME türü zaten var." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774 msgid "Choose a file category" msgstr "Bir dosya kategorisi seçin" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:726 msgid "Misc" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 msgid "Internet Services" msgstr "İnternet Servisleri" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 msgid "Edit service information" msgstr "Servis bilgisini düzenle" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 msgid "Service info" msgstr "Servis bilgisi" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing service information" msgstr "Servis bilgisini içeren yapı" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 msgid "Is add" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 msgid "Add service" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Lütfen bir protokol adı verin." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" "Gerçersiz protokol adı. Lütfen içinde boşluk karakteri olmayan bir protokol " "adı giriniz." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "Bu isimde bir protokol zaten var." #: capplets/file-types/service-info.c:44 msgid "Unknown service types" msgstr "Bilinmeyen servis türü" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" msgstr "WWW" #: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" msgstr "Dosya aktarım protokolü" #: capplets/file-types/service-info.c:47 msgid "Detailed documentation" msgstr "Ayrıntılı belge" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" msgstr "Kılavuz sayfaları" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" msgstr "Elektronik posta aktarımı" #: capplets/file-types/service-info.c:50 #, fuzzy msgid "Gnome documentation" msgstr "Ayrıntılı belge" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 msgid "Font" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Font Preferences" msgstr "Ses özellikleri" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Set the font for applications" msgstr "GNOME uygulamalarının öntanımlı davranışını belirler" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Standard _application font:" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Desktop font:" msgstr "Kısayollar" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator key" msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 #: libbackground/applier.c:521 msgid "Disabled" msgstr "Kapalı" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 msgid "Desktop" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 #, fuzzy msgid "Window Management" msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 msgid "Action" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Kısayollar" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klavye Özellikleri" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "" "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " "the key combination you want to associate with it." msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Desktop shortcuts:" msgstr "Kısayollar" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 #, fuzzy msgid "_Accessibility" msgstr "Gelişmiş Ayarlar" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Ayarları uygula ve çık" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "fast" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "loud" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "quiet" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "slow" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Özel" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Fast" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Key_press makes sound" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Keyboard Bell" msgstr "Klavye" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Klavye Özellikleri" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Keyboard bell _enabled" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Keyboard bell _off" msgstr "Klavye" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Keyclick Volume" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Long" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Medium" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Repeat Rate" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Repeat s_peed:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "Kısayollar" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Slow" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "The keyboard bell is the beep sound heard when the system wants to " "get your attention." msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "Very Fast" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Very Short" msgstr "Kısayollar" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "" "You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the " "'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the " "right." msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Accessibility..." msgstr "Gelişmiş Ayarlar" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Blink speed:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Custom keyboard bell:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Delay before repeating:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Volume:" msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Klavye Özellikleri" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 #, fuzzy msgid "Select an icon..." msgstr "Kurulacak bir tema seçiniz" #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 #, fuzzy msgid "Mime Type: " msgstr "Tür" #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 msgid "Add" msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:314 #: capplets/url-properties/url-properties.c:135 msgid "Remove" msgstr "" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "" #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 msgid "Mime Type Actions" msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 msgid "Open" msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 #, fuzzy msgid "Select a file..." msgstr "Ses dosyasını seçin" #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Video" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 msgid "Edit" msgstr "" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 #, fuzzy msgid "Mime Type" msgstr "Tür" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:498 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:507 msgid "This mime-type already exists" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:605 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-info.c:444 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure how files are associated and started" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Mime Types" msgstr "Tür" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 #, fuzzy msgid "Add Mime Type" msgstr "Dosya türünü düzenle" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 #, fuzzy msgid "Extension:" msgstr "Uzantı" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 #, c-format msgid "" "Unknown Cursor\n" "%s" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556 msgid "" "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 msgid "" "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 msgid "" "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 msgid "" "White Cursor\n" "The default cursor inverted" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 msgid "" "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 msgid "" "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 msgid "" "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 msgid "" "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" "Note: You will need to logout and log back in for this setting to " "take effect." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Fast" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "High" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "Large" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Low" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Slow" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "Small" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "" "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " "pressed and released." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Buttons" msgstr "Örnek Düğme" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Cursor Theme" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Cursors" msgstr "Özel" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Double-click Delay" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Drag and Drop" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "" "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Locate Pointer" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "" "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " "the right to test." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Mouse Orientation" msgstr "Sunum" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Mouse Preferences" msgstr "Ses özellikleri" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Set the speed of your pointing device." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "Speed" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Acceleration:" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Delay (sec):" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Sensitivity:" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "_Threshold:" msgstr "" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Mouse Properties" msgstr "Fare Özellikleri" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Network Preferences" msgstr "Ses özellikleri" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "P_ort:" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "Pro_xy requires a username and password" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "User_name:" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "_Location:" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "_Use HTTP proxy" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 #, fuzzy msgid "Sound preferences" msgstr "Ses özellikleri" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "E_nable sound server startup" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Sound _Events" msgstr "Ses özellikleri" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "_General" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Sounds for events" msgstr "Ses özellikleri" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "GNOME ses kullanım ayarları" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "" #. column one #: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 msgid "Sample Button" msgstr "Örnek Düğme" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 msgid "Sample Check Button" msgstr "Örnek Kontrol Düğmesi" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Örnek Metin Yazma Bölgesi" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 msgid "Submenu" msgstr "Alt menü" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "Item 1" msgstr "1. Öğe" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 msgid "Another item" msgstr "Diğer bir öğe" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 msgid "Radio Button 1" msgstr "1. Radyo Düğmesi" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 msgid "Radio Button 2" msgstr "2. Radyo Düğmesi" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 msgid "One" msgstr "Bir" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 msgid "Two" msgstr "İki" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Gtk+ Tema Seçici" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Gtk+ Theme Preferences" msgstr "Ses özellikleri" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Install new theme" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Installed Themes" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "List of available GTK+ themes" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "_Go to theme folder" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "_Install" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 msgid "_Install new theme..." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "_Location of new theme:" msgstr "" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Change how toolbars and menus are displayed" msgstr "" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Toolbars & Menus" msgstr "Araç çubukları & Menüler" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Odaklama davranışları" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "GNOME uygulamalarının öntanımlı davranışını belirler" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "Icons Only" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Item 2" msgstr "1. Öğe" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Item 3" msgstr "1. Öğe" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Menu Item 1" msgstr "1. Öğe" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Item 2" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Menu Item 3" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Menu Item 4" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Menu Item 5" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 msgid "Menu items can have _icons" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Fare" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "New File" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "Open File" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "Priority Text Beside Icons" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "Sample Menubar" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 msgid "Sample Toolbar" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "Save File" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "Text Below Icons" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "Text Only" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Araç çubukları & Menüler" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Toolbar and Menu Preferences" msgstr "Klavye Özellikleri" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "_Menu" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Toolbars have: " msgstr "Araç çubukları & Menüler" #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Lütfen bir protokol adı verin." #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 msgid "Command" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:66 #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 msgid "URL Handlers" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:89 msgid "handler:" msgstr "" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:99 msgid "Netscape" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:104 msgid "Netscape (new window)" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:110 msgid "Help browser" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:115 msgid "Help browser (new window)" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:127 msgid "Set" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which programs are used to display URLs" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:222 #, fuzzy msgid "Window Preferences" msgstr "Ses özellikleri" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Apply Now" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Titlebar Font" msgstr "Dosya aktarım protokolü" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "Window Border Appearance" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Window Manager:" msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Window Properties" msgstr "Ses özellikleri" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "Eşleşen Pencereler" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1 msgid "Enlightenment" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1 msgid "Ice WM" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1 msgid "Scwm" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Window Maker" msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 msgid "twm" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 msgid "Initialize session settings" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381 msgid " (Not found)" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473 #, fuzzy msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Pencere yöneticisi ses olaylarını etkinleştir" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070 msgid "OK" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 msgid "Save Session Later" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 msgid "Save Session Now" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811 #, fuzzy msgid "Add New Window Manager" msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 msgid "Cancel" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824 msgid "Name:" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837 msgid "Command:" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850 msgid "Configuration Command:" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869 msgid "Window manager is session managed" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919 msgid "Name cannot be empty" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926 msgid "Command cannot be empty" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 #, fuzzy msgid "Edit Window Manager" msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123 #, fuzzy msgid "Window Manager Selector" msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "GNOME Kontrol Merkezi: %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:158 msgid "Layout" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:159 msgid "Layout to use for this view of the capplets" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:165 msgid "Capplet directory object" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:335 msgid "translator_credits" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Kontrol Merkezi" #: control-center/capplet-dir-view.c:347 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Masaüstü özellikleri yöneticisi." #: control-center/capplet-dir-view.c:485 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Gnome Kontrol Merkezi: %s" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "Öntanımlı Uygulamalar" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 msgid "Overview of the control center" msgstr "" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 msgid "_About..." msgstr "" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Contents..." msgstr "Bağlantılar" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" msgstr "" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" msgstr "" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME yapılandırma aracı" #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/factory.c:29 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 msgid "_Do not show this message again" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" #: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" msgstr "Tür" #: libbackground/applier.c:240 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" #: libbackground/applier.c:247 msgid "Preview Width" msgstr "" #: libbackground/applier.c:248 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "" #: libbackground/applier.c:255 msgid "Preview Height" msgstr "" #: libbackground/applier.c:256 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:122 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Bu olay için ses dosyası yok." #: libsounds/sound-view.c:124 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "Bu olay için ses dosyası yok.\n" "Kullanılabilir ses dosyaları için gnome-audio\n" "paketini kurmalısınız." #: libsounds/sound-view.c:216 msgid "Event" msgstr "Olay" #: libsounds/sound-view.c:223 #, fuzzy msgid "File to play" msgstr "Çalınacak Dosya" #: libsounds/sound-view.c:238 #, fuzzy msgid "_Sounds" msgstr "Ses" #: libsounds/sound-view.c:251 #, fuzzy msgid "_Play" msgstr "Çal" #: libsounds/sound-view.c:257 msgid "Select sound file" msgstr "Ses dosyasını seçin" #, fuzzy #~ msgid "_Sound" #~ msgstr "Ses" #, fuzzy #~ msgid "Theme Properties" #~ msgstr "CD Özellikleri" #, fuzzy #~ msgid "Only Text" #~ msgstr "Düz Metin" #, fuzzy #~ msgid "At the center of the screen" #~ msgstr "Ekran koruyucusunun ayarlarını yapın" #, fuzzy #~ msgid "Multiple Documents" #~ msgstr "Belgeler" #, fuzzy #~ msgid "Seperate windows" #~ msgstr "Eşleşen Pencereler" #, fuzzy #~ msgid "Specially by the window manager" #~ msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" #, fuzzy #~ msgid "Spread out" #~ msgstr "Hesap tablosu" #, fuzzy #~ msgid "Tool Bars" #~ msgstr "Araç çubukları & Menüler" #, fuzzy #~ msgid "Tool bars are detachable" #~ msgstr "Araç çubukları & Menüler" #, fuzzy #~ msgid "Tool bars have a border" #~ msgstr "Araç çubukları & Menüler" #, fuzzy #~ msgid "Tool bars have line separators" #~ msgstr "Araç çubukları & Menüler" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "İki" #~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." #~ msgstr "\"%s\" resmi yüklenemedi; duvar kağıdı iptal ediliyor." #, fuzzy #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Gtk+ Tema Seçici" #, fuzzy #~ msgid "Select which font to use" #~ msgstr "Kullanılacak gtk+ temasını seçin" #~ msgid "Gtk+ Theme Selector" #~ msgstr "Gtk+ Tema Seçici" #~ msgid "Select which gtk+ theme to use" #~ msgstr "Kullanılacak gtk+ temasını seçin" #~ msgid "Select a theme to install" #~ msgstr "Kurulacak bir tema seçiniz" #~ msgid "Default Applications" #~ msgstr "Öntanımlı Uygulamalar" #~ msgid "Eenie" #~ msgstr "Gubarcık" #~ msgid "Mynie" #~ msgstr "Helvacık" #~ msgid "Catcha" #~ msgstr "Atili" #~ msgid "By Its" #~ msgstr "Batili" #~ msgid "Meenie" #~ msgstr "Voltran" #~ msgid "Moe" #~ msgstr "Minnoş" #~ msgid "Tiger" #~ msgstr "Kaplan" #~ msgid "Toe" #~ msgstr "Enik" #, fuzzy #~ msgid "Select the desktop font" #~ msgstr "Kurulacak bir tema seçiniz" #, fuzzy #~ msgid "Keybinding Properties" #~ msgstr "Klavye Özellikleri" #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "Ekran Koruyucusu" #~ msgid "" #~ "No help is available/installed. Please make sure you\n" #~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Yardım yüklenmemiş ya da yok. Lütfen GNOME Kullanıcı\n" #~ "Kılavuzunun yüklendiğine emin olun." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Kapat"