# control-center Greek translations. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Spiros Papadimitriou , 2000. # Simos Xenitellis , 2000. # # Note: Some items are unfinished and there are a few # (linguistic) improvements necessary. Please see comments # on each message... - Spiros # # For screensaver, picked: profilaji o8onis -simos. # # spyros did: initial translation, around 300 messages # simos did: 19Aug2k # 277 translated messages, 24 fuzzy translations, 40 untranslated messages. # simos updated to 358 messages: 5Dec2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.3.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-10 18:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-18 23:12:25+0900\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background/applier.c:352 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "" #: capplets/background/applier.c:495 msgid "Disabled" msgstr "Ανενεργό" #: capplets/background/background-properties.glade.h:27 #: capplets/background/prefs-widget.c:361 msgid "(None)" msgstr "(Κενό)" #: capplets/background/prefs-widget.c:615 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Επιλογή επένδυσης" #: capplets/background/prefs-widget.c:622 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Δε βρέθηκε hbox, χρήση απλού επιλογέα αρχείων" #: capplets/background/prefs-widget.c:628 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:31 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "window2" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Use GNOME for setting background" msgstr "Χρήση του GNOME για την ρύθμιση του παρασκηνίου" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Effect" msgstr "Εφφέ" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Primary color" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Right or bottom color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "Pick a color" msgstr "Επιλογή χρώματος" #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Με Χρώμα" #: capplets/background/background-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Vertical Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" #: capplets/background/background-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Οριζόντιο" #: capplets/background/background-properties.glade.h:18 msgid "Apply changes automatically" msgstr "Αυτόματη ενεργοποίηση αλλαγών" #: capplets/background/background-properties.glade.h:19 msgid "Wallpaper" msgstr "Επένδυση" #: capplets/background/background-properties.glade.h:20 msgid "File" msgstr "Αρχείο" #: capplets/background/background-properties.glade.h:21 msgid "Display Style" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Tiled" msgstr "Αρχείο" #: capplets/background/background-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Εικόνα στο κέντρο." #: capplets/background/background-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Scaled (keep aspect ratio)" msgstr "Νέα κλίμακα (διατήρηση σχήματος)" #: capplets/background/background-properties.glade.h:25 msgid "Stretched (change aspect ratio)" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:26 msgid "Browse..." msgstr "Εξερεύνηση..." #: capplets/background/background-properties.glade.h:28 msgid "Adjust wallpaper's transparency" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:29 msgid "More Transparent" msgstr "Περισσότερο Διαφανές" #: capplets/background/background-properties.glade.h:30 msgid "More Solid" msgstr "Περισσότερο Συμπαγές" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "window1" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Enable Keyboard Repeat" msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψης Πληκτρολογίου" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Delay Until Repeat" msgstr "Καθυστέρηση Μέχρι Επανάληψη" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10 msgid "....a" msgstr "....α" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11 msgid "...a" msgstr "...α" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "..a" msgstr "..α" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13 msgid ".a" msgstr ".α" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Ρυθμός Επανάληψης Πλήκτρων" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15 msgid "a....a" msgstr "α....α" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16 msgid "a...a" msgstr "α...α" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17 msgid "a..a" msgstr "α..α" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18 msgid "a.a" msgstr "α.α" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Enable Keyboard Click" msgstr "Ενεργοποίηση Κλίκ Πληκτρολογίου" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Keyboard click" msgstr "Κλίκ πληκτρολογίου" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Click volume" msgstr "Ένταση κλίκ" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Type here to test setting" msgstr "Πληκτρολογίστε εδώ για να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Mouse Configuration" msgstr "Κίνηση ποντικιού" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8 msgid "My mouse is:" msgstr "" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9 msgid "Left handed" msgstr "Αριστερόχειρας" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10 msgid "Right handed" msgstr "Δεξιόχειρας" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:19 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:13 msgid "Slow" msgstr "Αργή" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8 msgid "Fast" msgstr "Ταχεία" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Mouse speed:" msgstr "Ταχύτητα συστροφής:" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:25 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:31 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:26 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:32 msgid "High" msgstr "Υψηλή" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:16 msgid "Sensitivity:" msgstr "" #: capplets/screensaver/preferences.c:508 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "Παραμετροποιημένη προφύλαξη οθόνης. Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160 msgid "Use" msgstr "" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160 #, fuzzy msgid "Screensaver" msgstr "Screensaver" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "label1" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216 msgid "Demo" msgstr "Δείγμα" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360 msgid "There are no configurable settings for this screensaver." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" "Δεν μπορούν να βρεθούν τα δεδομένα για να ρυθμιστεί η προφύλ. οθόνης. " "Παρακαλώ τροποποιήστε την παρακάτω γραμμή εντολών κατάλληλα." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374 msgid "Please enter a command line below." msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε μια γραμμή εντολών παρακάτω." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389 msgid "Visual:" msgstr "Οπτικό:" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418 #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714 msgid "Any" msgstr "Οτιδήποτε" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7 msgid "Twist:" msgstr "Συστροφή:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:10 msgid "Twist speed:" msgstr "Ταχύτητα συστροφής:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:13 msgid "Wobble:" msgstr "Ταλάντευση:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:16 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:11 msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:18 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:12 msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7 msgid "Sharp turns" msgstr "Απότομες στροφές" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8 msgid "Truchet lines" msgstr "Γραμμές truchet" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15 msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:12 msgid "Timeout" msgstr "Χρονικό περιθώριο" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15 msgid "Random" msgstr "Τυχαίο" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16 msgid "Specific" msgstr "Συγκεκριμένο" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17 msgid "number of Ants" msgstr "αριθμός Μυρμηγκιών" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18 msgid "Random size upto" msgstr "Τυχαίο μέγεθος μέχρι" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:16 msgid "Specific size of" msgstr "Συγκεκριμένο μέγεθος των " #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:17 msgid "Number of colours" msgstr "Αριθμός χρωμάτων" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:21 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:18 msgid "Two" msgstr "Δύο" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:22 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:19 msgid "Many" msgstr "Πολλά" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:23 msgid "Randomize" msgstr "Τυχαιότητα" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:24 msgid "Three Sided cells" msgstr "Κελιά Τριών Πλευρών" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:25 msgid "Four Sided cells" msgstr "Κελιά Τεσσάρων Πλευρών" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:26 msgid "Six Sided cells" msgstr "Κελιά Έξη Πλευρών" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:27 msgid "Nine Sided cells" msgstr "Κελιά Εννιά Πλευρών" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:28 msgid "Twelve Sided cells" msgstr "Κελιά Δώδεκα Πλευρών" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:29 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:22 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:21 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:29 msgid "Monochrome" msgstr "Μονόχρωμο" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:30 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:21 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:20 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:28 msgid "Full Color" msgstr "Με Χρώμα" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7 msgid "Balls" msgstr "Σφαίρες" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7 msgid "Lines" msgstr "Γραμμές" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9 msgid "Tails" msgstr "Ουρές" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8 msgid "Polygons" msgstr "Πολύγωνα" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11 msgid "Splines" msgstr "Παντογράφοι καμπυλών" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12 msgid "Threshold of repulsion" msgstr "Κατώφλι απώθησης" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15 msgid "Length of Trail" msgstr "Μήκος Ίχνους" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:19 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:25 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:16 msgid "Short" msgstr "Σύντομη" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:20 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:26 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:17 msgid "Long" msgstr "Μεγάλη" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:23 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:7 msgid "Number of Colors" msgstr "Αριθμός Χρωμάτων" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:24 msgid "Color Contrast" msgstr "Αντίθεση Χρώματος" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:7 msgid "Speed of rotation." msgstr "Ταχύτητα περιστροφής." #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:10 msgid "Faster" msgstr "Πιο γρήγορα" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:11 msgid "Slower" msgstr "Αργότερα" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:10 msgid "Speed of the 90 degree rotation." msgstr "Ταχύτητα περιστρογής 90 μοιρών." # Haven't come up (yet) with a satisfactory xlation of screensaver... #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:18 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:7 msgid "Display screensaver in monochrome." msgstr "Εμφάνιση της προφύλαξης οθόνης σε μονόχρωμο." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:10 msgid "Number of Colors." msgstr "Αριθμός Χρωμάτων." #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:8 msgid "Colors:" msgstr "Χρώματα:" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:9 msgid "Speed of Motion." msgstr "Ταχύτητα Κίνησης." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7 msgid "Number of bubbles to use." msgstr "Αριθμός φυσσαλίδων για χρήση." #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:15 msgid "Count:" msgstr "Μετρητής:" #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:14 msgid "Use red/blue 3d seperation." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:10 msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:11 msgid "Don't hide bubbles when they pop." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:12 msgid "Bubbles exist in three dimensions." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7 msgid "Use double buffering" msgstr "Χρήση διπλής ενταμίευσης" #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:8 msgid "Don't use double bufferinge" msgstr "Χωρίς χρήση διπλής ενταμίευσης" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:7 msgid "Density" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:8 msgid "Denser" msgstr "Πυκνότερα" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:9 msgid "Thinner" msgstr "Αραιότερα" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:10 msgid "Number of seeds" msgstr "Αριθμός σπόρων" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:11 msgid "Seeds" msgstr "Σπόρια" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:12 msgid "Number of polygons to use." msgstr "Αριθμός πολυγώνων προς χρήση." #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:14 msgid "Center image." msgstr "Εικόνα στο κέντρο." #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:16 msgid "Have at maximum size" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:17 msgid "Cell" msgstr "Κύτταρο" #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:9 msgid "Number of iterations." msgstr "Αριθμός επαναλήψεων." #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:13 msgid "Less" msgstr "Λιγότερο" #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:14 msgid "More" msgstr "Περισσότερο" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:7 msgid "Time between redraws:" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:8 msgid "seconds" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:9 msgid "Use color when drawing." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:10 msgid "Cycle through colors." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:14 msgid "Number to use." msgstr "Αριθμός προς χρήση." #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:12 msgid "Number of pixels to use." msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων προς χρήση." #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:14 msgid "Fractals should grow." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:16 msgid "Use lissajous figures to get points." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:15 msgid "Time finished product is shown." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:15 msgid "Seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9 msgid "Number" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:9 msgid "Speed of Motion" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:14 msgid "Number of cycles" msgstr "Αριθμός επαναλήψεων" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7 msgid "Text for flag" msgstr "Κείμενο στη σημαία" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8 msgid "Bitmap for flag" msgstr "Εικόνα στη σημαία" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:15 msgid "Random size up to" msgstr "Τυχαίο μέγεθος μέχρι " #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7 msgid "Number of fractals to generate." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:8 msgid "Iterations:" msgstr "Επαναλήψεις:" #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:9 msgid "Pixels per fractal." msgstr "Εικονοστοιχεία ανά φράκταλ." #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:9 msgid "Delay between redraws." msgstr "Υστέρηση μεταξύ επανασχεδιάσεων." #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:12 msgid "Number of trees to use." msgstr "Αριθμός δέντρων προς χρήση." #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:13 msgid "Have transparent bubbles." msgstr "Χρήση διαφανών φυσσαλίδων." #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:14 msgid "Use additive color model." msgstr "Χρήση μοντέλου προσθετικού χρώματος." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:9 msgid "Number of planets to use." msgstr "Αριθμός πλανητών προς χρήση." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:12 msgid "Orbit should decay." msgstr "Η τροχιά να φθίνει." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:13 msgid "Objects should leave trails behind them." msgstr "Τα αντικείμενα να αφήνουν ίχνη πίσω τους." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9 msgid "Number of circles to use." msgstr "Αριθμός κύκλων προς χρήση." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:15 msgid "Use a gradient of colors between circles." msgstr "Χρήση διαβάθμισης χρωμάτων μεταξύ των κύκλων." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:16 msgid "Animate circles." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:17 msgid "Cycle through colormap." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:7 msgid "Time between redraws." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:12 msgid "Number of pixels before a color change." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:7 msgid "Distance from center of cube" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:8 msgid "Closer" msgstr "Πλησιέστερα" #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:9 msgid "Farther" msgstr "Μακρύτερα" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:7 msgid "Number of segments." msgstr "Αριθμός κατατμήσεων." #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:8 msgid "Segments" msgstr "Κατατμήσεις" #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:9 msgid "Number of trails." msgstr "Αριθμός ίχνων." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:7 msgid "Duration of laser burst." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:14 msgid "Shorter" msgstr "Κοντύτερα" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:15 msgid "Longer" msgstr "Μακρύτερα" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:10 msgid "Size of burst." msgstr "Μέγεθος έκρηξης." #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:11 msgid "Segments:" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:14 msgid "Size of object." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:13 msgid "Smaller" msgstr "Μικρότερο" #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:14 msgid "Larger" msgstr "Μεγαλύτερο" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7 msgid "Number of points." msgstr "Αριθμός σημείων." #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:8 msgid "Points:" msgstr "Σημεία:" #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:9 msgid "Number of interpolation steps." msgstr "Αριθμός βημάτων παρεμβολής." #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:15 msgid "Open figures." msgstr "Ανοιχτές φιγούρες." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:7 msgid "Delay between each step in the maze." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:14 msgid "Less Delay" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:15 msgid "More Delay" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:10 msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:13 msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:16 msgid "Put a bridge over the logo?" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:12 msgid "Maximum radius increment" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10 msgid "Use XOR drawing function." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11 msgid "Draw square at weird starting points." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:7 msgid "Time to show each picture." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:10 msgid "Maximum number of lines." msgstr "Μέγιστος αριθμός γραμμών." #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:13 msgid "Time to fade away." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:7 msgid "Particles on screen" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9 msgid "Frequency of missile launch" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:12 msgid "Number of particles" msgstr "Αριθμός σωματιδίων" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9 msgid "Number of points:" msgstr "Αριθμός σημείων:" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10 msgid "Discrete Lines" msgstr "Διακριτές Γραμμές" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11 msgid "Solid Trails" msgstr "Διατηρούμενα Ίχνη" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12 msgid "Transparent Trails" msgstr "Διαφανή Ίχνη" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13 msgid "XOR Trails" msgstr "Ίχνη XOR" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14 msgid "Trails attract each other" msgstr "Ίχνη που έλκονται μεταξύ τους" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18 msgid "Length" msgstr "Μήκος" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:21 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:22 msgid "Narrow" msgstr "Στενό" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:23 msgid "Wide" msgstr "Πλατύ" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:24 msgid "Spread between lines" msgstr "Διάχυση μεταξύ γραμμών" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:27 msgid "Number of trails:" msgstr "Αριθμός ίχνων:" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:30 msgid "Color contrast" msgstr "Αντίθεση χρώματος" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7 msgid "Number of Iterations" msgstr "Αριθμός Επαναλήψεων" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:10 msgid "Offset" msgstr "Μετατόπιση" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:13 msgid "With X-axis Symmetry" msgstr "Συμμετρία ως προς τον άξονα Χ" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:14 msgid "With Y-axis Symmetry" msgstr "Συμμετρία ως προς τον άξονα Υ" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:15 msgid "Delay before next redraw" msgstr "Υστέρηση μέχρι την επόμενη επανασχεδίαση" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:18 msgid "Speed to clear the screen" msgstr "Ταχύτητα καθαρισμού οθόνης" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7 msgid "Speed of animation." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:10 msgid "Thickness of color bands (0 = Random)" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:11 msgid "Slim" msgstr "Λεπτό" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:12 msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)" msgstr "Ταχύτητα περιστροφής σε κάθε βήμα (0 = Τυχαίο)" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:14 msgid "Duration of current shape." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:16 msgid "Use raw shapes " msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:17 msgid "Change to display in monochrome." msgstr "" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99 msgid "Add a new screensaver" msgstr "Προσθήκη νέας προφύλ. οθόνης" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "Επιλογή προφύλ. οθόνης προς εκτέλεση από την παρακάτω λίστα:" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194 msgid "Custom" msgstr "Παραμετροποιημένο" # Haven't come up (yet) with a satisfactory xlation of screensaver... #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220 msgid "New screensaver" msgstr "Νέα προφυλ. οθόνης" #: capplets/sound/prefs-widget.c:137 msgid "Play" msgstr "Εκτέλεση" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρέτη ήχων" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "Sounds for events" msgstr "Ήχοι συμβάντων" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 msgid "Event" msgstr "Συμβάν" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 msgid "File to Play" msgstr "Αρχείο ήχου" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 msgid "Sound Events" msgstr "Συμβάντα" #: control-center/capplet-dir-view.c:321 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Κέντρο Ελέγχου GNOME" #: control-center/capplet-dir-view.c:322 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Διαχειρηστής ρυθμίσεων επιφάνειας εργασίας." #: control-center/capplet-dir-view.c:519 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Δεν υπάρχει βοήθεια διαθέσιμη/εγκατεστημένη. Παρακαλώ βεβαιωθείτε\n" "ότι ο Οδηγός Χρήστη του GNOME είναι εγκατεστημένος στο σύστημά σας." #: control-center/capplet-dir-view.c:522 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: control-center/gnomecc.glade.h:7 msgid "Launch control panels in separate windows" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:8 msgid "Put control panels in the control center's window" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:9 msgid "Display control panels as HTML" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:10 msgid "Display control panels as a set of icons" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:11 msgid "Display control panels as a tree" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:12 msgid "Browse with single window" msgstr "Εξερεύνηση με ένα παράθυρο" #: control-center/gnomecc.glade.h:13 msgid "Browse with multiple windows" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:14 msgid "Appearance" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:15 msgid "New-control-center" msgstr "Νέο-κέντρο-ελέγχου" #: control-center/gnomecc.glade.h:16 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: control-center/gnomecc.glade.h:17 msgid "Icon List" msgstr "Λίστα Εικονιδίων" #: control-center/gnomecc.glade.h:18 msgid "Tree" msgstr "Δέντρο" #: root-manager/root-manager.c:110 #, c-format msgid "Got error %d.\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:206 #, c-format msgid "Password for %s" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:401 msgid "Consistency checking is not turned on." msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:403 msgid "Block is fine." msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:405 msgid "Block freed twice." msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:407 msgid "Memory before the block was clobbered." msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:409 msgid "Memory after the block was clobbered." msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:440 msgid "userhelper must be setuid root\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451 msgid "Usage: root-helper fd\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:555 #, c-format msgid "PAM returned = %d\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:556 #, c-format msgid "about to authenticate \"%s\"\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701 #, c-format msgid "about to exec \"%s\"\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:56 msgid "Pipe error.\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:62 msgid "Cannot fork().\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93 msgid "dup2() error.\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:123 #, c-format msgid "execl() error, errno=%d\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:152 msgid "Information updated." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:155 msgid "" "The password you typed is invalid.\n" "Please try again." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:158 msgid "" "One or more of the changed fields is invalid.\n" "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n" "Please remove those and try again." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:161 msgid "Password resetting error." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:164 msgid "" "Some systems files are locked.\n" "Please try again in a few moments." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:167 msgid "Unknown user." msgstr "Άγνωστος χρήστης." #: root-manager/root-manager-wrap.c:170 msgid "Insufficient rights." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:173 msgid "Invalid call to sub process." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:176 msgid "" "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n" "You are not allowed to change your shell.\n" "Consult your system administrator." msgstr "" #. well, this is unlikely to work either, but at least we tried... #: root-manager/root-manager-wrap.c:180 msgid "Out of memory." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:183 msgid "The exec() call failed." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:186 msgid "Failed to find selected program." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:189 msgid "Unknown error." msgstr "Άγνωστο σφάλμα." #: root-manager/root-manager-wrap.c:192 msgid "Unknown exit code." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:280 msgid "Input" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:386 #, c-format msgid "Need %d responses.\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:411 msgid "" "In order to make changes to your system, you\n" "must enter the administrator (root) password." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:425 msgid "Error" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:439 #, c-format msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:445 msgid "Run Unprivileged" msgstr "" #: archiver/location.c:228 #, fuzzy msgid "Default Location" msgstr "Εξ' ορισμού τιμή" #: archiver/main.c:77 msgid "Store XML data in the archive" msgstr "" #: archiver/main.c:79 msgid "Roll back the configuration to a given point" msgstr "" #: archiver/main.c:81 msgid "Change the location profile to the given one" msgstr "" #: archiver/main.c:83 msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)" msgstr "" #: archiver/main.c:85 msgid "Rename a location to a new name" msgstr "" #: archiver/main.c:87 msgid "Add a new location to the archive" msgstr "" #: archiver/main.c:89 msgid "Remove a location from the archive" msgstr "" #: archiver/main.c:91 msgid "Add a given backend to the given location" msgstr "" #: archiver/main.c:93 msgid "Remove the given backend from the given location" msgstr "" #: archiver/main.c:99 msgid "Use the global repository" msgstr "" #: archiver/main.c:101 msgid "Identifier of location profile on which to operate" msgstr "" #: archiver/main.c:102 msgid "LOCATION" msgstr "" #: archiver/main.c:104 msgid "Backend being used for this operation" msgstr "" #: archiver/main.c:104 msgid "BACKEND_ID" msgstr "" #: archiver/main.c:110 msgid "Store only the differences with the parent location's config" msgstr "" #: archiver/main.c:112 msgid "Store only those settings set in the previous config" msgstr "" #: archiver/main.c:118 msgid "Date to which to roll back" msgstr "" #: archiver/main.c:118 msgid "DATE" msgstr "" #: archiver/main.c:120 msgid "Roll back all configuration items" msgstr "" #: archiver/main.c:122 msgid "Roll back to the revision REVISION_ID" msgstr "" #: archiver/main.c:122 msgid "REVISION_ID" msgstr "" #: archiver/main.c:124 msgid "Roll back to the last known revision" msgstr "" #: archiver/main.c:126 msgid "Roll back by STEPS revisions" msgstr "" #: archiver/main.c:126 msgid "STEPS" msgstr "" #: archiver/main.c:128 msgid "Don't run the backend, just dump the output" msgstr "" #: archiver/main.c:134 msgid "Parent location for the new location" msgstr "" #: archiver/main.c:134 #, fuzzy msgid "PARENT" msgstr "ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΣ" #: archiver/main.c:136 msgid "New name to assign to the location" msgstr "" #: archiver/main.c:136 msgid "NEW_NAME" msgstr "" #: archiver/main.c:142 msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list" msgstr "" #: archiver/main.c:144 msgid "Full containment" msgstr "" #: archiver/main.c:146 #, fuzzy msgid "Partial containment" msgstr "Διαβάθμιση" #: archiver/main.c:313 msgid "Global archiver options" msgstr "" #: archiver/main.c:315 msgid "Archiver commands" msgstr "" #: archiver/main.c:317 msgid "Options for storing data" msgstr "" #: archiver/main.c:319 msgid "Options for rolling back" msgstr "" #: archiver/main.c:321 msgid "Options for adding or renaming locations" msgstr "" #: archiver/main.c:324 msgid "Options for adding and removing backends" msgstr "" #: capplets/rollback/main.c:37 msgid "Operate on global backends" msgstr "" #: capplets/rollback/main.c:50 msgid "Options for the rollback GUI" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "About \"\"" msgstr "Εκκίνηση προφύλαξης οθόνης μετά από " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8 msgid "" "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " "technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a " "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as " "relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a " "copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih " "Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a " "nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet " "paper. " msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Configure Power Management" msgstr "Διαχείριση Ενέργειας" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10 msgid "Shut down monitor after" msgstr "Σβήσιμο οθόνης μετά από" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25 msgid "minutes" msgstr "λεπτά" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση ύπνου μετά από" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14 msgid "Go to standby mode after" msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση αναμονής μετά από" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Settings for \"\"" msgstr "Εκκίνηση προφύλαξης οθόνης μετά από " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17 msgid "" "There are no configurable settings for this\n" "screensaver. " msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Νέος" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Διαγραφή" # Haven't come up (yet) with a satisfactory xlation of screensaver... #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_About this screensaver..." msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26 #, fuzzy msgid "S_tart screensaver after " msgstr "Εκκίνηση προφύλαξης οθόνης μετά από " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "S_witch screensavers after " msgstr "Εναλλαγή μεταξύ προφυλάξεων οθόνης κάθε" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "R_equire password to unlock screen" msgstr "Απαίτηση κωδικού για ξεκλείδωμα" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Enable _power management" msgstr "Ενεργοποίηση διαχείρισης ενέργειας" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:30 #, fuzzy msgid " Configure..." msgstr "Ανοιχτές φιγούρες." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Mode:" msgstr "Α μπε" # Haven't come up (yet) with a satisfactory xlation of screensaver... #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:33 msgid "Disable screensaver" msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:34 msgid "Black screen only" msgstr "Μόνο μαύρη οθόνη" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:35 msgid "One screensaver all the time" msgstr "Μόνο μια προφύλαξη οθόνης τη φορά" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Random (checked screensavers)" msgstr "Προσθήκη νέας προφύλ. οθόνης" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Random (all screensavers)" msgstr "Χρήση τυχαίας από όλες τις προφυλάξεις οθόνης" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:360 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:372 msgid "Capplet options" msgstr "" #. FIXME: Use a human-readable capplet name here #: control-center/capplet-dir.c:453 msgid "Capplet" msgstr "" #: root-manager/root-manager-helper.c:55 msgid "Could not connect to X Display" msgstr "" #: root-manager/root-manager-helper.c:61 msgid "Could not duplicate file descriptor" msgstr "" #~ msgid "" #~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" #~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Βοήθεια για τις παρούσες ρυθμίσεις ανύπαρκτη ή μη εγκατεστημένη. Παρακαλώ\n" #~ "βεβαιωθείτε ότι ο Οδηγός Χρήσης του GNOME είναι εγκατεστημένος στο σύστημα " #~ "σας." #~ msgid "Gnome editor" #~ msgstr "Διορθωτής του GNOME" #~ msgid "Run In Terminal" #~ msgstr "Εκτέλεση εντός τερματικού" #~ msgid "Select an icon..." #~ msgstr "Επιλογή εικονιδίου..." #~ msgid "Mime Type: " #~ msgstr "Τύπος MIME: " #~ msgid "First Regular Expression: " #~ msgstr "Πρώτη κανονική έκφραση: " #~ msgid "Second Regular Expression: " #~ msgstr "Δεύτερη κανονική έκφραση: " #~ msgid "Mime Type Actions" #~ msgstr "Ενέργειες" #~ msgid "Example: emacs %f" #~ msgstr "Παράδειγμα: emacs %f" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Άνοιγμα" #~ msgid "Select a file..." #~ msgstr "Επιλογή αρχείου..." #~ msgid "View" #~ msgstr "Εμφάνιση" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Διόρθωση" #~ msgid "Set actions for %s" #~ msgstr "Καθορισμός ενεργειών για: %s" #~ msgid "Mime Type" #~ msgstr "Τύπος MIME" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Επέκταση" #~ msgid "You must enter a mime-type" #~ msgstr "Πρέπει να δώσετε τύπο MIME" #~ msgid "" #~ "You must add either a regular-expression or\n" #~ "a file-name extension" #~ msgstr "" #~ "Πρέπει να δώσετε είτε κανονική έκφραση, είτε\n" #~ "επέκταση ονόματος αρχείου" #~ msgid "" #~ "Please put your mime-type in the format:\n" #~ "CATEGORY/TYPE\n" #~ "\n" #~ "For Example:\n" #~ "image/png" #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ εισάγετε τον τύπο MIME στη μορφή:\n" #~ "ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ/ΤΥΠΟΣ\n" #~ "\n" #~ "Για παράδειγμα:\n" #~ "image/png" #~ msgid "This mime-type already exists" #~ msgstr "Ήδη υπάρχων τύπος MIME" #~ msgid "" #~ "We are unable to create the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία δημιουργίας του καταλόγου\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων." #~ msgid "" #~ "We are unable to access the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία πρόσβασης στον κατάλογο\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων." #~ msgid "" #~ "Cannot create the file\n" #~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state" #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία δημιουργίας του αρχείου\n" #~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" #~ "\n" #~ "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων." #~ msgid "" #~ "We are unable to create the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info.\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία δημιουργίας του καταλόγου\n" #~ "~/.gnome/mime-info.\n" #~ "\n" #~ "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων." #~ msgid "" #~ "We are unable to access the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info.\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία πρόσβασης στον κατάλογο\n" #~ "~/.gnome/mime-info.\n" #~ "\n" #~ "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων." #~ msgid "" #~ "Cannot create the file\n" #~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state" #~ msgstr "" #~ "Αποτυχία δημιουργίας του αρχείου\n" #~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" #~ "\n" #~ "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Διαγραφή" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Νέος..." #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Διόρθωση..." #~ msgid "Add Mime Type" #~ msgstr "Νέος τύπος MIME" #~ msgid "" #~ "Add a new Mime Type\n" #~ "For example: image/tiff; text/x-scheme" #~ msgstr "" #~ "Εισαγωγή νέου τύπου MIME\n" #~ "Για παράδειγμα: image/tiff; text/x-scheme" #~ msgid "Mime Type:" #~ msgstr "Τύπος MIME:" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Επεκτάσεις" #~ msgid "" #~ "Type in the extensions for this mime-type.\n" #~ "For example: .html, .htm" #~ msgstr "" #~ "Εισάγετε τις επεκτάσεις για τον παρόντα τύπο MIME.\n" #~ "Για παράδειγμα: .html, .htm" #~ msgid "Extension:" #~ msgstr "Επέκταση:" #~ msgid "Regular Expressions" #~ msgstr "Κανονικές εκφράσεις" #~ msgid "" #~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" #~ "by. These fields are optional." #~ msgstr "" #~ "Μπορειτε να εισάγετε δύο κανονικές εκφράσεις για αναγνώριση του τύπου\n" #~ "MIME. Τα πεδία αυτά είναι προαιρετικά." #~ msgid "Keyboard Bell" #~ msgstr "Κουδούνι πληκτρολογίου" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Ένταση" #~ msgid "Pitch (Hz)" #~ msgstr "Συχνότητα (Hz)" #~ msgid "Duration (ms)" #~ msgstr "Διάρκεια (ms)" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Δοκιμή" #~ msgid "Mouse buttons" #~ msgstr "Πλήκτρα ποντικιού" #~ msgid "Acceleration" #~ msgstr "Επιτάχυνση" #~ msgid "Threshold" #~ msgstr "Κατώφλι" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Επιλογή" #~ msgid "Choose randomly from those checked off" #~ msgstr "Χρήση τυχαίας από τις επιλεγμένες" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Ρυθμίσεις..." #~ msgid "Demo Next" #~ msgstr "Επόμενο Δείγμα" #~ msgid "Demo Previous" #~ msgstr "Προηγούμενο Δείγμα" #~ msgid "Screensaver Selection" #~ msgstr "Επιλογή Προφύλαξης Οθόνης" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Βασικό" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Ασφάλεια" #~ msgid "Only after the screensaver has run for" #~ msgstr "Μόνο μετά την εκτέλεση της προφύλαξης οθόνης για" #~ msgid "General Properties" #~ msgstr "Γενικές Ιδιότητες" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Προτεραιότητα" #~ msgid "Be verbose" #~ msgstr "Διαλογικότητα" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Εφφέ" #~ msgid "Install colormap" #~ msgstr "Εγκατάσταση χάρτη χρωμάτων" #~ msgid "Fade to black when activating screensaver" #~ msgstr "Σκοτείνιασμα οθόνης κατά την ενεργοποίηση της προφυλ. οθόνης" #~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" #~ msgstr "Επαναφορά οθόνης κατά την απενεργ. της προφυλ. οθόνης" #~ msgid "Fade Duration" #~ msgstr "Διάρκεια Σκοτεινιάσματος" #~ msgid "Fade Smoothness" #~ msgstr "Ομαλότητα Σκοτεινιάσματος" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Ομαλή" #~ msgid "Jerky" #~ msgstr "Ανώμαλη" #~ msgid "Advanced Properties" #~ msgstr "Προηγμένες Επιλογές" #~ msgid "window4" #~ msgstr "window4" #~ msgid "Menu bars have a border" #~ msgstr "Οι μπάρες των μενού να έχουν περίγραμμα" #~ msgid "Menus can be torn off" #~ msgstr "Τα μενού να μπορούν να αποσπώνται" #~ msgid "Menu items have icons" #~ msgstr "Επιλογές μενού με εικονίδια" #~ msgid "Status Bar" #~ msgstr "Γραμμή Κατάστασης" #~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible" #~ msgstr "Χρήση γραμμής κατάστασης αντί διαλόγου όποτε είναι δυνατόν" #~ msgid "Status bar is interactive when possible" #~ msgstr "Διαδραστική γραμμή κατάστασης όποτε είναι δυνατόν" #~ msgid "Progress bar is on the left" #~ msgstr "Μετρητής προόδου αριστερά στη γραμμή κατάστασης" #~ msgid "Progress bar is on the right" #~ msgstr "Μετρητής προόδου δεξιά στη γραμμή κατάστασης" #~ msgid "Tool bars have a border" #~ msgstr "Εργαλειοθήκες με περίγραμμα" #~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" #~ msgstr "" #~ "Κουμπιά εργαλειοθηκών που ανασηκώνονται με την επίδραση του ποντικιού" #~ msgid "Tool bars have line separators" #~ msgstr "Εργαλειοθήκες με διαχωριστικές γραμμές" #~ msgid "Tool bars are detachable" #~ msgstr "Αποσπώμενες εργαλειοθήκες" #~ msgid "Tool bar buttons are icons only" #~ msgstr "Κουμπιά εργαλειοθηκών που είναι μόνο εικονίδια" #~ msgid "Tool bar buttons are text below icons" #~ msgstr "Κουμπιά εργαλειοθηκών με ετικέτες κάτω από τα εικονίδια" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Διασύνδεση" #~ msgid "Dialogs" #~ msgstr "Διάλογοι" #~ msgid "Dialog buttons have icons" #~ msgstr "Κουμπιά διαλόγων με εικονίδια" #~ msgid "Place dialogs over application window when possible" #~ msgstr "" #~ "Τοποθέτηση διαλόγων πάνω από το παράθυρο εφαρμογής όποτε είναι δυνατόν" #~ msgid "Dialogs open" #~ msgstr "Ανοίγουν διαλόγοι" #~ msgid "At the center of the screen" #~ msgstr "Στο κέντρο της οθόνης" #~ msgid "At the mouse pointer" #~ msgstr "Στη θέση του δείκτη ποντικιού" #~ msgid "Dialogs are treated" #~ msgstr "Μεταχείρηση διαλόγων" #~ msgid "Like any other window" #~ msgstr "Όπως τα άλλα παράθυρα" #~ msgid "Specially by the window manager" #~ msgstr "Ειδικά από το διαχ. παραθύρων" #~ msgid "Dialog Buttons" #~ msgstr "Κουμπιά Διαλόγων" #~ msgid "Spread out" #~ msgstr "Άπλωμα" #~ msgid "Spread out (big)" #~ msgstr "Άπλωμα (μεγάλο)" #~ msgid "Left aligned" #~ msgstr "Στοίχιση στα αριστερά" #~ msgid "Right aligned" #~ msgstr "Στοίχιση στα δεξιά" # Please use this term consistently for this MDI option... #~ msgid "Notebook tabs" #~ msgstr "Σελιδοδείκτες τετραδίου" #~ msgid "Seperate windows" #~ msgstr "Ξεχωριστά παράθυρα" #~ msgid "The same window" #~ msgstr "Το ίδιο παράθυρο" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Αριστερά" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Δεξιά" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Επάνω" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Κάτω" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Συνεδρία" #~ msgid "Session Chooser" #~ msgstr "Επιλογή Συνεδρίας" #~ msgid "Start Session" #~ msgstr "Έναρξη Συνεδρίας" #~ msgid "Cancel Login" #~ msgstr "Ακύρωση Αυθεντικοποίησης" #~ msgid "Order: " #~ msgstr "Σειρά: " #~ msgid "Style: " #~ msgstr "Είδος: " #~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" #~ msgstr "" #~ "Το κουμπί αυτό καθορίζει τη σειρά εκκίνησης των επιλεγμένων προγραμμάτων.\n" # Needs some improvement... #~ msgid "" #~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n" #~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" #~ "Respawn programs are never allowed to die;\n" #~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" #~ "Settings programs are always started on every login." #~ msgstr "" #~ "Το κουμπί αυτό καθορίζει τον είδος εππανεκίνησης των επιλεγμένων " #~ "προγραμμάτων:\n" #~ "Κανονικά προγράμματα παραμένουν κατά την έξοδο από το GNOME,\n" #~ "Εππανεκινούμενα προγράμματα δεν επιτρέπεται να τερματίσουν ποτέ,\n" #~ "Προγράμματα μίας χρήσης δεν παραμένουν μετά την έξοδο από το GNOME,\n" #~ "Προγράμματα ρυθμίσεων εκκινούνται σε κάθε έναρξη του GNOME." #~ msgid "" #~ "This button produces a key to the program states below:\n" #~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" #~ "Starting programs are being given time to get running;\n" #~ "Running programs are normal members of the session;\n" #~ "Saving programs are saving their session details;\n" #~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n" #~ msgstr "" #~ "Το κουμπί αυτό δίνει πληροφορίες για την κατάσταση των προγραμμάτων:\n" #~ "Ανενεργά προγράμματα αναμένουν εκκίνηση ή έχουν τερματιστεί,\n" #~ "Εκκινούμενα προγράμματα βρίσκονται στο στάδιο έναρξης εκτέλεσης,\n" #~ "Εκτελούμενα προγράμματα είναι κανονικά μέλη της συνεδρίας,\n" #~ "Αποθηκευόμενα προγράμματα αποθηκεύουν τις πληροφορίες συνεδρίας,\n" #~ "Προγράμματα που δεν απαντούν έχουν Άγνωστη κατάσταση.\n" #~ msgid "This column gives the command used to start a program." #~ msgstr "Στήλη ονόματος εντολής για την εκκίνηση του προγράμματος." #~ msgid "Order" #~ msgstr "Σειρά" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Είδος" #~ msgid "State" #~ msgstr "Κατάσταση" #~ msgid "Program" #~ msgstr "Πρόγραμμα" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Ανενεργό" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Αναμονή εκκίνησης ή ήδη τερματισμένο." #~ msgid "Starting" #~ msgstr "Εκκινείται" #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Έχει εκκινηθεί αλλά δεν έχει αναφέρει κατάσταση ακόμα." #~ msgid "Running" #~ msgstr "Εκτελείται" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Κανονικό μέλος της συνεδρίας." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Αποθηκεύεται" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών συνεδρίας." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Άγνωστο" #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Καμία αναφορά κατάστασης εντός χρονικού περιθωρίου." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Κανονικό" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Επανεκκινείται κατά την επόμενη έναρξη του GNOME." #~ msgid "Respawn" #~ msgstr "Επανεκκινούμενο" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Δεν επιτρέπεται να τερματίσει ποτέ." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Μίας χρήσης" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Δεν παραμένει μετά την έξοδο από GNOME." #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Εκκινείται σε κάθε έναρξη του GNOME." #~ msgid "Remove Program" #~ msgstr "Αφαίρεση προγράμματος" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Επιλογές" #~ msgid "Prompt on logout" #~ msgstr "Ερώτηση κατά τον τερματισμό του GNOME" #~ msgid "Automatically save changes to session" #~ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση συνεδρίας κατά τον τερματισμό" # It is getting late and the translation sucks more and more... #~ msgid "Non-session-managed Startup Programs" #~ msgstr "Προγράμματα εκτός διαχειριστή συνεδρίας" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Εντολή" #~ msgid "Browse Currently Running Programs..." #~ msgstr "Εμφάνιση Εκτελούμενων Προγραμμάτων..." #~ msgid "Only display warnings." #~ msgstr "Μόνο εμφάνιση προειδοποιήσεων" #~ msgid "Startup Command" #~ msgstr "Εντολή εκκίνησης" #~ msgid "" #~ "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " #~ "The default value should be OK" #~ msgstr "" #~ "Τα προγράμματα με μικρότερες τιμές εκκινούνται πρίν απο αυτά με μεγαλύτερες " #~ "τιμές.. Η εξ' ορισμού τιμή πρέπει να είναι εντάξει" #~ msgid "The startup command cannot be empty" #~ msgstr "Η εντολή εκκίνησης δε μπορεί να είναι άδεια" #~ msgid "Add Startup Program" #~ msgstr "Νέο Πρόγραμμα Εκκίνησης" #~ msgid "Edit Startup Program" #~ msgstr "Διόρθωση Προγράμματος Εκκίνησης" #~ msgid "One" #~ msgstr "Ένα" #~ msgid "Eenie" #~ msgstr "Τρία" #~ msgid "Meenie" #~ msgstr "Πουλάκια" #~ msgid "Mynie" #~ msgstr "Κάθονταν" #~ msgid "Catcha" #~ msgstr "Μπα" #~ msgid "Tiger" #~ msgstr "Μπλομ" #~ msgid "By Its" #~ msgstr "Του" #~ msgid "Toe" #~ msgstr "κιθεμπλόμ" #~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." #~ msgstr "Περιοχή προεπισκόπισης επιλεγμένων θεμάτων." #~ msgid "Sample Button" #~ msgstr "Δείγμα Κουμπιού" # FIX?? #~ msgid "Sample Check Button" #~ msgstr "Δείγμα Κουμπιού Επιλογής" # TODO #~ msgid "Sample Text Entry Field" #~ msgstr "Δείγμα Πεδίου Κειμένου" #~ msgid "Submenu" #~ msgstr "Υπομενού" #~ msgid "Item 1" #~ msgstr "Επιλογή ένα" #~ msgid "Another item" #~ msgstr "Άλλη επιλογή" # FIX?? (next 2) #~ msgid "Radio Button 1" #~ msgstr "Ραδιοπλήκτρο 1" #~ msgid "Radio Button 2" #~ msgstr "Ραδιοπλήκτρο 2" #~ msgid "" #~ "Error installing theme:\n" #~ "'%s'\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Σφάλμα εγκατάστασης θέματος:\n" #~ "'%s'\n" #~ "%s" #~ msgid "Select a theme to install" #~ msgstr "Επιλογή θέματος προς εγκατάσταση" #~ msgid "Available Themes" #~ msgstr "Διαθέσιμα θέματα" #~ msgid "" #~ "Auto\n" #~ "Preview" #~ msgstr "" #~ "Αυτόματη\n" #~ "Επισκόπιση" #~ msgid "" #~ "Install new\n" #~ "theme..." #~ msgstr "" #~ "Εγκατάσταση\n" #~ "νέου θέματος..." #~ msgid "User Font" #~ msgstr "Γραμματοσειρά χρήστη" #~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-greek-helvetica-medium-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*" # TODO #~ msgid "Use custom font." #~ msgstr "Χρήση ειδικής γραμματοσειράς." #~ msgid "Home directory doesn't exist!\n" #~ msgstr "Αρχικός κατάλογος ανύπαρκτος!\n" #~ msgid "Theme does not exist" #~ msgstr "Ανύπαρκτο θέμα" #~ msgid "Command '%s' failed" #~ msgstr "Εκτέλεση εντολής '%s' ανεπιτυχής" #~ msgid "Unknown file format" #~ msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου" #~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." #~ msgstr "Σφάλμα αριχκοποίησης εφαρμογιδίου `url-properties'." #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Πρωτόκολο" #~ msgid "handler:" #~ msgstr "διαχειριστής:" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Netscape (new window)" #~ msgstr "Netscape (νέο παράθυρο)" #~ msgid "Help browser" #~ msgstr "Πρόγραμμα βοήθειας" #~ msgid "Help browser (new window)" #~ msgstr "Πρόγραμμα βοήθειας (νέο παράθυρο)" # Other options?? (shorter word) "8esh" ??? nah... #~ msgid "Set" #~ msgstr "Καθορισμός" #~ msgid "" #~ "Starting %s\n" #~ "(%d seconds left before operation times out)" #~ msgstr "" #~ "Έναρξη %s\n" #~ "(λήξη απόπειρας σε %d δευτερόλεπτα)" #~ msgid "%s (Current)" #~ msgstr "%s (Τρέχων)" #~ msgid "Run Configuration Tool for %s" #~ msgstr "Εκτέλεση εργαλείου ρυθμίσεων του %s" #~ msgid " (Not found)" #~ msgstr " (Δε βρέθηκε)" #~ msgid "" #~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" #~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" #~ msgstr "" #~ "wm-properties-capplet: Αρχικοποίηση διαχειριστή παραθύρων αδύνατη.\n" #~ "\tΟ τερματισμός του ήδη υπάρχοντος διαχειριστή δεν ήταν δυνατός\n" #~ msgid "" #~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" #~ "\t'%s' didn't start\n" #~ msgstr "" #~ "wm-properties-capplet: Αρχικοποίηση διαχειριστή παραθύρων αδύνατη.\n" #~ "\tανεπιτυχής εκκίνηση του '%s' \n" #~ msgid "Previous window manager did not die\n" #~ msgstr "Ο προηγούμενος διαχειριστής παραθύρων δεν τερματίστηκε\n" #~ msgid "" #~ "Could not start '%s'.\n" #~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "Εκκίνηση του '%s' ανεπιτυχής.\n" #~ "Επαναφορά του προηγούμενου διαχειριστή παραθύρων '%s'\n" #~ msgid "" #~ "Could not start fallback window manager.\n" #~ "Please run a window manager manually. You can\n" #~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" #~ "foot menu\n" #~ msgstr "" #~ "Απόπειρες εκκίνησης διαχειριστή παραθύρων απέτυχαν.\n" #~ "Παρακαλώ εκτελέστε κάποιο διαχειριστή. Αυτό μπορείτε να\n" #~ "το κάνετε επιλέγοντας \"Εκτέλεση προγράμματος\" από το\n" #~ "κεντρικό μενού του GNOME\n" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Εντάξει" #~ msgid "" #~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" #~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" #~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" #~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" #~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" #~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" #~ "you log out.\n" #~ msgstr "" #~ "Ο διαχειριστής παραθύρων έχει αλλαχθεί. Προκειμένου να αποθηκευτεί\n" #~ "αυτή η αλλαγή, πρέπει να αποθηκεύσετε την τρέχουσα συνεδρία.\n" #~ "Αυτό μπορείτε να το κάνετε αμέσως, επιλέγοντας \"Αποθήκευση συνεδρίας\n" #~ "τώρα\". Διαφορετικά, μπορείτε να αποθηκεύσετε τη συνεδρία αργότερα, είτε\n" #~ "επιλέγοντας \"Αποθήκευση τρέχουσας συνεδρίας\" από τις \"Ρυθμίσεις\"\n" #~ "στο κεντρικό μενού του GNOME, είτε επιλέγοντας \"Αποθήκευση συνεδρίας\"\n" #~ "στο πλαίσιο διαλόγου κατά τον τερματισμό.\n" #~ msgid "Save Session Later" #~ msgstr "Αποθήκευση συνεδρίας αργότερα" #~ msgid "Save Session Now" #~ msgstr "Αποθήκευση συνεδρίας τώρα" #~ msgid "" #~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" #~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" #~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" #~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" #~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" #~ msgstr "" #~ "Ο διαχειριστής παραθύρων έχει αλλαχθεί. Προκειμένου να αποθηκευτεί\n" #~ "αυτή η αλλαγή, πρέπει να αποθηκεύσετε την τρέχουσα συνεδρία.\n" #~ "Αυτό μπορείτε να το κάνετε αμέσως, επιλέγοντας \"Αποθήκευση συνεδρίας\n" #~ "τώρα\". Διαφορετικά, μπορείτε να αποθηκεύσετε τη συνεδρία αργότερα, είτε\n" #~ "επιλέγοντας \"Αποθήκευση τρέχουσας συνεδρίας\" από τις \"Ρυθμίσεις\"\n" #~ "στο κεντρικό μενού του GNOME, είτε επιλέγοντας \"Αποθήκευση συνεδρίας\"\n" #~ "στο πλαίσιο διαλόγου κατά τον τερματισμό.\n" #~ msgid "Add New Window Manager" #~ msgstr "Νέος διαχειριστής παραθύρων" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Άκυρο" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Εντολή:" #~ msgid "Configuration Command:" #~ msgstr "Πρόγραμμα ρυθμίσεων:" # TODO #~ msgid "Window manager is session managed" #~ msgstr "Ο διαχ. συνεδρίας αναλαμβάνει το διαχ. παραθύρων" #~ msgid "Name cannot be empty" #~ msgstr "Δεν επιτρέπεται κενό όνομα" #~ msgid "Command cannot be empty" #~ msgstr "Δεν επιτρέπεται κενή εντολή" # TODO #~ msgid "Edit Window Manager" #~ msgstr "Διόρθωση Διαχ. Παραθύρων" #~ msgid "You cannot delete the current Window Manager" #~ msgstr "Διαγραφή τρέχοντος διαχειριστή παραθύρων δεν επιτρέπεται" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "σφάλμα αρχικοποίησης κατά την εκκίνηση του 'wm-properties-capplet'.\n" #~ "τερματισμός...\n" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "Χρώμα 1" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "Χρώμα 2" #~ msgid "(None)\n" #~ msgstr "(Κενό)\n" #~ msgid "Prompt" #~ msgstr "Προτροπή" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Κατακόρυφο" # For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? #~ msgid "Scaled" #~ msgstr "Νέα κλίμακα" #~ msgid "Disable background selection" #~ msgstr "Απενεργοποίηση επιλογής φόντου" #~ msgid "Auto-repeat" #~ msgstr "Επανάληψη" #~ msgid "Repeat delay" #~ msgstr "Υστέρηση επανάληψης" #~ msgid "Click on keypress" #~ msgstr "Κλίκ κατά την πίεση" #~ msgid "Menu Options" #~ msgstr "Επιλογές Μενού" #~ msgid "Can detach and move menus" #~ msgstr "Ενεργ. απόσπασης και μετακίνησης μενού" #~ msgid "Statusbar Options" #~ msgstr "Επιλογές Γραμμής Κατάστασης" #~ msgid "Toolbar Options" #~ msgstr "Επιλογές Εργαλειοθήκης" # TODO #~ msgid "Can detach and move toolbars" #~ msgstr "Ενεργ. απόσπασης και μετακίνησης εργαλειοθηκών" #~ msgid "Dialog Layout" #~ msgstr "Διάταξη Διαλόγων" #~ msgid "" #~ "Default value\n" #~ "Spread buttons out\n" #~ "Put buttons on edges\n" #~ "Left-justify buttons\n" #~ "Right-justify buttons\n" #~ msgstr "" #~ "Εξ' ορισμού τιμή\n" #~ "Διάχυση των κουμπιών προς τα έξω\n" #~ "Τοποθέτηση των κουμπιών στις άκρες\n" #~ "Στοίχιση κουμπιών στα αριστερά\n" #~ "Στοίχιση κουμπιών στα δεξιά\n" #~ msgid "Dialog Behavior" #~ msgstr "Συμπεριφορά Διαλόγων" #~ msgid "Dialog position:" #~ msgstr "Θέση διαλόγων:" #~ msgid "" #~ "Let window manager decide\n" #~ "Center of the screen\n" #~ "At the mouse pointer\n" #~ msgstr "" #~ "Η επιλογή στο διαχειριστή παραθύρων\n" #~ "Στο κέντρο της οθόνης\n" #~ "Στο δείκτη του ποντικιού\n" #~ msgid "" #~ "Dialogs are like other windows\n" #~ "Dialogs are treated specially by the window manager\n" #~ msgstr "" #~ "Οι διάλογοι είναι όπως τα υπόλοιπα παράθυρα\n" #~ "Ειδική μεταχείριση διαλόγων από το διαχ. παραθύρων\n" #~ msgid "window3" #~ msgstr "παράθυρο3" #~ msgid "GNOME MDI Options" #~ msgstr "Επιλογές GNOME MDI" #~ msgid "Default MDI Mode:" #~ msgstr "Εξ' Ορισμού Κατάσταση MDI:" # Please use "tetradio" for "(MDI) notebook" consistently... #~ msgid "MDI notebook tab position:" #~ msgstr "Θέση σελιδοδεικτών τετραδίου MDI:" #~ msgid "" #~ "Notebook\n" #~ "Toplevel\n" #~ "Modal\n" #~ msgstr "" #~ "Τετράδιο\n" #~ "Κορυφής\n" #~ "Αποκλειστικό\n" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom\n" #~ msgstr "" #~ "Αριστερά\n" #~ "Δεξιά\n" #~ "Επάνω\n" #~ "Κάτω\n" #~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" #~ msgstr "id εφαρμογιδίου ελέγχου -- ανάθεση από το control-center" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Multi-capplet id." #~ msgstr "ID πολλαπλού εφαμογιδίου." #~ msgid "CAPID" #~ msgstr "CAPID" #~ msgid "X ID of the socket it's plugged into" #~ msgstr "X ID της υποδοχής που το δέχεται" #~ msgid "XID" #~ msgstr "XID" #~ msgid "IOR of the control-center" #~ msgstr "IOR του control-center" #~ msgid "IOR" #~ msgstr "IOR" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Αρχικοποίηση ρυθμίσεων συνεδρίας" #~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" #~ msgstr "" #~ "Αγνόηση εξ' ορισμού ενέργειών. Χρήση σε ειδικές περιπτώσεις init-session" #~ msgid "Get an XML description of the capplet's state" #~ msgstr "Λήψη περιγραφής XML της κατάσταση εφαρμογιδίου" #~ msgid "DO_GET" #~ msgstr "DO_GET" #~ msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it" #~ msgstr "" #~ "Ανάγνωση περιγραφής XML από την κατάσταση του εφαρμογιδίου και εκτέλεσή της" #~ msgid "DO_SET" #~ msgstr "DO_SET" #~ msgid "Help with the GNOME control-center." #~ msgstr "Βοήθεια για το κέντρο ελέγχου του GNOME." #~ msgid "About" #~ msgstr "Περί" #~ msgid "About the GNOME control-center." #~ msgstr "Πέρι του κέντρου ελέγχου του GNOME." #~ msgid "Up" #~ msgstr "Πάνω" #~ msgid "Parent Group" #~ msgstr "Πατρική Ομάδα" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Προτιμήσεις" #~ msgid "Control Center Preferences" #~ msgstr "Προτιμίσεις Κέντρου Ελέγχου" #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Κέντρο Ελέγχου" #~ msgid "Set background image." #~ msgstr "Καθορισμός εικόνας φόντου." #~ msgid "IMAGE-FILE" #~ msgstr "ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΚΟΝΑΣ" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'background-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "σφάλμα αρχικοπόιησης κατά την εκκίνηση του εφαρμογιδίου " #~ "'background-properties-capplet'.\n" #~ "τερματισμός...\n" #~ msgid "Set parameters from saved state and exit" #~ msgstr "Παράμετροι από αποθηκευμένη κατάσταση και έξοδος" #~ msgid "IMAGE" #~ msgstr "ΕΙΚΟΝΑ" #~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified" #~ msgstr "Χρήση επένδυσης βάσει καθορισμένων παραμέτρων" #~ msgid "COLOR" #~ msgstr "ΧΡΩΜΑ" #~ msgid "Specifies the background color" #~ msgstr "Καθορισμός χρώματος φόντου" #~ msgid "Specifies end background color for gradient" #~ msgstr "Καθορισμός τελικού χρώματος διαβάθμισης για το φόντο" #~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" #~ msgstr "Προσανατολισμός διαβάθμισης: κατακόρυφη ή οριζόντια" #~ msgid "MODE" #~ msgstr "ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ" # see prev comment about translation of scaled #~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" #~ msgstr "Εμφάνιση επένδυσης: μωσαϊκό, κέντρο, νέα κλίμακα" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "σφάλμα αρχικοποίησης κατά την εκκίνηση του 'bell-properties-capplet'.\n" #~ "τερματισμός...\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'keyboard-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "σφάλμα αρχικοποίησης κατά την εκκίνηση του 'keyboard-properties-capplet'.\n" #~ "τερματισμός...\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "σφάλμα αρχικοποίησης κατά την εκκίνηση του 'mouse-properties-capplet'.\n" #~ "τερματισμός...\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." #~ msgstr "" #~ "σφάλμα αρχικοποίσης κατά την εκκίνηση του 'sound-properties-capplet'." #~ msgid "Select sound file" #~ msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου" #~ msgid "" #~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" #~ msgstr "Το παρόν κέντρο ελέγχου του GNOME δεν περιλαμβάνει υποστήριξη ήχου" #~ msgid "The sound file for this event does not exist." #~ msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν συμβάν δεν υπάρχει." #~ msgid "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" #~ "You may want to install the gnome-audio package\n" #~ "for a set of default sounds." #~ msgstr "" #~ "Το αρχείο ήχου για το παρόν συμβάν δεν υπάρχει.\n" #~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο\n" #~ "gnome-audio, με συλλογή μερικών ήχων." #~ msgid "Put buttons on edges" #~ msgstr "Κουμπιά στις άκρες" #~ msgid "Left-justify buttons" #~ msgstr "Αριστερή στοίχιση κουμπιών" #~ msgid "Right-justify buttons" #~ msgstr "Δεξιά στοίχιση κουμπιών" #~ msgid "Toplevel" #~ msgstr "Παράθυρο" #~ msgid "Modal" #~ msgstr "Αποκλειστικό" #~ msgid "Random Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις τυχαίου" #~ msgid "%s Settings..." #~ msgstr "Ρυθμίσεις %s..." #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Συγγραφέας:" #~ msgid "Author: UNKNOWN" #~ msgstr "Συγγραφέας: ΑΓΝΩΣΤΟΣ" #~ msgid "RANDOM SCREENSAVER" #~ msgstr "ΤΥΧΑΙΟΣ SCREENSAVER" #~ msgid "" #~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " #~ "current screensaver." #~ msgstr "" #~ "Εάν πιέσετε το κουμπί θα εμφανιστεί πλαίσιο διαλόγου για τη ρύθμιση του " #~ "παρόντος screensaver." #~ msgid "Start After " #~ msgstr "Εκκίνηση μετά από" #~ msgid " Normal" #~ msgstr " Κανονική" #~ msgid "Screen Saver Demo" #~ msgstr "Επίδειξη screensaver" #~ msgid "Try" #~ msgstr "Δοκιμή" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Επαναφορά" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Βοήθεια" #~ msgid "Sorry, no help is available for these settings." #~ msgstr "Με συγχωρείτε, δεν υπάρχει βοήθεια για αυτές τις ρυθμίσεις." #~ msgid "capplet-command to be run." #~ msgstr "εντολή-capplet προς εκτέλεση." #~ msgid "CAPPLET" #~ msgstr "CAPPLET" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Προειδοποίηση:" #~ msgid "Discard all changes" #~ msgstr "Απόριψη όλων των αλλαγών" #~ msgid "" #~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you " #~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." #~ msgstr "" #~ "Στις ακόλουθες κατηγορίες έγιναν αλλαγές που δεν έχουν οριστικοποιηθεί. Για " #~ "να διορθώσετε κάτι, παρακαλώ κάντε διπλό κλίκ στην επιθυμητή κατηγορία." #: Gnome.directory.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Κέντρο Ελέγχου" #: control-center/gnomecc.desktop.in:4 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Το εργαλείο ρύθμισης του GNOME" #: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:3 msgid "Sound" msgstr "Ιδιότητες του Ήχου" #: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:4 msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "Ρύθμιση των Ιδιοτήτων του Ήχου στο GNOME" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in:4 msgid "Configure the settings of the screensaver" msgstr "Ρύθμιση των ιδιοτήτων της προφύλαξης οθόνης" #: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού" #: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:4 msgid "Mouse Properties" msgstr "Τροποποίηση των ρυθμίσεων του ποντικιού" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Ρυθμίσεις πληκτρολογίου" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:4 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Τροποποίηση των ρυθμίσεων του πληκτρολογίου" #: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:3 msgid "Startup Hint" msgstr "Υπόδειξη εκκίνησης" #: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:4 msgid "Options for the startup hint dialog" msgstr "Υπόδειξη κατά την εκκίνηση" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window appearance" msgstr "Ρυθμίζει την εμφάνιση των παραθύρων" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:3 msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:4 msgid "Configure key shortcuts" msgstr "Ρυθμίζει τις συντομεύσεις πλήκτρων" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:3 msgid "Focus behavior" msgstr "Συμπεριφορά εστίασης" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window focusing" msgstr "Ρυθμίζει την συμπεριφορά της εστίασης των παραθύρων" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:3 msgid "Matched Windows" msgstr "Συσχέτιση παραθύρων" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window properties" msgstr "Ρυθμίζει πως συσχετίζονται τα παράθυρα" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:3 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Μεγιστοποίηση και Ελαχιστοποίηση" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window minimization and maximization" msgstr "Ρυθμίζει την μεγιστοποίηση και ελαχιστοποίηση των παραθύρων" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in:3 msgid "Meta" msgstr "Μετά-ρύθμιση" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window manager configuration properties" msgstr "Ρυθμίζει τις ιδιότητες του διαχειριστή παραθύρων" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:3 msgid "Miscellaneous" msgstr "Λοιπά" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:4 msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "Ρυθμίζει τα λοιπά χαρακτηριστικά των παραθύρων" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:3 msgid "Moving and Resizing" msgstr "Μετακίνηση και Αλλαγή μεγέθους" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window move/resize" msgstr "Ρυθμίζει την μετακίνηση και την αλλαγή μεγέθους των παραθύρων" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:3 msgid "Placement" msgstr "Τοποθέτηση" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window placement" msgstr "Ρυθμίζει την τοποθέτηση των παραθύρων" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in:4 msgid "Enable window manager sound events" msgstr "Ενεργοποιεί τα ηχητικά συμβάντα του διαχειριστή παραθύρων" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:3 msgid "Workspaces" msgstr "Χώροι εργασίας" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:4 msgid "Configure workspaces" msgstr "Ρυθμίζει τους χώρους εργασίας"