# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 1999-03-14 22:00-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Max Valianskiy \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background-properties/property-background.c:618 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: capplets/background-properties/property-background.c:641 msgid "Color 1" msgstr "Цвет 1" #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #: capplets/background-properties/property-background.c:645 msgid "Color 2" msgstr "Цвет 2" #: capplets/background-properties/property-background.c:654 msgid "Solid" msgstr "Монотонный" #: capplets/background-properties/property-background.c:656 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #: capplets/background-properties/property-background.c:657 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальный" #: capplets/background-properties/property-background.c:659 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальный" #: capplets/background-properties/property-background.c:810 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Выбор обоев" #: capplets/background-properties/property-background.c:852 msgid "Wallpaper" msgstr "Обои" #: capplets/background-properties/property-background.c:855 msgid " Browse... " msgstr " Просмотр... " #: capplets/background-properties/property-background.c:860 msgid "none" msgstr "нет" #: capplets/background-properties/property-background.c:904 msgid "Scaled" msgstr "Растянуть" #: capplets/background-properties/property-background.c:914 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Растянуть (сохранять пропорции)" #: capplets/background-properties/property-background.c:926 msgid "Centered" msgstr "В центре" #: capplets/background-properties/property-background.c:938 msgid "Tiled" msgstr "Мозаика" #: capplets/background-properties/property-background.c:1258 msgid "Disable background selection" msgstr "" #: capplets/background-properties/property-background.c:1387 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Установить настройки из сохраненных и выйти" #: capplets/background-properties/property-background.c:1388 msgid "IMAGE" msgstr "КАРТИНКА" #: capplets/background-properties/property-background.c:1388 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Установить обои в указанное значение" #: capplets/background-properties/property-background.c:1389 #: capplets/background-properties/property-background.c:1390 msgid "COLOR" msgstr "ЦВЕТ" #: capplets/background-properties/property-background.c:1389 msgid "Specifies the background color" msgstr "Указать цвет обоев" #: capplets/background-properties/property-background.c:1390 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Указать конечный цвет для градиента" #: capplets/background-properties/property-background.c:1391 msgid "ORIENT" msgstr "" #: capplets/background-properties/property-background.c:1391 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "" #: capplets/background-properties/property-background.c:1392 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "" #: capplets/background-properties/property-background.c:1393 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "" #: capplets/background-properties/property-background.c:1394 msgid "MODE" msgstr "" #: capplets/background-properties/property-background.c:1394 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Звонок клавиатуры" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:181 msgid "Volume" msgstr "Громкость" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:184 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Высота (Гц)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:187 msgid "Duration (ms)" msgstr "Продолжительность (милл сек)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217 msgid "Test" msgstr "" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:189 msgid "Gnome editor" msgstr "Редактор GNOME" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:200 msgid "Run In Terminal" msgstr "" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210 msgid "Auto-repeat" msgstr "Авто-повтор" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Включить авто-повтор" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231 msgid "Repeat rate" msgstr "Скорость повтора" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234 msgid "Repeat Delay" msgstr "Задержка повтора" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236 msgid "Keyboard click" msgstr "Щелчки клавиш" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247 msgid "Click on keypress" msgstr "Щелкать при нажатии" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257 msgid "Click volume" msgstr "Громкость щелчка" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264 msgid "Test settings" msgstr "Проверка установок" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252 msgid "Mouse buttons" msgstr "Кнопки мыши" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:261 msgid "Left handed" msgstr "Под левую руку" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:263 msgid "Right handed" msgstr "Под правую руку" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:289 msgid "Mouse motion" msgstr "Движение мыши" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299 msgid "Acceleration" msgstr "Ускорение" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299 msgid "Fast" msgstr "Быстро" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299 msgid "Slow" msgstr "Медлено" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310 msgid "Threshold" msgstr "Порог" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310 msgid "Large" msgstr "Большой" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310 msgid "Small" msgstr "Маленький" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101 msgid "Require Password" msgstr "Запрашивать пароль" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153 msgid "Use power management." msgstr "Использовать энергосбережение." #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:296 msgid "No Screensaver" msgstr "Нет хранителя экрана" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:301 msgid "Random Screensaver" msgstr "Случайный хранитель экрана" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54 msgid "Settings..." msgstr "Свойства..." #. we need to special case random #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484 msgid "Random Settings" msgstr "Случайные параметры" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492 msgid " Settings" msgstr " Свойства" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25 #: capplets/theme-switcher/gui.c:196 capplets/theme-switcher/gui.c:219 msgid "Preview" msgstr "Посмотреть" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46 #, fuzzy msgid "About:" msgstr "О программе" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61 msgid "Author: UNKNOWN" msgstr "Автор: НЕИЗВЕСТНЫЙ" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78 msgid "Settings" msgstr "Свойства" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47 msgid "Screen Saver" msgstr "Хранитель экрана" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59 msgid "" "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " "current screensaver." msgstr "" #. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things. #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Настройки хранителя экрана" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93 msgid "Start After " msgstr "Начинать через " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99 msgid " Minutes." msgstr " Минут." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114 msgid "Priority:" msgstr "Приоритет:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121 msgid "Low " msgstr "Низкий " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123 msgid " Normal" msgstr " Нормальный" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134 msgid "Shutdown monitor " msgstr "Выключать монитор через " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136 msgid " minutes after screen saver has started." msgstr " минут после начала работы хранителя экрана." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149 msgid "Screen Saver Demo" msgstr "Демонстрация хранителя экрана" #: capplets/session-properties/session-properties.c:102 msgid "Program:" msgstr "Программа:" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185 msgid "Category" msgstr "Категория" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 msgid "Event" msgstr "Событие" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:187 msgid "File to Play" msgstr "Играть файл" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:235 msgid "Enable" msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:242 msgid "GNOME sound support" msgstr "Поддержка звука GNOME'ом" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:250 msgid "Sounds for events" msgstr "Звуки событий" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:271 msgid "General" msgstr "Общие" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:278 msgid "Select sound file" msgstr "Выберете звуковой файл" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:311 msgid "Play" msgstr "Играть" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:318 msgid "Sound Events" msgstr "Звуки Событий" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:335 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:695 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:697 msgid "" "The sound file for this event does not exist. You may want to install the " "gnome-audio package for a set of default sounds." msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:701 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: capplets/theme-switcher/gui.c:56 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gui.c:87 msgid "Select a theme to install" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gui.c:163 msgid "Available Themes" msgstr "Темы" #: capplets/theme-switcher/gui.c:188 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Авто\n" "Просмотр" #: capplets/theme-switcher/gui.c:199 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Установить новую\n" "тему..." #. HTML widget describing themes #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:205 msgid "Theme Information" msgstr "Информация о Теме" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 #, fuzzy msgid "Default Gtk setting" msgstr "Проверка установок" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54 msgid "Spread buttons out" msgstr "Расположить кнопки равномерно" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Расположить кнопки на краях" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Выровнять кнопки влево" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Выровнять кнопки вправо" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Let window manager decide" msgstr "Оставить выбор оконному менеджеру" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64 msgid "Center of the screen" msgstr "По центру экрана" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65 msgid "At the mouse pointer" msgstr "У указателя мыши" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "Диалоги как все окна" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "Диалоги как специальные окна" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79 msgid "Notebook" msgstr "Блокнот" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80 msgid "Toplevel" msgstr "Верхнего уровня" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81 msgid "Modal" msgstr "Модальный" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87 msgid "Left" msgstr "Слева" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88 msgid "Right" msgstr "Справа" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89 msgid "Top" msgstr "Сверху" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 msgid "Dialog buttons" msgstr "Кнопки диалогов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211 msgid "Dialog position" msgstr "Позиция диалогов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216 msgid "Dialog hints" msgstr "Свойства диалогов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:223 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Использовать строку статуса вместо диалогов когда это возможно" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:233 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Помещать диалоги поверх окон приложения когда это возможно" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Отцепление и перенос панелей инструментов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260 msgid "Can detach and move menubars" msgstr "Отцепление и перенос меню" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:270 msgid "Menubars have relieved border" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:279 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:288 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:297 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Разделители в пеналах" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:306 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Текстовые метки в пеналах" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:315 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Интерактивная строка статуса когда это возможно" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:324 msgid "Statusbar progress meter on right" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:335 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Иконки на кнопках диалогов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:347 msgid "Menu items have icons" msgstr "Иконки в меню" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:366 msgid "Default MDI mode" msgstr "Режим MDI по умолчанию" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:371 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "Положение закладок MDI блокнота" #: capplets/url-properties/url-properties.c:69 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: capplets/url-properties/url-properties.c:69 msgid "Command" msgstr "Команда" #: capplets/url-properties/url-properties.c:85 msgid "handler:" msgstr "обработчик:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:95 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:100 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (в новом окне)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:106 msgid "Help browser" msgstr "Справочный навигатор" #: capplets/url-properties/url-properties.c:111 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Справочный навигатор (в новом окне)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:123 msgid "Set" msgstr "Установить" #: capplets/url-properties/url-properties.c:131 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: control-center/callbacks.c:79 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Центр управления GNOME" #: control-center/callbacks.c:82 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "" #: control-center/capplet-manager.c:170 msgid "Try" msgstr "Попробовать" #: control-center/capplet-manager.c:175 msgid "Revert" msgstr "Вернуть" #: control-center/capplet-manager.c:180 msgid "OK" msgstr "" #: control-center/capplet-manager.c:185 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:30 msgid "Help" msgstr "Справка" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "ID" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "Multi-capplet id." msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "CAPID" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "XID" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:52 msgid "IOR of the control-center" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:52 msgid "IOR" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:53 msgid "Initialize session settings" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:54 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "" #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "capplet-command to be run." msgstr "" #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "CAPPLET" msgstr "" #: control-center/main.c:30 #, fuzzy msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "Центр управления GNOME" #. we create the widgets #: control-center/main.c:58 msgid "Discard all changes" msgstr "" #. create the app #: control-center/main.c:162 #, fuzzy msgid "Control Center" msgstr "Центр управления GNOME" #~ msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]" #~ msgstr "Установки Gtk по умолчанию [FIXME - Describe this better]"