# control-center Greek translations. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Spiros Papadimitriou , 2000. # Simos Xenitellis , 2000. # # Note: Some items are unfinished and there are a few # (linguistic) improvements necessary. Please see comments # on each message... - Spiros # # For screensaver, picked: profilaji o8onis -simos. # # spyros did: initial translation # simos did: 19Aug2k # 277 translated messages, 24 fuzzy translations, 40 untranslated messages. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-09-02 03:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-08-19 18:12+0000\n" "Last-Translator: Spiros Papadimitriou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background-properties/app-background.c:16 msgid "Set background image." msgstr "Καθορισμός εικόνας φόντου." #: capplets/background-properties/app-background.c:16 msgid "IMAGE-FILE" msgstr "ΑΡΧΕΙΟ-ΕΙΚΟΝΑΣ" #: capplets/background-properties/app-background.c:37 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'background-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "σφάλμα αρχικοπόιησης κατά την εκκίνηση του εφαρμογιδίου " "'background-properties-capplet'.\n" "τερματισμός...\n" #: capplets/background-properties/property-background.c:251 msgid "Disabled" msgstr "Ανενεργό" #: capplets/background-properties/property-background.c:626 msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: capplets/background-properties/property-background.c:649 msgid "Color 1" msgstr "Χρώμα 1" #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #: capplets/background-properties/property-background.c:653 msgid "Color 2" msgstr "Χρώμα 2" #: capplets/background-properties/property-background.c:662 msgid "Solid" msgstr "Συμπαγές" #: capplets/background-properties/property-background.c:664 msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" #: capplets/background-properties/property-background.c:665 msgid "Vertical" msgstr "Κατακόρυφο" #: capplets/background-properties/property-background.c:667 msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντιο" #: capplets/background-properties/property-background.c:883 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Επιλογή επένδυσης" #: capplets/background-properties/property-background.c:888 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Δε βρέθηκε hbox, χρήση απλού επιλογέα αρχείων" #: capplets/background-properties/property-background.c:893 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:334 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301 #: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: capplets/background-properties/property-background.c:950 msgid "Wallpaper" msgstr "Επένδυση" #: capplets/background-properties/property-background.c:953 msgid " Browse... " msgstr " Εξερεύνηση..." #: capplets/background-properties/property-background.c:958 msgid "none" msgstr "κενό" # For lack of a better term...? Anaklimakwsh ??? #: capplets/background-properties/property-background.c:1002 msgid "Scaled" msgstr "Νέα κλίμακα" #: capplets/background-properties/property-background.c:1012 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Νέα κλίμακα (διατήρηση σχήματος)" #: capplets/background-properties/property-background.c:1024 msgid "Centered" msgstr "Κέντρο" #: capplets/background-properties/property-background.c:1036 msgid "Tiled" msgstr "Μωσαϊκό" #: capplets/background-properties/property-background.c:1139 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:106 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:199 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:90 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:114 #: capplets/session-properties/session-properties.c:343 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690 #: capplets/theme-switcher/gui.c:362 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:514 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:640 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Βοήθεια για τις παρούσες ρυθμίσεις ανύπαρκτη ή μη εγκατεστημένη. Παρακαλώ\n" "βεβαιωθείτε ότι ο Οδηγός Χρήσης του GNOME είναι εγκατεστημένος στο σύστημα " "σας." #: capplets/background-properties/property-background.c:1141 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:108 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:201 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:92 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:116 #: capplets/session-properties/session-properties.c:345 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753 #: capplets/theme-switcher/gui.c:364 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:516 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:642 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:580 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: capplets/background-properties/property-background.c:1487 msgid "Disable background selection" msgstr "Απενεργοποίηση επιλογής φόντου" #: capplets/background-properties/property-background.c:1653 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Παράμετροι από αποθηκευμένη κατάσταση και έξοδος" #: capplets/background-properties/property-background.c:1654 msgid "IMAGE" msgstr "ΕΙΚΟΝΑ" #: capplets/background-properties/property-background.c:1654 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Χρήση επένδυσης βάσει καθορισμένων παραμέτρων" #: capplets/background-properties/property-background.c:1655 #: capplets/background-properties/property-background.c:1656 msgid "COLOR" msgstr "ΧΡΩΜΑ" #: capplets/background-properties/property-background.c:1655 msgid "Specifies the background color" msgstr "Καθορισμός χρώματος φόντου" #: capplets/background-properties/property-background.c:1656 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Καθορισμός τελικού χρώματος διαβάθμισης για το φόντο" #: capplets/background-properties/property-background.c:1657 msgid "ORIENT" msgstr "ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΣ" #: capplets/background-properties/property-background.c:1657 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Προσανατολισμός διαβάθμισης: κατακόρυφη ή οριζόντια" #: capplets/background-properties/property-background.c:1658 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "Χρήση συμπαγούς χρώματος στο φόντο" #: capplets/background-properties/property-background.c:1659 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Χρήση διαβάθμισης χρωμάτων στο φόντο" #: capplets/background-properties/property-background.c:1660 msgid "MODE" msgstr "ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ" # see prev comment about translation of scaled #: capplets/background-properties/property-background.c:1660 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "Εμφάνιση επένδυσης: μωσαϊκό, κέντρο, νέα κλίμακα" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:223 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Κουδούνι πληκτρολογίου" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:234 msgid "Volume" msgstr "Ένταση" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:237 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Συχνότητα (Hz)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:240 msgid "Duration (ms)" msgstr "Διάρκεια (ms)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:264 msgid "Test" msgstr "Δοκιμή" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:314 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "σφάλμα αρχικοποίησης κατά την εκκίνηση του 'bell-properties-capplet'.\n" "τερματισμός...\n" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:303 msgid "Gnome editor" msgstr "Διορθωτής του GNOME" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:314 msgid "Run In Terminal" msgstr "Εκτέλεση εντός τερματικού" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:285 msgid "Auto-repeat" msgstr "Επανάληψη" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:296 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Ενεργοποίηση επανάληψης" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:306 msgid "Repeat rate" msgstr "Ρυθμός επανάληψης" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:309 msgid "Repeat Delay" msgstr "Υστέρηση επανάληψης" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:311 msgid "Keyboard click" msgstr "Κλίκ πληκτρολογίου" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:322 msgid "Click on keypress" msgstr "Κλίκ κατά την πίεση" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:332 msgid "Click volume" msgstr "Ένταση κλίκ" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:342 msgid "Test settings" msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:410 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'keyboard-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "σφάλμα αρχικοποίησης κατά την εκκίνηση του 'keyboard-properties-capplet'.\n" "τερματισμός...\n" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:261 msgid "Select an icon..." msgstr "Επιλογή εικονιδίου..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:271 msgid "Mime Type: " msgstr "Τύπος MIME: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:301 msgid "Add" msgstr "Νέος" #: capplets/mime-type/edit-window.c:309 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272 #: capplets/url-properties/url-properties.c:133 msgid "Remove" msgstr "Διαγραφή" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:336 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Πρώτη κανονική έκφραση: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:344 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Δεύτερη κανονική έκφραση: " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:351 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Ενέργειες" #: capplets/mime-type/edit-window.c:358 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Παράδειγμα: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385 #: capplets/mime-type/edit-window.c:400 msgid "Select a file..." msgstr "Επιλογή αρχείου..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:378 msgid "View" msgstr "Εμφάνιση" #: capplets/mime-type/edit-window.c:394 msgid "Edit" msgstr "Διόρθωση" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:443 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "Καθορισμός ενεργειών για: %s" #: capplets/mime-type/mime-data.c:380 msgid "Mime Type" msgstr "Τύπος MIME" #: capplets/mime-type/mime-data.c:381 msgid "Extension" msgstr "Επέκταση" #: capplets/mime-type/mime-data.c:488 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Πρέπει να δώσετε τύπο MIME" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" "Πρέπει να δώσετε είτε κανονική έκφραση, είτε\n" "επέκταση ονόματος αρχείου" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε τον τύπο MIME στη μορφή:\n" "ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ/ΤΥΠΟΣ\n" "\n" "Για παράδειγμα:\n" "image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Ήδη υπάρχων τύπος MIME" #: capplets/mime-type/mime-data.c:583 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Αποτυχία δημιουργίας του καταλόγου\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων." #: capplets/mime-type/mime-data.c:589 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Αποτυχία πρόσβασης στον κατάλογο\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων." #: capplets/mime-type/mime-data.c:600 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Αποτυχία δημιουργίας του αρχείου\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων." #: capplets/mime-type/mime-info.c:423 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Αποτυχία δημιουργίας του καταλόγου\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων." #: capplets/mime-type/mime-info.c:429 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Αποτυχία πρόσβασης στον κατάλογο\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων." #: capplets/mime-type/mime-info.c:440 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Αποτυχία δημιουργίας του αρχείου\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "Αδύνατη η αποθήκευση ρυθμίσεων." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79 #: capplets/session-properties/session-properties.c:199 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1085 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266 #: capplets/session-properties/session-properties.c:189 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1075 msgid "Add..." msgstr "Νέος..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/session-properties/session-properties.c:194 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1080 msgid "Edit..." msgstr "Διόρθωση..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21 msgid "Add Mime Type" msgstr "Νέος τύπος MIME" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Εισαγωγή νέου τύπου MIME\n" "Για παράδειγμα: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27 msgid "Mime Type:" msgstr "Τύπος MIME:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35 msgid "Extensions" msgstr "Επεκτάσεις" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Εισάγετε τις επεκτάσεις για τον παρόντα τύπο MIME.\n" "Για παράδειγμα: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46 msgid "Extension:" msgstr "Επέκταση:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51 msgid "Regular Expressions" msgstr "Κανονικές εκφράσεις" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "Μπορειτε να εισάγετε δύο κανονικές εκφράσεις για αναγνώριση του τύπου\n" "MIME. Τα πεδία αυτά είναι προαιρετικά." #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:313 msgid "Mouse buttons" msgstr "Πλήκτρα ποντικιού" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:322 msgid "Left handed" msgstr "Αριστερόχειρας" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:324 msgid "Right handed" msgstr "Δεξιόχειρας" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:350 msgid "Mouse motion" msgstr "Κίνηση ποντικιού" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:360 msgid "Acceleration" msgstr "Επιτάχυνση" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:360 msgid "Fast" msgstr "Ταχεία" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:360 msgid "Slow" msgstr "Αργή" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:371 msgid "Threshold" msgstr "Κατώφλι" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:371 msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:371 msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:424 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "σφάλμα αρχικοποίησης κατά την εκκίνηση του 'mouse-properties-capplet'.\n" "τερματισμός...\n" #: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "Παραμετροποιημένη προφύλαξη οθόνης. Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185 msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" # Haven't come up (yet) with a satisfactory xlation of screensaver... #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199 msgid "Disable screensaver" msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209 msgid "Black screen only" msgstr "Μόνο μαύρη οθόνη" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218 msgid "One screensaver all the time" msgstr "Μόνο μια προφύλαξη οθόνης τη φορά" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228 msgid "Choose randomly from those checked off" msgstr "Χρήση τυχαίας από τις επιλεγμένες" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238 msgid "Choose randomly among all screensavers" msgstr "Χρήση τυχαίας από όλες τις προφυλάξεις οθόνης" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279 msgid "Settings..." msgstr "Ρυθμίσεις..." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216 msgid "Demo" msgstr "Δείγμα" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289 msgid "Demo Next" msgstr "Επόμενο Δείγμα" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295 msgid "Demo Previous" msgstr "Προηγούμενο Δείγμα" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335 msgid "Screensaver Selection" msgstr "Επιλογή Προφύλαξης Οθόνης" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344 msgid "Basic" msgstr "Βασικό" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356 msgid "Start screensaver after" msgstr "Εκκίνηση προφύλαξης οθόνης μετά από " #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486 msgid "minutes" msgstr "λεπτά" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371 msgid "Switch screensavers every" msgstr "Εναλλαγή μεταξύ προφυλάξεων οθόνης κάθε" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395 msgid "Require password to unlock" msgstr "Απαίτηση κωδικού για ξεκλείδωμα" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404 msgid "Only after the screensaver has run for" msgstr "Μόνο μετά την εκτέλεση της προφύλαξης οθόνης για" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422 msgid "Power Management" msgstr "Διαχείριση Ενέργειας" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430 msgid "Enable power management" msgstr "Ενεργοποίηση διαχείρισης ενέργειας" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441 msgid "Go to standby mode after" msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση αναμονής μετά από" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "Πήγαινε σε κατάσταση ύπνου μετά από" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475 msgid "Shut down monitor after" msgstr "Σβήσιμο οθόνης μετά από" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492 msgid "General Properties" msgstr "Γενικές Ιδιότητες" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507 #: capplets/session-properties/session-properties.c:179 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:305 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514 msgid "Low" msgstr "Χαμηλή" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521 msgid "High" msgstr "Υψηλή" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539 msgid "Be verbose" msgstr "Διαλογικότητα" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543 msgid "Effects" msgstr "Εφφέ" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555 msgid "Install colormap" msgstr "Εγκατάσταση χάρτη χρωμάτων" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561 msgid "Fade to black when activating screensaver" msgstr "Σκοτείνιασμα οθόνης κατά την ενεργοποίηση της προφυλ. οθόνης" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567 msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" msgstr "Επαναφορά οθόνης κατά την απενεργ. της προφυλ. οθόνης" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576 msgid "Fade Duration" msgstr "Διάρκεια Σκοτεινιάσματος" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596 msgid "Fade Smoothness" msgstr "Ομαλότητα Σκοτεινιάσματος" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617 msgid "Long" msgstr "Μεγάλη" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627 msgid "Smooth" msgstr "Ομαλή" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637 msgid "Short" msgstr "Σύντομη" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647 msgid "Jerky" msgstr "Ανώμαλη" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658 msgid "Advanced Properties" msgstr "Προηγμένες Επιλογές" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:758 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "label1" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1263 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" "Δεν μπορούν να βρεθούν τα δεδομένα για να ρυθμιστεί η προφύλ. οθόνης. " "Παρακαλώ τροποποιήστε την παρακάτω γραμμή εντολών κατάλληλα." #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1268 msgid "Please enter a command line below." msgstr "Παρακαλώ εισαγάγετε μια γραμμή εντολών παρακάτω." #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1283 msgid "Visual:" msgstr "Οπτικό:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1312 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1592 msgid "Any" msgstr "Οτιδήποτε" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99 msgid "Add a new screensaver" msgstr "Προσθήκη νέας προφύλ. οθόνης" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "Επιλογή προφύλ. οθόνης προς εκτέλεση από την παρακάτω λίστα:" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195 msgid "Custom" msgstr "Παραμετροποιημένο" # Haven't come up (yet) with a satisfactory xlation of screensaver... #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221 msgid "New screensaver" msgstr "Νέα προφυλ. οθόνης" #: capplets/session-properties/chooser.c:57 msgid "Session" msgstr "Συνεδρία" #. dialog #: capplets/session-properties/chooser.c:93 msgid "Session Chooser" msgstr "Επιλογή Συνεδρίας" #: capplets/session-properties/chooser.c:96 msgid "Start Session" msgstr "Έναρξη Συνεδρίας" #: capplets/session-properties/chooser.c:99 msgid "Cancel Login" msgstr "Ακύρωση Αυθεντικοποίησης" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100 msgid "Order: " msgstr "Σειρά: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110 msgid "Style: " msgstr "Είδος: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "" "Το κουμπί αυτό καθορίζει τη σειρά εκκίνησης των επιλεγμένων προγραμμάτων.\n" # Needs some improvement... #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Το κουμπί αυτό καθορίζει τον είδος εππανεκίνησης των επιλεγμένων " "προγραμμάτων:\n" "Κανονικά προγράμματα παραμένουν κατά την έξοδο από το GNOME,\n" "Εππανεκινούμενα προγράμματα δεν επιτρέπεται να τερματίσουν ποτέ,\n" "Προγράμματα μίας χρήσης δεν παραμένουν μετά την έξοδο από το GNOME,\n" "Προγράμματα ρυθμίσεων εκκινούνται σε κάθε έναρξη του GNOME." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "Το κουμπί αυτό δίνει πληροφορίες για την κατάσταση των προγραμμάτων:\n" "Ανενεργά προγράμματα αναμένουν εκκίνηση ή έχουν τερματιστεί,\n" "Εκκινούμενα προγράμματα βρίσκονται στο στάδιο έναρξης εκτέλεσης,\n" "Εκτελούμενα προγράμματα είναι κανονικά μέλη της συνεδρίας,\n" "Αποθηκευόμενα προγράμματα αποθηκεύουν τις πληροφορίες συνεδρίας,\n" "Προγράμματα που δεν απαντούν έχουν Άγνωστη κατάσταση.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Στήλη ονόματος εντολής για την εκκίνηση του προγράμματος." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135 msgid "Order" msgstr "Σειρά" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136 msgid "Style" msgstr "Είδος" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137 msgid "State" msgstr "Κατάσταση" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Program" msgstr "Πρόγραμμα" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "Ανενεργό" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Αναμονή εκκίνησης ή ήδη τερματισμένο." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" msgstr "Εκκινείται" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Έχει εκκινηθεί αλλά δεν έχει αναφέρει κατάσταση ακόμα." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "Εκτελείται" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." msgstr "Κανονικό μέλος της συνεδρίας." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "Αποθηκεύεται" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "Saving session details." msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών συνεδρίας." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Καμία αναφορά κατάστασης εντός χρονικού περιθωρίου." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Επανεκκινείται κατά την επόμενη έναρξη του GNOME." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Respawn" msgstr "Επανεκκινούμενο" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." msgstr "Δεν επιτρέπεται να τερματίσει ποτέ." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" msgstr "Μίας χρήσης" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Δεν παραμένει μετά την έξοδο από GNOME." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." msgstr "Εκκινείται σε κάθε έναρξη του GNOME." #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500 msgid "Remove Program" msgstr "Αφαίρεση προγράμματος" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:139 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: capplets/session-properties/session-properties.c:150 msgid "Prompt on logout" msgstr "Ερώτηση κατά τον τερματισμό του GNOME" #: capplets/session-properties/session-properties.c:157 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Αυτόματη αποθήκευση συνεδρίας κατά τον τερματισμό" # It is getting late and the translation sucks more and more... #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:162 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Προγράμματα εκτός διαχειριστή συνεδρίας" #: capplets/session-properties/session-properties.c:180 #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Command" msgstr "Εντολή" #: capplets/session-properties/session-properties.c:209 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Εμφάνιση Εκτελούμενων Προγραμμάτων..." #: capplets/session-properties/session-properties.c:475 msgid "Only display warnings." msgstr "Μόνο εμφάνιση προειδοποιήσεων" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:289 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:296 msgid "Startup Command" msgstr "Εντολή εκκίνησης" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:320 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "Τα προγράμματα με μικρότερες τιμές εκκινούνται πρίν απο αυτά με μεγαλύτερες " "τιμές.. Η εξ' ορισμού τιμή πρέπει να είναι εντάξει" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:339 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Η εντολή εκκίνησης δε μπορεί να είναι άδεια" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:379 msgid "Add Startup Program" msgstr "Νέο Πρόγραμμα Εκκίνησης" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:397 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Διόρθωση Προγράμματος Εκκίνησης" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." msgstr "σφάλμα αρχικοποίσης κατά την εκκίνηση του 'sound-properties-capplet'." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185 msgid "Event" msgstr "Συμβάν" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 msgid "File to Play" msgstr "Αρχείο ήχου" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240 msgid "Enable" msgstr "Ενεργοποίηση" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρέτη ήχων" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255 msgid "Sounds for events" msgstr "Ήχοι συμβάντων" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283 msgid "Select sound file" msgstr "Επιλογή αρχείου ήχου" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322 msgid "Play" msgstr "Εκτέλεση" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333 msgid "Sound Events" msgstr "Συμβάντα" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "Το παρόν κέντρο ελέγχου του GNOME δεν περιλαμβάνει υποστήριξη ήχου" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν συμβάν δεν υπάρχει." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "Το αρχείο ήχου για το παρόν συμβάν δεν υπάρχει.\n" "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο\n" "gnome-audio, με συλλογή μερικών ήχων." #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "One" msgstr "Ένα" #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "Two" msgstr "Δύο" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Eenie" msgstr "Τρία" #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Meenie" msgstr "Πουλάκια" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Mynie" msgstr "Κάθονταν" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Moe" msgstr "Α μπε" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Catcha" msgstr "Μπα" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Tiger" msgstr "Μπλομ" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "By Its" msgstr "Του" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "Toe" msgstr "κιθεμπλόμ" #: capplets/theme-switcher/demo.c:114 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Περιοχή προεπισκόπισης επιλεγμένων θεμάτων." #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:119 msgid "Sample Button" msgstr "Δείγμα Κουμπιού" # FIX?? #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Check Button" msgstr "Δείγμα Κουμπιού Επιλογής" # TODO #: capplets/theme-switcher/demo.c:128 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Δείγμα Πεδίου Κειμένου" #: capplets/theme-switcher/demo.c:139 msgid "Submenu" msgstr "Υπομενού" #: capplets/theme-switcher/demo.c:146 msgid "Item 1" msgstr "Επιλογή ένα" #: capplets/theme-switcher/demo.c:149 msgid "Another item" msgstr "Άλλη επιλογή" # FIX?? (next 2) #: capplets/theme-switcher/demo.c:154 msgid "Radio Button 1" msgstr "Ραδιοπλήκτρο 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:160 msgid "Radio Button 2" msgstr "Ραδιοπλήκτρο 2" #: capplets/theme-switcher/gui.c:84 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Σφάλμα εγκατάστασης θέματος:\n" "'%s'\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:115 msgid "Select a theme to install" msgstr "Επιλογή θέματος προς εγκατάσταση" #: capplets/theme-switcher/gui.c:192 msgid "Available Themes" msgstr "Διαθέσιμα θέματα" #: capplets/theme-switcher/gui.c:217 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Αυτόματη\n" "Επισκόπιση" #: capplets/theme-switcher/gui.c:229 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Εγκατάσταση\n" "νέου θέματος..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:235 msgid "User Font" msgstr "Γραμματοσειρά χρήστη" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:253 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" # TODO #: capplets/theme-switcher/gui.c:272 msgid "Use custom font." msgstr "Χρήση ειδικής γραμματοσειράς." #: capplets/theme-switcher/install.c:26 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "Αρχικός κατάλογος ανύπαρκτος!\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:36 msgid "Theme does not exist" msgstr "Ανύπαρκτο θέμα" #: capplets/theme-switcher/install.c:68 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "Εκτέλεση εντολής '%s' ανεπιτυχής" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 msgid "Unknown file format" msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου" # TODO #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Ενεργ. απόσπασης και μετακίνησης εργαλειοθηκών" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Εργαλειοθήκες με ανάγλυφο πλαίσιο" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Κουμπία εργαλειοθηκών με ανάγλυφο πλαίσιο" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Εργαλειοθήκες με διαχωριστικά" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Εργαλειοθήκες με ετικέτες" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102 msgid "Can detach and move menus" msgstr "Ενεργ. απόσπασης και μετακίνησης μενού" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107 msgid "Menus have relieved border" msgstr "Μενού με ανάγλυφο πλαίσιο" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "Ενεργ. απόσπασης υπομενού" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115 msgid "Menu items have icons" msgstr "Επιλογές μενού με εικονίδια" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Διαδραστική γραμμή κατάστασης όποτε είναι δυνατόν" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143 msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Μετρητής προόδου δεξιά στη γραμμή κατάστασης" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160 msgid "Menu Options" msgstr "Επιλογές Μενού" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161 msgid "Statusbar Options" msgstr "Επιλογές Γραμμής Κατάστασης" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162 msgid "Toolbar Options" msgstr "Επιλογές Εργαλειοθήκης" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168 msgid "Dialog buttons" msgstr "Κουμπιά διαλόγων" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169 msgid "Default value" msgstr "Εξ' ορισμού τιμή" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170 msgid "Spread buttons out" msgstr "Άπλωμα κουμπιών" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Κουμπιά στις άκρες" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Αριστερή στοίχιση κουμπιών" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Δεξιά στοίχιση κουμπιών" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Κουμπιά διαλόγων με εικονίδια" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Χρήση γραμμής κατάστασης αντί διαλόγων όποτε είναι δυνατόν" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205 msgid "Dialog position" msgstr "Τοποθέτηση διαλόγων" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 msgid "Let window manager decide" msgstr "Κατά την επιλογή του διαχ. παραθύρων" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207 msgid "Center of the screen" msgstr "Στο κέντρο της οθόνης" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208 msgid "At the mouse pointer" msgstr "Στη θέση του δείκτη ποντικιού" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213 msgid "Dialog hints" msgstr "Υποδείξεις διαλόγων" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "Οι διάλογοι είναι όπως τα άλλα παράθυρα" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "Ειδική μεταχείριση διαλόγων από το διαχ. παραθύρων" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Τοποθέτηση διαλόγων πάνω από το παράθυρο εφαρμογής όποτε είναι δυνατόν" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241 msgid "Dialog Layout" msgstr "Διάταξη Διαλόγων" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Συμπεριφορά Διαλόγων" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248 msgid "Default MDI Mode" msgstr "Εξ' Ορισμού Κατάσταση MDI" # Please use this term consistently for this MDI option... #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249 msgid "Notebook" msgstr "Τετράδιο" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250 msgid "Toplevel" msgstr "Παράθυρο" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251 msgid "Modal" msgstr "Αποκλειστικό" # Please use "tetradio" for "(MDI) notebook" consistently... #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "Θέση σελιδοδεικτών τετραδίου" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259 msgid "Top" msgstr "Επάνω" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260 msgid "Bottom" msgstr "Κάτω" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "Επιλογές GNOME MDI" #: capplets/url-properties/url-properties.c:48 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "Σφάλμα αριχκοποίησης εφαρμογιδίου `url-properties'." #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολο" #: capplets/url-properties/url-properties.c:87 msgid "handler:" msgstr "διαχειριστής:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:97 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:102 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (νέο παράθυρο)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:108 msgid "Help browser" msgstr "Πρόγραμμα βοήθειας" #: capplets/url-properties/url-properties.c:113 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Πρόγραμμα βοήθειας (νέο παράθυρο)" # Other options?? (shorter word) "8esh" ??? nah... #: capplets/url-properties/url-properties.c:125 msgid "Set" msgstr "Καθορισμός" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:141 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "Έναρξη %s\n" "(λήξη απόπειρας σε %d δευτερόλεπτα)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:302 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s (Τρέχων)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:305 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "Εκτέλεση εργαλείου ρυθμίσεων του %s" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:316 msgid " (Not found)" msgstr " (Δε βρέθηκε)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:355 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Αρχικοποίηση διαχειριστή παραθύρων αδύνατη.\n" "\tΟ τερματισμός του ήδη υπάρχοντος διαχειριστή δεν ήταν δυνατός\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Αρχικοποίηση διαχειριστή παραθύρων αδύνατη.\n" "\tανεπιτυχής εκκίνηση του '%s' \n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:408 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Ο προηγούμενος διαχειριστής παραθύρων δεν τερματίστηκε\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:441 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "Εκκίνηση του '%s' ανεπιτυχής.\n" "Επαναφορά του προηγούμενου διαχειριστή παραθύρων '%s'\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:472 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Απόπειρες εκκίνησης διαχειριστή παραθύρων απέτυχαν.\n" "Παρακαλώ εκτελέστε κάποιο διαχειριστή. Αυτό μπορείτε να\n" "το κάνετε επιλέγοντας \"Εκτέλεση προγράμματος\" από το\n" "κεντρικό μενού του GNOME\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:497 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:747 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:855 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:862 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1008 msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:515 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" "Ο διαχειριστής παραθύρων έχει αλλαχθεί. Προκειμένου να αποθηκευτεί\n" "αυτή η αλλαγή, πρέπει να αποθηκεύσετε την τρέχουσα συνεδρία.\n" "Αυτό μπορείτε να το κάνετε αμέσως, επιλέγοντας \"Αποθήκευση συνεδρίας\n" "τώρα\". Διαφορετικά, μπορείτε να αποθηκεύσετε τη συνεδρία αργότερα, είτε\n" "επιλέγοντας \"Αποθήκευση τρέχουσας συνεδρίας\" από τις \"Ρυθμίσεις\"\n" "στο κεντρικό μενού του GNOME, είτε επιλέγοντας \"Αποθήκευση συνεδρίας\"\n" "στο πλαίσιο διαλόγου κατά τον τερματισμό.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:522 msgid "Save Session Later" msgstr "Αποθήκευση συνεδρίας αργότερα" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:522 msgid "Save Session Now" msgstr "Αποθήκευση συνεδρίας τώρα" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:525 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" "Ο διαχειριστής παραθύρων έχει αλλαχθεί. Προκειμένου να αποθηκευτεί\n" "αυτή η αλλαγή, πρέπει να αποθηκεύσετε την τρέχουσα συνεδρία.\n" "Αυτό μπορείτε να το κάνετε αμέσως, επιλέγοντας \"Αποθήκευση συνεδρίας\n" "τώρα\". Διαφορετικά, μπορείτε να αποθηκεύσετε τη συνεδρία αργότερα, είτε\n" "επιλέγοντας \"Αποθήκευση τρέχουσας συνεδρίας\" από τις \"Ρυθμίσεις\"\n" "στο κεντρικό μενού του GNOME, είτε επιλέγοντας \"Αποθήκευση συνεδρίας\"\n" "στο πλαίσιο διαλόγου κατά τον τερματισμό.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Νέος διαχειριστής παραθύρων" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:747 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:771 msgid "Command:" msgstr "Εντολή:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:784 msgid "Configuration Command:" msgstr "Πρόγραμμα ρυθμίσεων:" # TODO #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:803 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Ο διαχ. συνεδρίας αναλαμβάνει το διαχ. παραθύρων" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:853 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Δεν επιτρέπεται κενό όνομα" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:860 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Δεν επιτρέπεται κενή εντολή" # TODO #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:909 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:951 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Διόρθωση Διαχ. Παραθύρων" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1007 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Διαγραφή τρέχοντος διαχειριστή παραθύρων δεν επιτρέπεται" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1149 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "σφάλμα αρχικοποίησης κατά την εκκίνηση του 'wm-properties-capplet'.\n" "τερματισμός...\n" #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "id εφαρμογιδίου ελέγχου -- ανάθεση από το control-center" #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "ID" msgstr "ID" #: libcapplet/capplet-widget.c:80 msgid "Multi-capplet id." msgstr "ID πολλαπλού εφαμογιδίου." #: libcapplet/capplet-widget.c:80 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: libcapplet/capplet-widget.c:82 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "X ID της υποδοχής που το δέχεται" #: libcapplet/capplet-widget.c:82 msgid "XID" msgstr "XID" #: libcapplet/capplet-widget.c:84 msgid "IOR of the control-center" msgstr "IOR του control-center" #: libcapplet/capplet-widget.c:84 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: libcapplet/capplet-widget.c:86 msgid "Initialize session settings" msgstr "Αρχικοποίηση ρυθμίσεων συνεδρίας" #: libcapplet/capplet-widget.c:88 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "" "Αγνόηση εξ' ορισμού ενέργειών. Χρήση σε ειδικές περιπτώσεις init-session" #: libcapplet/capplet-widget.c:91 msgid "Get an XML description of the capplet's state" msgstr "Λήψη περιγραφής XML της κατάσταση εφαρμογιδίου" #: libcapplet/capplet-widget.c:91 msgid "DO_GET" msgstr "DO_GET" #: libcapplet/capplet-widget.c:93 msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it" msgstr "" "Ανάγνωση περιγραφής XML από την κατάσταση του εφαρμογιδίου και εκτέλεσή της" #: libcapplet/capplet-widget.c:94 msgid "DO_SET" msgstr "DO_SET" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:107 msgid "Help on control-center" msgstr "Βοήθεια για το κέντρο ελέγχου" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:108 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "Βοήθεια για το κέντρο ελέγχου του GNOME." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:111 msgid "About" msgstr "Περί" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:112 msgid "About the GNOME control-center." msgstr "Πέρι του κέντρου ελέγχου του GNOME." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Up" msgstr "Πάνω" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Parent Group" msgstr "Πατρική Ομάδα" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:126 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:127 msgid "Control Center Preferences" msgstr "Προτιμίσεις Κέντρου Ελέγχου" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 msgid "Close this Window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του Παραθύρου" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Control Center" msgstr "Κέντρο Ελέγχου" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:577 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Δεν υπάρχει βοήθεια διαθέσιμη/εγκατεστημένη. Παρακαλώ βεβαιωθείτε\n" "ότι ο Οδηγός Χρήστη του GNOME είναι εγκατεστημένος στο σύστημά σας." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:596 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Κέντρο Ελέγχου GNOME" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:599 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας." #~ msgid "Random Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις τυχαίου" #~ msgid "%s Settings..." #~ msgstr "Ρυθμίσεις %s..." #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Συγγραφέας:" #~ msgid "Author: UNKNOWN" #~ msgstr "Συγγραφέας: ΑΓΝΩΣΤΟΣ" #~ msgid "RANDOM SCREENSAVER" #~ msgstr "ΤΥΧΑΙΟΣ SCREENSAVER" #~ msgid "Screen Saver" #~ msgstr "Screensaver" #~ msgid "" #~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " #~ "current screensaver." #~ msgstr "" #~ "Εάν πιέσετε το κουμπί θα εμφανιστεί πλαίσιο διαλόγου για τη ρύθμιση του " #~ "παρόντος screensaver." #~ msgid "Start After " #~ msgstr "Εκκίνηση μετά από" #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Προτεραιότητα:" #~ msgid " Normal" #~ msgstr " Κανονική" #~ msgid "Screen Saver Demo" #~ msgstr "Επίδειξη screensaver" #~ msgid "Try" #~ msgstr "Δοκιμή" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Επαναφορά" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Βοήθεια" #~ msgid "Sorry, no help is available for these settings." #~ msgstr "Με συγχωρείτε, δεν υπάρχει βοήθεια για αυτές τις ρυθμίσεις." #~ msgid "capplet-command to be run." #~ msgstr "εντολή-capplet προς εκτέλεση." #~ msgid "CAPPLET" #~ msgstr "CAPPLET" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Προειδοποίηση:" #~ msgid "Discard all changes" #~ msgstr "Απόριψη όλων των αλλαγών" #~ msgid "" #~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you " #~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." #~ msgstr "" #~ "Στις ακόλουθες κατηγορίες έγιναν αλλαγές που δεν έχουν οριστικοποιηθεί. Για " #~ "να διορθώσετε κάτι, παρακαλώ κάντε διπλό κλίκ στην επιθυμητή κατηγορία."