# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 1998-11-14 16:41+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Max Valianskiy \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: applets/asclock/asclock.c:144 help-browser/window.c:158 msgid "About" msgstr "О программе" #: applets/asclock/asclock.c:151 applets/clockmail/clockmail.c:428 #: applets/cpuload/cpuload.c:221 applets/diskusage/diskusage.c:710 #: applets/drivemount/drivemount.c:455 applets/fish/fish.c:460 #: applets/gen_util/clock.c:258 applets/gen_util/mailcheck.c:684 #: applets/gen_util/printer.c:399 applets/gkb/gkb.c:174 #: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:91 #: applets/modemlights/modemlights.c:719 applets/multiload/cpuload.c:240 #: applets/multiload/memload.c:279 applets/multiload/swapload.c:240 #: applets/netload/netload.c:345 applets/slashapp/slashapp.c:624 #: applets/webcontrol/webcontrol.c:314 panel/drawer.c:406 panel/launcher.c:265 #: panel/menu.c:2236 msgid "Properties..." msgstr "Настройки..." #: applets/asclock/dialogs.c:18 msgid "Afterstep Clock Applet" msgstr "Апплет Часов Afterstep" #: applets/asclock/dialogs.c:21 msgid "Who said NeXT is dead?" msgstr "Кто сказал, что NeXT мертв?" #. --- #: applets/asclock/dialogs.c:104 applets/clockmail/properties.c:369 #: applets/cpuload/properties.c:210 applets/diskusage/properties.c:316 #: applets/drivemount/properties.c:203 applets/fvwm-pager/properties.c:246 #: applets/modemlights/properties.c:196 applets/multiload/properties-cpu.c:225 #: applets/multiload/properties-mem.c:277 #: applets/multiload/properties-swap.c:227 applets/netload/properties.c:252 #: applets/slashapp/properties.c:328 gnome-terminal/gnome-terminal.c:802 msgid "General" msgstr "Общие" #: applets/asclock/dialogs.c:110 msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: applets/batmon/batmon.c:107 msgid "Can't open /proc/apm; can't get data." msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:113 msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data." msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:156 msgid "Can't open /dev/apm; can't get data." msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:162 applets/battery/read-battery.c:84 msgid "ioctl failed on /dev/apm." msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:212 msgid "There is no battery?!?" msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:215 msgid "High and charging." msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:218 msgid "High." msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:221 msgid "Low and charging." msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:224 msgid "Low." msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:227 msgid "Critical and charging." msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:230 msgid "Critical!!" msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:233 msgid "Charging." msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:241 msgid "unknown minutes of battery." msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:242 msgid "unknown minutes of battery (%d%%)" msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:247 #, c-format msgid "%d minutes of battery" msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:248 msgid "%d minutes of battery (%d%%)" msgstr "" #. would have to be an error #: applets/batmon/batmon.c:252 msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?" msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:335 msgid "APM Stats" msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:353 msgid "Linux APM Driver Version:" msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:365 msgid "APM BIOS Version:" msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:382 msgid "Battery Status:" msgstr "" #: applets/batmon/batmon.c:406 help-browser/window.c:144 msgid "Close" msgstr "" #: applets/battery/battery.c:353 msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode" msgstr "" #: applets/battery/battery.c:398 applets/cpuload/cpuload.c:203 #: applets/fish/fish.c:435 applets/freshapp/freshapp.c:39 #: applets/gen_util/clock.c:231 applets/gen_util/mailcheck.c:651 #: applets/gen_util/printer.c:374 applets/gkb/gkb.c:136 #: applets/netload/netload.c:320 msgid "Can't create applet!\n" msgstr "" #: applets/battery/battery.c:612 msgid "Could not allocate space for graph values" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:34 msgid "Battery Monitor Settings" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:43 msgid "General Properties" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:45 applets/cpuload/properties.c:135 #: applets/diskusage/properties.c:213 applets/fvwm-pager/properties.c:178 #: applets/multiload/properties-cpu.c:141 #: applets/multiload/properties-mem.c:192 #: applets/multiload/properties-swap.c:143 applets/netload/properties.c:129 msgid "Applet Height" msgstr "Высота Апплета" #: applets/battery/properties.c:55 msgid "Applet Width" msgstr "Ширина Апплета" #: applets/battery/properties.c:65 msgid "Applet Mode" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:66 msgid "Graph" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:68 msgid "Readout" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:111 applets/battery/properties.c:176 msgid "AC-On Battery Color:" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:117 applets/battery/properties.c:182 msgid "AC-Off Battery Color:" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:123 msgid "Graph Interval:" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:137 msgid "Graph Direction:" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:140 msgid "Left to Right" msgstr "" #: applets/battery/properties.c:142 msgid "Right to Left" msgstr "" #: applets/battery/read-battery.c:21 msgid "" "Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your " "kernel.\n" msgstr "" #: applets/battery/read-battery.c:79 msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data." msgstr "" #: applets/battery/read-battery.c:95 msgid "APM is disabled! Cannot read battery charge information." msgstr "" #. { GNOME_APP_UI_HELP, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, #. GNOME_APP_PIXMAP_NONE, NULL, 0, 0, NULL }, #: applets/bussign/bussign.c:73 applets/charpick/charpick.c:337 #: applets/clockmail/clockmail.c:435 applets/dialer/dialer.c:162 #: applets/drivemount/drivemount.c:461 applets/fifteen/fifteen.c:306 #: applets/fish/fish.c:452 applets/gen_util/mailcheck.c:691 #: applets/gkb/gkb.c:168 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:83 #: applets/modemlights/modemlights.c:725 applets/netload/netload.c:338 #: applets/slashapp/slashapp.c:630 applets/webcontrol/webcontrol.c:306 #: gmenu/gmenu.c:68 panel/menu.c:1717 msgid "About..." msgstr "О программе..." #: applets/bussign/bussign.c:81 msgid "Refresh Image" msgstr "" #: applets/bussign/bussign.c:242 msgid "The Bus Sign Applet" msgstr "" #: applets/bussign/bussign.c:243 applets/gen_util/mailcheck.c:611 msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "" #: applets/bussign/bussign.c:245 msgid "" "This applet is a total waste of time. Get back to work!\n" "\n" "To fill in the sign please see:\n" "\n" "http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html" msgstr "" #: applets/charpick/charpick.c:203 msgid "Character Picker" msgstr "" #: applets/charpick/charpick.c:204 msgid "0.02" msgstr "" #: applets/charpick/charpick.c:205 msgid "Copyright (C) 1998" msgstr "" #: applets/charpick/charpick.c:207 msgid "" "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my " "keyboard. Released under GNU General Public Licence." msgstr "" #: applets/clockmail/clockmail.c:29 applets/slashapp/slashapp.c:558 #, c-format msgid "%d.%d.%d" msgstr "%d.%d.%d" #: applets/clockmail/clockmail.c:32 msgid "John Ellis " msgstr "" #: applets/clockmail/clockmail.c:35 msgid "Clock and Mail Notify Applet" msgstr "Апплет Часов и Состояния Почты" #: applets/clockmail/clockmail.c:36 applets/slashapp/slashapp.c:567 msgid "(C) 1998" msgstr "" #: applets/clockmail/clockmail.c:38 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Basic digital clock with date in a tooltip. Optional 12/24 time display. " "Mail blinking can be for any unread mail, or only briefly when new mail " "arrives." msgstr "" #: applets/clockmail/clockmail.c:108 msgid " (GMT)" msgstr "" #: applets/clockmail/clockmail.c:113 #, c-format msgid " (GMT %+d)" msgstr "" #. add default theme #: applets/clockmail/properties.c:117 msgid "None (default)" msgstr "Нет (по умолчанию)" #: applets/clockmail/properties.c:269 applets/gen_util/clock.c:363 msgid "Clock" msgstr "Часы" #: applets/clockmail/properties.c:278 msgid "Display time in 12 hour format (AM/PM)" msgstr "Показывать время в 12-ти часовом формате (ДП/ПП)" #: applets/clockmail/properties.c:288 msgid "Display time relative to GMT (Greenwich Mean Time):" msgstr "Показывать время относительно GMT (Гринвича)" #: applets/clockmail/properties.c:301 msgid "Mail" msgstr "Почта" #: applets/clockmail/properties.c:310 msgid "Blink when any mail is waiting. (Not just when mail arrives)" msgstr "Мигать когда есть почта. (Не только когда она приходит)" #: applets/clockmail/properties.c:321 msgid "Mail file:" msgstr "Файл почты:" #: applets/clockmail/properties.c:338 msgid "When new mail is received run:" msgstr "Когда приходит новая почта:" #: applets/clockmail/properties.c:357 msgid "Amount of mail to consider mailbox full (Kbytes):" msgstr "Объем почты, при котором почтовый ящик считается полным (Килобайты)" #: applets/clockmail/properties.c:387 msgid "Theme file (directory):" msgstr "Файл темы (каталог):" #: applets/clockmail/properties.c:416 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: applets/cpuload/properties.c:123 applets/multiload/properties-cpu.c:133 msgid "User Load" msgstr "Пользовательская Загрузка" #: applets/cpuload/properties.c:129 applets/multiload/properties-cpu.c:137 msgid "System Load" msgstr "Системная Загрузка" #: applets/cpuload/properties.c:141 applets/diskusage/properties.c:219 #: applets/fvwm-pager/properties.c:184 applets/multiload/properties-cpu.c:149 #: applets/multiload/properties-mem.c:200 #: applets/multiload/properties-swap.c:151 applets/netload/properties.c:135 #: panel/swallow.c:243 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: applets/cpuload/properties.c:156 applets/diskusage/properties.c:236 #: applets/multiload/properties-cpu.c:165 #: applets/multiload/properties-mem.c:216 #: applets/multiload/properties-swap.c:167 applets/netload/properties.c:150 msgid "Update Frequency" msgstr "Частота Обновления" #: applets/cpuload/properties.c:207 applets/multiload/properties-cpu.c:222 msgid "CPULoad Settings" msgstr "Настройки CPULoad" #: applets/dialer/dialer.c:46 msgid "PPP Dialer Applet" msgstr "Апплет дозвона по PPP" #: applets/dialer/dialer.c:49 msgid "A funky PPP dialer, how come no-one has thought of it before!?" msgstr "" #: applets/dialer/dialer.c:87 msgid "Off" msgstr "Выкл" #: applets/diskusage/properties.c:190 msgid "Used Diskspace" msgstr "" #: applets/diskusage/properties.c:195 msgid "Free Diskspace" msgstr "" #: applets/diskusage/properties.c:200 msgid "Textcolor" msgstr "" #: applets/diskusage/properties.c:206 msgid "Backgroundcolor" msgstr "" #: applets/diskusage/properties.c:306 msgid "Diskusage Settings" msgstr "" #: applets/drivemount/drivemount.c:51 msgid "Drive Mount Applet" msgstr "" #: applets/drivemount/drivemount.c:54 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "Mounts and Unmounts drives.." msgstr "" #: applets/drivemount/drivemount.c:127 msgid " mounted" msgstr "" #: applets/drivemount/drivemount.c:132 msgid " not mounted" msgstr "" #: applets/drivemount/drivemount.c:202 msgid "\" reported:\n" msgstr "" #: applets/drivemount/drivemount.c:204 msgid "" "Drivemount command failed.\n" "\"" msgstr "" #: applets/drivemount/drivemount.c:468 msgid "Eject" msgstr "" #: applets/drivemount/properties.c:134 msgid "Drive Mount Settings" msgstr "" #: applets/drivemount/properties.c:142 msgid "Update in seconds:" msgstr "" #: applets/drivemount/properties.c:153 msgid "Icon:" msgstr "" #: applets/drivemount/properties.c:160 msgid "Floppy" msgstr "" #: applets/drivemount/properties.c:164 msgid "Cdrom" msgstr "" #: applets/drivemount/properties.c:168 msgid "Zip Drive" msgstr "" #: applets/drivemount/properties.c:172 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: applets/drivemount/properties.c:185 msgid "Mount point:" msgstr "" #: applets/drivemount/properties.c:197 msgid "Use automount friendly status test" msgstr "" #: applets/fifteen/fifteen.c:35 msgid "You win!" msgstr "" #: applets/fifteen/fifteen.c:263 msgid "Fifteen sliding pieces" msgstr "" #: applets/fifteen/fifteen.c:264 msgid "1.0" msgstr "" #: applets/fifteen/fifteen.c:265 msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation" msgstr "" #: applets/fifteen/fifteen.c:267 msgid "" "Sam Lloyd's all-time favorite game, now for your delight in the Gnome Panel. " "Guaranteed to be a productivity buster." msgstr "" #: applets/fifteen/fifteen.c:289 msgid "Can't create fifteen applet!" msgstr "" #: applets/fifteen/fifteen.c:299 msgid "Scramble pieces" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:106 applets/fish/fish.c:377 #: applets/webcontrol/webcontrol.c:54 #, c-format msgid "%s the Fish" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:107 #, c-format msgid "%s the GNOME Fish Says:" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:195 msgid "GNOME Fish Properties" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:203 msgid "Your GNOME Fish's Name:" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:217 msgid "The Animation Filename:" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:219 gnome-terminal/gnome-terminal.c:900 #: panel/menu.c:2180 panel/panel-util.c:187 panel/panel_config.c:721 #: panel/swallow.c:233 msgid "Browse" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:232 msgid "Frames In Animation:" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:248 msgid "Pause per frame (s):" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:262 msgid "Fish" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:380 msgid "(with minor help from George)" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:383 msgid "The GNOME Fish Applet" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:386 msgid "" "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for " "a psychiatric evaluation." msgstr "" #: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:141 msgid "Fvwm Pager Applet" msgstr "" #: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:143 msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch" msgstr "" #: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:233 #, c-format msgid "Desk %d" msgstr "" #: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:323 msgid "About\t" msgstr "" #: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:329 gmenu/gmenu.c:95 msgid "Properties" msgstr "" #: applets/fvwm-pager/properties.c:133 applets/fvwm-pager/properties.c:162 msgid "Active Window Color" msgstr "" #: applets/fvwm-pager/properties.c:137 applets/fvwm-pager/properties.c:166 msgid "Inactive Window Color" msgstr "" #: applets/fvwm-pager/properties.c:141 msgid "Active Desktop Color" msgstr "" #: applets/fvwm-pager/properties.c:145 applets/fvwm-pager/properties.c:174 msgid "Inactive Desktop Color" msgstr "" #: applets/fvwm-pager/properties.c:170 msgid "Active Dekstop Color" msgstr "" #: applets/fvwm-pager/properties.c:242 msgid "Fvwm Pager Settings" msgstr "" #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a vertical panel. For an explanation of #. this format string type 'man strftime'. #: applets/gen_util/clock.c:98 msgid "" "%a\n" "%b %d" msgstr "" #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a horizontal panel. #: applets/gen_util/clock.c:103 msgid "%a %b %d" msgstr "" #: applets/gen_util/clock.c:112 msgid "" "%I:%M\n" "%p" msgstr "" #: applets/gen_util/clock.c:115 msgid "%I:%M %p" msgstr "" #. This format string is used, to display the actual time in #. 24 hour format. #: applets/gen_util/clock.c:121 msgid "%H:%M" msgstr "" #: applets/gen_util/clock.c:311 msgid "Clock properties" msgstr "" #: applets/gen_util/clock.c:321 msgid "12 hour" msgstr "" #: applets/gen_util/clock.c:330 msgid "24 hour" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:245 msgid "You have new mail." msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:247 msgid "You have mail." msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:249 msgid "No mail." msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:501 msgid "Execute" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:513 msgid "before each update" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:521 msgid "Check for mail every" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:534 msgid "s" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:542 msgid "Select animation" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:565 msgid "Mail check properties" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:570 msgid "Mail check" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:610 msgid "Mail check Applet" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:613 msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox" msgstr "" #: applets/gen_util/mailcheck.c:672 msgid "Text only" msgstr "" #: applets/gen_util/main.c:31 msgid "Start in clock mode" msgstr "" #: applets/gen_util/main.c:32 msgid "Start in mailcheck mode" msgstr "" #: applets/gen_util/main.c:33 msgid "Start in printer mode" msgstr "" #: applets/gen_util/printer.c:337 msgid "Printer properties" msgstr "" #: applets/gen_util/printer.c:345 msgid "Printer name:" msgstr "" #: applets/gen_util/printer.c:349 msgid "Print command:" msgstr "" #: applets/gen_util/printer.c:355 msgid "Printer" msgstr "" #: applets/gkb/gkb.c:93 msgid "The GNOME KB Applet" msgstr "" #: applets/gkb/gkb.c:93 msgid "0.28" msgstr "" #: applets/gkb/gkb.c:94 msgid "(C) 1998 LSC - Linux Supporting Center" msgstr "" #: applets/gkb/gkb.c:96 msgid "" "This applet used to switch between keyboard maps. No more. It uses " "setxkbmap. The main site of this app moved tempolary to URL " "http://lsc.kva.hu/gkb.Mail me your flag, please (60x40 size),I will put it " "to CVS." msgstr "" #: applets/gkb/gkb.c:104 msgid "gkb.xpm" msgstr "" #: applets/gkb/properties.c:93 msgid "Icon Selection" msgstr "" #: applets/gkb/properties.c:188 msgid "GKB settings" msgstr "" #: applets/gkb/properties.c:217 applets/gkb/properties.c:234 msgid "" "Couldn't\n" "load\n" "icon" msgstr "" #: applets/gkb/properties.c:244 panel/menu.c:2191 msgid "Menu" msgstr "Меню" #. FIXME: This should check to make sure icewm (or equiv) is running. #. Not sure if it is working though... #: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:54 msgid "" "This applet requires you to run a window manager with the XA_ extensions.\n" msgstr "" #: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:218 msgid "Desktop Pager Applet" msgstr "" #: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:219 msgid "Copyright (C)1998 M.Watson" msgstr "" #: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:275 msgid "Failed to retrieve workspace property." msgstr "" #: applets/mixer/mixer.c:577 msgid "Run gmix..." msgstr "" #: applets/modemlights/modemlights.c:94 msgid "Modem Lights Applet" msgstr "" #: applets/modemlights/modemlights.c:97 msgid "" "Released under the GNU general public license.\n" "A modem status indicator and dialer.Lights in order from the top or left are " "RX and TX" msgstr "" #: applets/modemlights/modemlights.c:316 msgid "" "You are currently connected.\n" "Do you want to disconnect?" msgstr "" #: applets/modemlights/modemlights.c:327 msgid "Do you want to connect?" msgstr "" #: applets/modemlights/modemlights.c:345 msgid "not connected" msgstr "нет соединения" #: applets/modemlights/properties.c:135 msgid "Modem Lights Settings" msgstr "" #: applets/modemlights/properties.c:143 msgid "Updates per second" msgstr "Обновлений в секунду" #: applets/modemlights/properties.c:159 msgid "Connect command:" msgstr "Команда соединения" #: applets/modemlights/properties.c:176 msgid "Disconnect command:" msgstr "Команда развыва соединения:" #. confirmation checkbox #: applets/modemlights/properties.c:189 msgid "Confirm connection" msgstr "Подтверждение соединения" #: applets/modemlights/properties.c:209 msgid "Modem lock file:" msgstr "Файл блокировки модема:" #: applets/modemlights/properties.c:226 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #. ISDN checkbox #: applets/modemlights/properties.c:239 msgid "Use ISDN" msgstr "Использовать ISDN" #: applets/modemlights/properties.c:252 msgid "Advanced" msgstr "Продвинутые" #: applets/multiload/main.c:31 msgid "CPU load graph" msgstr "График загрузки CPU" #: applets/multiload/main.c:32 msgid "Memory usage graph" msgstr "График использования памяти" #: applets/multiload/main.c:33 msgid "Swap load graph" msgstr "График использования подкачки" #: applets/multiload/properties-mem.c:167 msgid "Used Memory" msgstr "" #: applets/multiload/properties-mem.c:171 msgid "Shared Memory" msgstr "" #: applets/multiload/properties-mem.c:175 msgid "Buffered Memory" msgstr "" #: applets/multiload/properties-mem.c:179 msgid "Cached Memory" msgstr "" #: applets/multiload/properties-mem.c:274 msgid "MemLoad Settings" msgstr "" #: applets/multiload/properties-swap.c:130 msgid "Used Swap" msgstr "" #: applets/multiload/properties-swap.c:134 msgid "Free Swap" msgstr "" #: applets/multiload/properties-swap.c:224 msgid "SwapLoad Settings" msgstr "" #: applets/netload/netload.c:260 msgid "Netload Error" msgstr "" #: applets/netload/netload.c:265 msgid "An error occured in the Netload Applet:" msgstr "" #: applets/netload/netload.c:294 msgid "The GNOME Network Load Applet" msgstr "" #: applets/netload/netload.c:297 msgid "" "This applet is released under the terms and conditions of the GNU Public " "Licence.This applet shows the load on a network device. It requires the " "/proc/net/ip_acct interface to be present and set up correctly for the " "device." msgstr "" #: applets/netload/properties.c:61 msgid "Can't allocate memory for color\n" msgstr "" #: applets/netload/properties.c:119 msgid "Network Traffic" msgstr "" #: applets/netload/properties.c:124 msgid "Traffic bars" msgstr "" #: applets/netload/properties.c:193 msgid "Device name (like ppp0 or eth0)" msgstr "" #: applets/netload/properties.c:201 msgid "Vertical spacing of bars (in kilobytes)" msgstr "" #: applets/netload/properties.c:243 msgid "properties.c: gnome_property_box_new() failed.\n" msgstr "" #: applets/netload/properties.c:249 msgid "Network Load Settings" msgstr "" #: applets/netload/properties.c:258 msgid "Device" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:184 msgid "Articles" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:193 msgid "Show topic images" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:199 msgid "Show department" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:205 msgid "Show extra information (Time, Author, Comments)" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:215 msgid "Delay between articles (10 = 1 sec):" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:227 msgid "(These settings do not take effect until a refresh)" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:231 msgid "Browser" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:240 msgid "Open new window" msgstr "" #. -- not implemented yet -- #: applets/slashapp/properties.c:248 msgid "Ticker Information (unimplemented)" msgstr "" #. create the widget we are going to put on the applet #: applets/slashapp/properties.c:261 applets/webcontrol/webcontrol.c:116 msgid "Url:" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:278 msgid "Article index file:" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:295 msgid "Image Server Url:" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:312 msgid "Image path:" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:337 gnome-terminal/gnome-terminal.c:979 msgid "Scrolling" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:346 msgid "Smooth scroll" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:352 msgid "Smooth type" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:358 msgid "Speed" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:371 msgid "Delay when wrapping text:" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:387 msgid "Scroll speed between lines (Smooth scroll):" msgstr "" #: applets/slashapp/properties.c:399 msgid "Display" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:149 msgid "No articles" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:166 msgid "Slashapp article list" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:250 gmenu/gmenu.c:229 #, c-format msgid "creating user directory: %s\n" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:253 gmenu/gmenu.c:232 #, c-format msgid "unable to create user directory: %s\n" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:527 msgid "No articles found" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:561 msgid "Justin Maurer " msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:562 msgid "Craig Small " msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:563 msgid "John Ellis - Display engine" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:566 msgid "SlashApp" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:569 msgid "A ticker to display Slashdot headlines\n" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:615 msgid "Loading headlines........" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:635 msgid "Show article listing" msgstr "" #: applets/slashapp/slashapp.c:640 msgid "Refresh articles" msgstr "" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:56 msgid "The Web Browser Controller" msgstr "" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:59 msgid "" "This applet currently sends getURL commands to netscape throught the -remote " "interface. Hopefully later more webrowsers will be supported." msgstr "" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:119 msgid "Clear" msgstr "" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:135 msgid "Launch new window" msgstr "" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:203 msgid "WebControl Properties" msgstr "" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:208 msgid "Display URL label" msgstr "" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:217 msgid "Display \"launch new window\" option" msgstr "" #: applets/webcontrol/webcontrol.c:230 msgid "Look" msgstr "" #. Auto repeat #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:200 #: desktop-properties/property-keyboard.c:160 msgid "Auto-repeat" msgstr "" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:211 #: desktop-properties/property-keyboard.c:179 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221 #: desktop-properties/property-keyboard.c:186 msgid "Repeat rate" msgstr "" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:224 msgid "Repeat Delay" msgstr "" #. Keyboard click #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:226 #: desktop-properties/property-keyboard.c:235 msgid "Keyboard click" msgstr "" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237 #: desktop-properties/property-keyboard.c:254 msgid "Click on keypress" msgstr "" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247 #: desktop-properties/property-keyboard.c:261 msgid "Click volume" msgstr "" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:254 msgid "Test settings" msgstr "" #. Mouse buttons #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:225 #: desktop-properties/property-mouse.c:215 msgid "Mouse buttons" msgstr "" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:234 #: desktop-properties/property-mouse.c:224 msgid "Left handed" msgstr "" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:236 #: desktop-properties/property-mouse.c:226 msgid "Right handed" msgstr "" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:262 #: desktop-properties/property-mouse.c:243 msgid "Mouse motion" msgstr "" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:274 #: desktop-properties/property-mouse.c:255 msgid "Acceleration" msgstr "" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:274 #: desktop-properties/property-mouse.c:255 msgid "Fast" msgstr "" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:274 #: desktop-properties/property-mouse.c:255 msgid "Slow" msgstr "" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:286 #: desktop-properties/property-mouse.c:267 msgid "Threshold" msgstr "" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:286 #: desktop-properties/property-mouse.c:267 msgid "Large" msgstr "" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:286 #: desktop-properties/property-mouse.c:267 msgid "Small" msgstr "" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:50 msgid "Author:" msgstr "" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:60 msgid "Author: UNKNOWN" msgstr "" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:76 #: desktop-properties/property-screensaver.cc:146 msgid "Settings" msgstr "Установки" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:46 msgid "Screen Saver" msgstr "Хранитель Экрана" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59 msgid "Settings..." msgstr "Установки..." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:61 msgid "" "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " "current screensaver." msgstr "" #. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things. #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:87 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Настройки Хранителя Экрана" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:95 msgid "Start After " msgstr "Начинать через " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:101 msgid " Minutes." msgstr " Минут." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:116 msgid "Priority:" msgstr "Приоритет:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123 msgid "Low " msgstr "Низкий " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:125 msgid " Normal" msgstr " Нормальный" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136 msgid "Shutdown monitor " msgstr "Выключать монитор через " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:138 msgid " minutes after screen saver has started." msgstr " минут после начала работы хранителя экрана." #: control-center/callbacks.c:68 msgid "Desktop Manager" msgstr "" #: control-center/callbacks.c:71 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "" #. {GNOME_APP_UI_HELP, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, #. GNOME_APP_PIXMAP_NONE, NULL, 0, 0, NULL}, #: control-center/main.c:22 gmenu/gmenu.c:51 msgid "_Quit" msgstr "_Выход" #. {GNOME_APP_UI_HELP, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, #. GNOME_APP_PIXMAP_NONE, NULL, 0, 0, NULL}, #: control-center/main.c:30 msgid "_Help with GNOME..." msgstr "_Помощь по GNOME..." #: control-center/main.c:32 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1143 msgid "_About..." msgstr "_О программе..." #: control-center/main.c:38 msgid "_Main" msgstr "_Главное" #: control-center/main.c:40 gmenu/gmenu.c:78 msgid "_Help" msgstr "_Помощь" #: desktop-properties/app-background.c:15 msgid "Background Properties" msgstr "" #: desktop-properties/app-bell.c:11 msgid "Bell Properties" msgstr "" #: desktop-properties/app-keyboard.c:11 msgid "Keyboard Properties" msgstr "" #: desktop-properties/app-mouse.c:11 msgid "Mouse Properties" msgstr "" #: desktop-properties/app-ui.c:32 msgid "Gnome Look and Feel Properties" msgstr "" #: desktop-properties/args.c:8 desktop-properties/property-background.c:1057 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "" #: desktop-properties/property-background.c:494 panel/panel_config.c:698 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: desktop-properties/property-background.c:518 msgid "Flat" msgstr "Монотонный" #: desktop-properties/property-background.c:524 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #: desktop-properties/property-background.c:539 panel/panel_config.c:546 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальный" #. Horizontal #: desktop-properties/property-background.c:545 panel/panel_config.c:533 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальный" #: desktop-properties/property-background.c:690 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Выбор Обоев" #: desktop-properties/property-background.c:729 msgid "Wallpaper" msgstr "Обои" #: desktop-properties/property-background.c:732 msgid " Browse... " msgstr " Обзор... " #: desktop-properties/property-background.c:737 msgid "none" msgstr "нет" #: desktop-properties/property-background.c:781 msgid "Scaled" msgstr "Растянуть" #: desktop-properties/property-background.c:790 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Растянуть (сохранять пропорции)" #: desktop-properties/property-background.c:801 msgid "Centered" msgstr "В центре" #: desktop-properties/property-background.c:812 msgid "Tiled" msgstr "Мозаика" #: desktop-properties/property-background.c:1006 msgid " Background " msgstr " Обои " #: desktop-properties/property-background.c:1058 msgid "IMAGE" msgstr "КАРТИНКА" #: desktop-properties/property-background.c:1058 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Установить обои в указанное значение" #: desktop-properties/property-background.c:1059 #: desktop-properties/property-background.c:1060 #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1686 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1689 msgid "COLOR" msgstr "ЦВЕТ" #: desktop-properties/property-background.c:1059 msgid "Specifies the background color" msgstr "Указать цвет обоев" #: desktop-properties/property-background.c:1060 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Указать конечный цвет для градиента" #: desktop-properties/property-background.c:1061 msgid "ORIENT" msgstr "" #: desktop-properties/property-background.c:1061 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "" #: desktop-properties/property-background.c:1062 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "" #: desktop-properties/property-background.c:1063 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "" #: desktop-properties/property-background.c:1064 msgid "MODE" msgstr "" #: desktop-properties/property-background.c:1064 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "" #: desktop-properties/property-bell.c:123 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: desktop-properties/property-bell.c:142 msgid "Volume" msgstr "Громкость" #: desktop-properties/property-bell.c:163 msgid "Pitch" msgstr "" #: desktop-properties/property-bell.c:184 msgid "Duration" msgstr "" #: desktop-properties/property-bell.c:214 #: desktop-properties/property-screensaver.cc:250 msgid "Test" msgstr "" #: desktop-properties/property-bell.c:228 msgid "Bell" msgstr "" #: desktop-properties/property-keyboard.c:207 msgid "Repeat delay" msgstr "" #: desktop-properties/property-keyboard.c:291 msgid "Keyboard" msgstr "" #: desktop-properties/property-mouse.c:274 msgid "Mouse" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:55 msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:56 msgid "Spread buttons out" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:57 msgid "Put buttons on edges" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:58 msgid "Left-justify buttons" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:59 msgid "Right-justify buttons" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:65 msgid "Let window manager decide" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:66 msgid "Center of the screen" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:67 msgid "At the mouse pointer" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:73 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:74 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:81 msgid "Notebook" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:82 msgid "Toplevel" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:83 msgid "Modal" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:89 gnome-terminal/gnome-terminal.c:742 #: panel/panel_config.c:307 msgid "Left" msgstr "Слева" #: desktop-properties/property-ui.c:90 gnome-terminal/gnome-terminal.c:743 #: panel/panel_config.c:318 msgid "Right" msgstr "Справа" #. Top Position #: desktop-properties/property-ui.c:91 panel/panel_config.c:285 msgid "Top" msgstr "Сверху" #: desktop-properties/property-ui.c:92 panel/panel_config.c:296 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" #: desktop-properties/property-ui.c:194 msgid "Dialog buttons" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:199 msgid "Dialog position" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:204 msgid "Dialog hints" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:211 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:221 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:232 msgid "Dialogs" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:238 msgid "Menubars are detachable" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:247 msgid "Toolbars are detachable" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:256 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:265 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:274 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:283 msgid "Menu items have icons" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:292 msgid "Application" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:297 msgid "Default MDI mode" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:302 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "" #: desktop-properties/property-ui.c:308 msgid "MDI" msgstr "" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:148 msgid "Wait" msgstr "" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:149 msgid "Min" msgstr "" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:161 msgid "Requires Password" msgstr "" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:170 msgid "Use DPMS" msgstr "" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:179 msgid "Priority" msgstr "" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:187 msgid "Normal" msgstr "" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:188 msgid "Low" msgstr "" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:234 msgid "Screensavers" msgstr "" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:246 msgid "Setup..." msgstr "" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:356 msgid " Screensaver " msgstr "" #: desktop-properties/xlockmore.cc:156 msgid "XLockMore Properties" msgstr "" #: desktop-properties/xlockmore.cc:174 msgid " OK " msgstr "" #: desktop-properties/xlockmore.cc:175 msgid " Apply " msgstr "" #: desktop-properties/xlockmore.cc:176 msgid " Cancel " msgstr "" #: desktop-properties/xlockmore.cc:177 msgid " Defaults " msgstr "" #: desktop-properties/xlockmore.cc:178 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1154 #: help-browser/window.c:184 help-browser/window.c:209 msgid "Help" msgstr "" #: desktop-properties/xlockmore.cc:183 desktop-properties/xlockmore.cc:195 msgid " Mode " msgstr "" #: desktop-properties/xlockmore.cc:184 msgid " XLockMore " msgstr "" #: desktop-properties/xlockmore.cc:193 msgid " Options " msgstr "" #: desktop-properties/xlockmore.cc:194 msgid " Preview " msgstr "" #: gemvt/getopt.c:669 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: gemvt/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: gemvt/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: gemvt/getopt.c:715 gemvt/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "" #. --option #: gemvt/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "" #. +option or -option #: gemvt/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: gemvt/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "" #: gemvt/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: gemvt/getopt.c:807 gemvt/getopt.c:937 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "" #: gemvt/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "" #: gemvt/getopt.c:872 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:39 msgid "File exists." msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:47 msgid "Failed to create file." msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:122 gmenu/dialogs.c:387 msgid "" "You can't add an entry to that folder.\n" "You do not have the proper permissions." msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:128 gmenu/gmenu.c:85 msgid "New Folder" msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:130 msgid "Create Folder:" msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:168 msgid "Failed to delete the folder." msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:176 msgid "Failed to delete the file." msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:211 msgid "You must select something first." msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:217 msgid "You can not delete a top level Folder." msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:225 msgid "" "You can't delete that file.\n" "You do not have the proper permissions." msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:231 msgid "Delete file?" msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:240 msgid "Delete empty folder?" msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:244 msgid "" "Cannot delete folder.\n" "To delete a folder. it must be empty." msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:247 msgid "File or Folder does not exist on filesystem." msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:376 msgid "The Name text field can not be blank." msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:385 msgid "" "You can't edit an entry in that folder.\n" "You do not have the proper permissions." msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:394 msgid "Save Changes?" msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:402 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "" #: gmenu/dialogs.c:408 msgid "Save file?" msgstr "" #: gmenu/edit.c:173 msgid "File name:" msgstr "" #: gmenu/edit.c:199 msgid "Save" msgstr "" #: gmenu/edit.c:216 msgid "Revert" msgstr "" #: gmenu/edit.c:233 msgid "New" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:45 msgid "New _Folder..." msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:48 msgid "_Delete..." msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:57 msgid "_Sort Folder" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:60 msgid "Sort Folder _Recursive" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:74 msgid "_File" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:76 msgid "_Sort" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:85 msgid "Create a new folder" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:87 gsm/session-properties.c:196 msgid "Delete" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:87 msgid "Delete selected menu item" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:90 msgid "Move up" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:90 msgid "Move selected menu up" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:92 msgid "Move down" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:92 msgid "Move selected menu down" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:95 msgid "Edit selected menu item properties" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:98 msgid "Sort Folder" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:98 msgid "Sort selected folder" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:274 gmenu/gmenu.c:319 gmenu/gmenu.c:389 gmenu/tree.c:505 msgid "GNOME menu editor" msgstr "" #: gmenu/gmenu.c:277 msgid "" "Released under the terms of the GNU Public License.\n" "GNOME menu editor." msgstr "" #: gmenu/order.c:63 #, c-format msgid "Unable to create file: %s\n" msgstr "" #: gmenu/order.c:82 #, c-format msgid "unable to remove .order file: %s\n" msgstr "" #: gmenu/order.c:126 gmenu/order.c:140 msgid " Folder" msgstr "" #: gmenu/tree.c:507 msgid "One moment, reading menus..." msgstr "" #: gmenu/tree.c:535 msgid "GNOME" msgstr "" #. system's menu tree #: gmenu/tree.c:543 panel/menu.c:1505 panel/menu.c:1543 panel/menu.c:1765 msgid "System Menus" msgstr "Системные Меню" #: gmenu/tree.c:553 msgid "Top of system menus" msgstr "Корень системного меню" #. user's menu tree #: gmenu/tree.c:560 panel/menu.c:1526 panel/menu.c:1553 panel/menu.c:1776 msgid "User Menus" msgstr "Пользовательские Меню" #: gmenu/tree.c:570 msgid "Top of user menus" msgstr "Корень пользовательского меню" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:128 msgid "GNOME Terminal" msgstr "GNOME Терминал" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:131 msgid "The GNOME terminal emulation program." msgstr "Программа эмуляции терминала GNOME" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:412 gnome-terminal/gnome-terminal.c:841 #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:851 msgid "Default" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:413 msgid "Config" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:563 msgid "" "You have switched the class of this window. Do you\n" " want to reconfigure this window to match the default\n" "configuration of the new class?" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:726 msgid "Linux console" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:727 msgid "Color Xterm" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:728 msgid "rxvt" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:733 msgid "White on black" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:734 msgid "Black on white" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:735 msgid "Green on black" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:736 msgid "Black on light yellow" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:737 msgid "Custom colors" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:744 msgid "Hidden" msgstr "" #. Font #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:805 msgid "Font:" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:825 msgid "Browse..." msgstr "" #. Terminal class #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:833 msgid "Terminal Class" msgstr "" #. Blinking status #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:861 msgid "Blinking cursor" msgstr "" #. Show menu bar #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:870 msgid "Hide menu bar" msgstr "" #. Swap keys #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:879 msgid "Swap DEL/Backsapce" msgstr "" #. Background Pixmap checkbox #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:888 msgid "Background pixmap" msgstr "" #. Background pixmap filename #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:897 msgid "Pixmap file:" msgstr "" #. Transparency #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:912 msgid "Transparent" msgstr "" #. Shaded #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:921 msgid "Background should be shaded (slow)" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:932 msgid "Colors" msgstr "" #. Color palette #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:935 msgid "Color palette:" msgstr "" #. Foreground, background buttons #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:945 msgid "Foreground color:" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:954 msgid "Background color:" msgstr "" #. default foreground/backgorund selector #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:966 msgid "Colors:" msgstr "" #. Scrollbar position #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:982 msgid "Scrollbar position" msgstr "" #. Scroll back #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:993 msgid "Scrollback lines" msgstr "" #. Scroll on keystroke checkbox #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1005 msgid "Scroll on keystroke" msgstr "" #. Scroll on output checkbox #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1014 msgid "Scroll on output" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1043 msgid "Color selector" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1139 msgid "_Hide menubar" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1140 msgid "_Show menubar" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1153 msgid "Terminal" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1668 msgid "Terminal class name" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1668 msgid "CLASS" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1671 msgid "Specifies font name" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1671 msgid "FONT" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1674 msgid "Do not start up shells as logins shells" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1677 msgid "Start up shells as logins shells" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1680 msgid "Specifies the geometry for the main window" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1680 gsm/session-properties.c:287 msgid "GEOMETRY" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1683 msgid "Execute this program instead of a shell" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1683 msgid "COMMAND" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1686 msgid "Foreground color" msgstr "" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1689 panel/panel_config.c:748 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" #: gnome-terminal/gnome-terminal.c:1692 panel/main.c:44 msgid "ID" msgstr "" #: gsm/main.c:41 msgid "Enable gsm debugging" msgstr "" #: gsm/save-session.c:33 msgid "Kill session" msgstr "" #: gsm/save-session.c:53 msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n" msgstr "" #: gsm/session-properties.c:189 msgid "Startup" msgstr "" #: gsm/session-properties.c:192 msgid "Programs to invoke at session startup:" msgstr "" #: gsm/session-properties.c:239 msgid "Gnome Session Properties" msgstr "" #: gsm/session-properties.c:286 msgid "Geometry of window" msgstr "" #: help-browser/bookmarks.c:220 msgid "Bookmark" msgstr "" #: help-browser/bookmarks.c:220 msgid "Page Title" msgstr "" #: help-browser/bookmarks.c:230 msgid "Gnome Help Bookmarks" msgstr "" #. Buttons #: help-browser/bookmarks.c:240 msgid "Remove" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:121 msgid "X position of window" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:121 msgid "X" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:122 msgid "Y position of window" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:122 msgid "Y" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:123 msgid "Width of window" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:123 msgid "WIDTH" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:124 msgid "Height of window" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:124 msgid "HEIGHT" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:125 msgid "Debug level" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:349 help-browser/window.c:699 msgid "Gnome Help Browser" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:352 msgid "" "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on " "your system" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:611 msgid "History size" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:612 msgid "History file" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:613 msgid "Cache size" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:614 msgid "Cache file" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:615 msgid "Bookmark file" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:621 msgid "Man Path" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:622 msgid "Info Path" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:623 msgid "GNOME Help Path" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:698 msgid "Gnome Help Configure" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:701 msgid "History and cache" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:702 msgid "Paths" msgstr "" #: help-browser/gnome-helpwin.c:215 msgid "

Error: file not found

" msgstr "" #: help-browser/history.c:257 msgid "URL" msgstr "" #: help-browser/history.c:257 msgid "Last" msgstr "" #: help-browser/history.c:257 msgid "Count" msgstr "" #: help-browser/history.c:270 msgid "Gnome Help History" msgstr "" #: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 msgid "User Commands" msgstr "" #: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22 msgid "System Calls" msgstr "" #: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23 msgid "Library Functions" msgstr "" #: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24 msgid "Special Files" msgstr "" #: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25 msgid "File Formats" msgstr "" #: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26 msgid "Games" msgstr "" #: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27 #: panel/panel_config_global.c:566 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28 msgid "Administration" msgstr "Администрирование" #: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29 msgid "man9" msgstr "" #: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30 msgid "mann" msgstr "" #: help-browser/toc-man.c:29 help-browser/toc2-man.c:31 msgid "manx" msgstr "" #. Add one new item for each type #. This really should iterate through the toc_config list #. MAN PAGES #: help-browser/toc.c:135 msgid "Man Pages" msgstr "Странички Man" #. INFO PAGES #: help-browser/toc.c:147 msgid "Info Pages" msgstr "Странички Info" #. GNOME HELP #: help-browser/toc.c:159 msgid "GNOME Help" msgstr "Помощь GNOME" #: help-browser/toc2.c:115 help-browser/toc2.c:256 help-browser/toc2.c:318 msgid "

Table of Contents

\n" msgstr "

Содержание

\n" #. Man Pages #: help-browser/toc2.c:119 msgid "

Man Pages

\n" msgstr "

Странички Man

\n" #: help-browser/toc2.c:257 msgid "

Info Pages

\n" msgstr "

Странички Info

\n" #: help-browser/toc2.c:319 msgid "

GNOME Help

\n" msgstr "

Помощь GNOME

\n" #: help-browser/toc2.c:461 msgid "" "\n" "\n" "

Results of the substring search for the string " msgstr "" #: help-browser/toc2.c:467 msgid "" "

\n" "
\n" "

Manual Pages

\n" "

\n" "

    \n" msgstr "" #: help-browser/toc2.c:490 msgid "" "\n" "

    \n" "
    \n" "

    GNU Info Pages

    \n" "

    \n" "

      \n" msgstr "" #: help-browser/toc2.c:514 msgid "" "\n" "

      \n" "
      \n" "

      GNOME Help Pages

      \n" "

      \n" "

        \n" msgstr "" #: help-browser/toc2.c:536 msgid "
        No matches found\n" msgstr "" #: help-browser/visit.c:84 msgid "Could not load default TOC page" msgstr "" #: help-browser/visit.c:102 msgid "Unknown TOC argument" msgstr "" #: help-browser/window.c:129 msgid "New window" msgstr "" #: help-browser/window.c:129 msgid "Open new browser window" msgstr "" #: help-browser/window.c:134 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: help-browser/window.c:134 msgid "Add bookmark" msgstr "" #: help-browser/window.c:139 msgid "Configure" msgstr "" #: help-browser/window.c:144 msgid "Close window" msgstr "" #: help-browser/window.c:149 msgid "Exit" msgstr "" #: help-browser/window.c:149 msgid "Exit all windows" msgstr "" #: help-browser/window.c:158 msgid "Info about this program" msgstr "" #: help-browser/window.c:169 help-browser/window.c:204 msgid "History" msgstr "" #: help-browser/window.c:169 help-browser/window.c:204 msgid "Show History Window" msgstr "" #: help-browser/window.c:174 msgid "Bookmarks" msgstr "" #: help-browser/window.c:174 help-browser/window.c:206 msgid "Show Bookmarks Window" msgstr "" #: help-browser/window.c:182 msgid "File" msgstr "" #: help-browser/window.c:183 msgid "Window" msgstr "" #: help-browser/window.c:191 msgid "Back" msgstr "" #: help-browser/window.c:192 msgid "Go to the previous location in the history list" msgstr "" #: help-browser/window.c:194 msgid "Forward" msgstr "" #: help-browser/window.c:195 msgid "Go to the next location in the history list" msgstr "" #: help-browser/window.c:198 msgid "Reload" msgstr "" #: help-browser/window.c:201 msgid "Index" msgstr "" #: help-browser/window.c:201 msgid "Show Documentation Index" msgstr "" #: help-browser/window.c:206 msgid "BMarks" msgstr "" #: help-browser/window.c:209 msgid "Help on Help" msgstr "" #: help-browser/window.c:821 #, c-format msgid "" "Error loading document:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: help-browser/window.c:824 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: panel/applet.c:268 msgid "???" msgstr "" #: panel/applet.c:295 msgid "Remove from panel" msgstr "Удалить с панели" #: panel/applet.c:302 msgid "Move applet" msgstr "Передвинуть апплет" #: panel/drawer.c:116 msgid "Tooltip/Name" msgstr "" #: panel/drawer.c:120 msgid "Icon" msgstr "Иконка" #: panel/drawer.c:124 msgid "Applet appearance" msgstr "" #: panel/drawer.c:131 msgid "Drawer handle" msgstr "" #: panel/drawer.c:133 msgid "Disable hidebutton" msgstr "Убрать кнопки сокрытия" #: panel/drawer.c:143 msgid "Disable hidebutton arrow" msgstr "Убрать стрелки на кнопках сокрытия" #: panel/drawer.c:158 panel/menu.c:1473 msgid "Drawer" msgstr "" #: panel/launcher.c:111 msgid "App" msgstr "" #: panel/launcher.c:203 msgid "Launcher properties" msgstr "Настройки кнопок запуска" #: panel/launcher.c:288 msgid "Create launcher applet" msgstr "Создать кнопку запуска" #: panel/logout.c:26 panel/menu.c:1584 panel/menu.c:1741 msgid "Log out" msgstr "Завершить Работу" #: panel/main.c:43 msgid "Discard session" msgstr "" #: panel/menu.c:81 msgid "The GNOME Panel" msgstr "Панель GNOME" #: panel/menu.c:84 msgid "" "This program is responsible for launching other applications, embedding " "small applets within itself, world peace, and random X crashes." msgstr "" "Эта программа ответственна за запуск других приложений, встранивание" "маленьких апплетов в себя, мир на Земле и случайные падения Х-ов" #: panel/menu.c:329 panel/menu.c:364 msgid "Desktop entry properties" msgstr "" #: panel/menu.c:428 msgid "Add this launcher to panel" msgstr "Добавить эту кнопку запуска на панель" #: panel/menu.c:436 msgid "Add this as drawer to panel" msgstr "" #: panel/menu.c:444 msgid "Add this as menu to panel" msgstr "Добавить это меню на панель" #: panel/menu.c:465 msgid "Properties ..." msgstr "Настройки ..." #: panel/menu.c:643 panel/menu.c:714 msgid "..." msgstr "" #: panel/menu.c:1417 msgid "Applets" msgstr "Апплеты" #: panel/menu.c:1480 panel/panel_config.c:872 msgid "Edge Panel" msgstr "Краевая Панель" #: panel/menu.c:1487 panel/panel_config.c:878 msgid "Corner Panel" msgstr "Угловая Панель" #: panel/menu.c:1569 msgid "Remove this panel" msgstr "Удалить эту панель" #: panel/menu.c:1614 msgid "Add applet" msgstr "Добавить апплет" #: panel/menu.c:1623 msgid "Add new panel" msgstr "Добавить новую панель" #: panel/menu.c:1631 msgid "Add main menu" msgstr "Добавить главное меню" #: panel/menu.c:1638 msgid "Add log out button" msgstr "Добавить кнопку завершения работы" #: panel/menu.c:1646 msgid "Add swallowed app" msgstr "" #: panel/menu.c:1652 msgid "Add new launcher" msgstr "Добавить новую кнопку запуска" #: panel/menu.c:1663 msgid "This panel properties..." msgstr "Настройки этой панели..." #: panel/menu.c:1673 msgid "Global properties..." msgstr "Глобальные настройки..." #: panel/menu.c:1701 msgid "Panel" msgstr "Панель" #: panel/menu.c:1708 msgid "Lock screen" msgstr "Заблокировать экран" #: panel/menu.c:1729 msgid "About GNOME..." msgstr "О GNOME..." #: panel/menu.c:2092 msgid "Menu properties" msgstr "Настройки меню" #: panel/menu.c:2099 msgid "Menu Type" msgstr "Тип Меню" #: panel/menu.c:2106 panel/menu.c:2126 msgid "Main Menu" msgstr "Главное Меню" #: panel/menu.c:2117 panel/menu.c:2167 msgid "Normal Menu" msgstr "Нормальное Меню" #: panel/menu.c:2136 msgid "Both System and User menus on the same menu" msgstr "Системное и Пользовательское меню в одном" #: panel/menu.c:2148 msgid "System on the main menu, User menu as a submenu" msgstr "Системное меню - главное, Пользовательское - подменю" #: panel/menu.c:2159 msgid "User on the main menu, System menu as a submenu" msgstr "Пользовательское меню - главное, Системное - подменю" #: panel/menu.c:2177 msgid "Menu path" msgstr "" #. Position frame #: panel/panel_config.c:272 panel/panel_config.c:448 msgid "Position" msgstr "Позиция" #. Auto-hide/stayput frame #: panel/panel_config.c:346 msgid "Minimize Options" msgstr "Опции Минимизации" #. Stay Put #: panel/panel_config.c:357 msgid "Explicitly Hide" msgstr "Ручное сокрытие" #: panel/panel_config.c:370 msgid "Auto Hide" msgstr "Автоматическое сокрытие" #. Hidebuttons disable #: panel/panel_config.c:381 panel/panel_config.c:569 msgid "Disable hidebuttons" msgstr "Убрать кнопки сокрытия" #. Arrow disable #: panel/panel_config.c:392 panel/panel_config.c:580 msgid "Disable hidebutton arrows" msgstr "Убрать стрелки на кнопках сокрытия" #. North East Position #: panel/panel_config.c:461 msgid "North East" msgstr "Северо-Восток" #: panel/panel_config.c:472 msgid "South West" msgstr "Юго-Запад" #: panel/panel_config.c:483 msgid "North West" msgstr "Северо-Запад" #: panel/panel_config.c:494 msgid "South East" msgstr "Юго-Восток" #. Orientation frame #: panel/panel_config.c:522 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #. Hidebuttons frame #: panel/panel_config.c:557 msgid "Hidebutton Options" msgstr "" #. selector frame #: panel/panel_config.c:672 panel/panel_config.c:893 msgid "Background" msgstr "Фон" #. standard background #: panel/panel_config.c:682 msgid "Standard" msgstr "Стандартный" #: panel/panel_config.c:690 msgid "Pixmap" msgstr "Картинка" #. image frame #: panel/panel_config.c:704 msgid "Image file" msgstr "Файл картинки" #: panel/panel_config.c:734 msgid "Scale image to fit panel" msgstr "Масштибировать картинку до размеров панели" #: panel/panel_config.c:861 msgid "Panel properties" msgstr "Настройки панели" #. Animation disable #: panel/panel_config_global.c:195 msgid "Disable animations" msgstr "Запретить анимацию" #. AutoHide Animation step_size scale frame #: panel/panel_config_global.c:203 msgid "Auto-Hide Animation Speed" msgstr "Скорость анимации авто-сокрытия" #. ExplicitHide Animation step_size scale frame #: panel/panel_config_global.c:212 msgid "Explicit-Hide Animation Speed" msgstr "Скороть анимации ручного сокрытия" #. DrawerHide Animation step_size scale frame #: panel/panel_config_global.c:221 msgid "Drawer Animation Speed" msgstr "" #. Minimize Delay scale frame #: panel/panel_config_global.c:230 msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)" msgstr "Задержка авто-сокрытия (мкс)" #. Minimized size scale frame #: panel/panel_config_global.c:237 msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)" msgstr "Размер панели при авто-сокрытии (пикселы)" #. toggle button #: panel/panel_config_global.c:331 msgid "Tiles enabled" msgstr "В виде кнопки" #. Image frame #: panel/panel_config_global.c:341 msgid "Image files" msgstr "Файлы картинок" #: panel/panel_config_global.c:354 msgid "Tile filename (up)" msgstr "Картинка на кнопке (не нажатой)" #: panel/panel_config_global.c:358 msgid "Tile filename (down)" msgstr "Картинка на кнопке (нажатой)" #. Minimized size scale frame #: panel/panel_config_global.c:365 msgid "Border width (tile only)" msgstr "Ширина каймы" #. Minimized size scale frame #: panel/panel_config_global.c:373 msgid "Depth (displacement when pressed)" msgstr "Глубина (смещение при нажатии)" #. Tooltips frame #: panel/panel_config_global.c:395 msgid "Tooltips" msgstr "Подсказки" #. Tooltips enable #: panel/panel_config_global.c:406 msgid "Tooltips enabled" msgstr "Подсказки включены" #. Menu frame #: panel/panel_config_global.c:416 msgid "Menus" msgstr "Меню" #. Small Icons #: panel/panel_config_global.c:427 msgid "Show small icons" msgstr "Показывать маленькии иконки" #. Dot Buttons #: panel/panel_config_global.c:437 msgid "Show ... buttons" msgstr "Показывать кнопки ..." #. Movement frame #: panel/panel_config_global.c:447 msgid "Movement" msgstr "Передвижение" #. Switched #: panel/panel_config_global.c:458 msgid "Switched movement" msgstr "Движение с передвижением других апплетов" #: panel/panel_config_global.c:470 msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)" msgstr "Свободное движение (не двигать другие апплеты)" #. Logout frame #: panel/panel_config_global.c:480 msgid "Log Out" msgstr "Завершение Работы" #. Prompt before log out #: panel/panel_config_global.c:491 msgid "Prompt before logout" msgstr "Спрашивать подтверждение" #. Minimize Delay scale frame #: panel/panel_config_global.c:501 msgid "Applet Padding" msgstr "Отступ между Апплетами" #: panel/panel_config_global.c:517 msgid "Launcher icon" msgstr "Иконка кнопки запуска" #: panel/panel_config_global.c:518 msgid "Drawer icon" msgstr "" #: panel/panel_config_global.c:519 msgid "Menu icon" msgstr "Икнока меню" #: panel/panel_config_global.c:540 msgid "Global Panel Configuration" msgstr "Глобальные Настройки Панели" #: panel/panel_config_global.c:548 msgid "Animation" msgstr "Анимация" #: panel/session.c:590 msgid "Really log out?" msgstr "Вы действительно хотите завершить работу?" #: panel/session.c:604 msgid "Ask next time" msgstr "Спрашивать в следующий раз" #: panel/swallow.c:210 msgid "Create swallow applet" msgstr "" #: panel/swallow.c:220 msgid "Title of application to swallow" msgstr "" #: panel/swallow.c:231 msgid "Command (optional)" msgstr "" #: panel/swallow.c:255 msgid "Height" msgstr "Высота"