# Norwegian translation of control-center (bokmål dialect). # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1999,2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-20 20:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-20 21:10+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: archiver/location.c:228 msgid "Default Location" msgstr "Standard lokasjon" #: archiver/main.c:77 msgid "Store XML data in the archive" msgstr "Lagre XML-data i arkivet" #: archiver/main.c:79 msgid "Roll back the configuration to a given point" msgstr "Gjenopprett konfigurasjonen fra et bestemt punkt" #: archiver/main.c:81 msgid "Change the location profile to the given one" msgstr "Endre til oppgitt lokasjonsprofil" #: archiver/main.c:83 msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)" msgstr "Skyv konfigurasjonsdata ut til klientmaskiner (IKKE IMPLEMENTERT)" #: archiver/main.c:85 msgid "Rename a location to a new name" msgstr "Endre navn på en lokasjon" #: archiver/main.c:87 msgid "Add a new location to the archive" msgstr "Legg til en ny lokasjon i arkivet" #: archiver/main.c:89 msgid "Remove a location from the archive" msgstr "Fjern en lokasjon fra arkivet" #: archiver/main.c:91 msgid "Add a given backend to the given location" msgstr "Legg til et gitt undersystem for oppgitt lokasjon" #: archiver/main.c:93 msgid "Remove the given backend from the given location" msgstr "Fjern oppgitt undersystem fra gitt lokasjon" #: archiver/main.c:99 msgid "Use the global repository" msgstr "Bruk globalt lager" #: archiver/main.c:101 msgid "Identifier of location profile on which to operate" msgstr "Identifikator for lokasjonsprofilen det skal jobbes på" #: archiver/main.c:102 msgid "LOCATION" msgstr "LOKASJON" #: archiver/main.c:104 msgid "Backend being used for this operation" msgstr "Undersystem som brukes for denne operasjonen" #: archiver/main.c:104 msgid "BACKEND_ID" msgstr "UNDERSYSTEM_ID" #: archiver/main.c:110 msgid "Store only the differences with the parent location's config" msgstr "Lagre kun forskjeller fra opphavslokasjonens konfigurasjon" #: archiver/main.c:112 msgid "Store only those settings set in the previous config" msgstr "Lagre kun innstillinger satt i forrige konfigurasjon" #: archiver/main.c:118 msgid "Date to which to roll back" msgstr "Dato for gjenoppretting" #: archiver/main.c:118 msgid "DATE" msgstr "DATO" #: archiver/main.c:120 msgid "Roll back all configuration items" msgstr "Gjenopprett alle konfigurasjonsoppføringer" #: archiver/main.c:122 msgid "Roll back to the revision REVISION_ID" msgstr "Gå tilbake til revisjon REVISJONS_ID" #: archiver/main.c:122 msgid "REVISION_ID" msgstr "REVISJONS_ID" #: archiver/main.c:124 msgid "Roll back to the last known revision" msgstr "Gå tilbake til siste kjente revisjon" #: archiver/main.c:126 msgid "Roll back by STEPS revisions" msgstr "Gå tilbake ANTALL revisjoner" #: archiver/main.c:126 msgid "STEPS" msgstr "ANTALL" #: archiver/main.c:128 msgid "Don't run the backend, just dump the output" msgstr "Ikke kjør undersystem, bare dump utskrift" #: archiver/main.c:134 msgid "Parent location for the new location" msgstr "Opphavslokasjon for den nye lokasjonen" #: archiver/main.c:134 msgid "PARENT" msgstr "OPPHAV" #: archiver/main.c:136 msgid "New name to assign to the location" msgstr "Nytt navn som skal brukes for lokasjonen" #: archiver/main.c:136 msgid "NEW_NAME" msgstr "NYTT_NAVN" #: archiver/main.c:142 msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list" msgstr "Legg til/fjern dette undersystemet til/fra listen over undersystemer" #: archiver/main.c:144 msgid "Full containment" msgstr "" #: archiver/main.c:146 msgid "Partial containment" msgstr "" #: archiver/main.c:313 msgid "Global archiver options" msgstr "Globale alternativer for arkivator" #: archiver/main.c:315 msgid "Archiver commands" msgstr "Arkivator-kommandoer" #: archiver/main.c:317 msgid "Options for storing data" msgstr "Alternativer for lagring av data" #: archiver/main.c:319 msgid "Options for rolling back" msgstr "Alternativer for gjenoppretting" #: archiver/main.c:321 msgid "Options for adding or renaming locations" msgstr "Alternativer for å legge til eller endre navn på lokasjoner" #: archiver/main.c:324 msgid "Options for adding and removing backends" msgstr "Alternativer for å legge til og fjerne undersystemer" #: capplets/background/applier.c:386 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "Kunne ikke laste pixbuf \"%s\"; slår av bakgrunn." #: capplets/background/applier.c:536 msgid "Disabled" msgstr "Slått av" #: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 msgid "Configuration of the desktop's background" msgstr "Konfigurasjon av skrivebordsbakgrunn" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Background colors" msgstr "Bakgrunnsfarger" #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background picture" msgstr "Bakgrunnsbilde" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 msgid "Centered" msgstr "Sentrert." #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horisontal gradient" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Image:" msgstr "Bilde:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Opacity (percent):" msgstr "Ugjennomsiktighet (prosent):" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Pick a color" msgstr "Velg en farge" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Scaled (keep aspect ratio)" msgstr "Skalert (behold aspektrate)" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Solid color" msgstr "Helfylt farge" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Stretched" msgstr "Strukket" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Tiled" msgstr "Flislagt" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertikal gradient" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Egenskaper for tastatur" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Bell" msgstr "Klokke" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Click volume" msgstr "Klikkvolum" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Delay until repeat:" msgstr "Pause før gjentakelse:" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Duration (ms)" msgstr "Varighet (ms)" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable Keyboard Click" msgstr "Slå på tastatur-klikk" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable Keyboard Repeat" msgstr "Slå på auto-repetering" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1 msgid "Fast" msgstr "Fort" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Key repeat rate:" msgstr "Repeteringsintervall:" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Long" msgstr "Langt" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Medium" msgstr "Middels" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Tonehøyde (Hz)" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Short" msgstr "Kort" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14 #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10 msgid "Slow" msgstr "Sakte" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Test" msgstr "Test" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Very fast" msgstr "Meget raskt" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Very long" msgstr "Meget langt" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Mouse Properties" msgstr "Egenskaper for mus" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2 msgid "High" msgstr "Høy" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3 msgid "Left handed" msgstr "Venstrehendt" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4 msgid "Low" msgstr "Lav " #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Konfigurasjon av mus" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6 msgid "Mouse speed:" msgstr "Mushastighet:" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7 msgid "My mouse is:" msgstr "Min mus er:" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8 msgid "Right handed" msgstr "Høyrehendt" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9 msgid "Sensitivity:" msgstr "Følsomhet:" #: capplets/screensaver/preferences.c:508 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "Egendefinert skjermsparer. Ingen beskrivelse tilgjengelig" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185 msgid "Use" msgstr "Bruk" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185 #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Screensaver" msgstr "Skjermsparer" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "etikett1" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216 msgid "Demo" msgstr "Vis" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360 msgid "There are no configurable settings for this screensaver." msgstr "Ingen konfigurerbare innstillinger for denne skjermspareren." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" "Kan ikke finne data for konfigurasjon av denne skjermspareren. Vennligst " "rediger kommandolinjen under." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374 msgid "Please enter a command line below." msgstr "Vennligst skriv inn en kommandolinje under." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389 msgid "Visual:" msgstr "Synlig:" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418 #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714 msgid "Any" msgstr "Enhver" #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure the settings of the screensaver" msgstr "Endre innstillingene for skjermspareren" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1 msgid " Configure..." msgstr " Konfigurer..." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2 msgid "About \"\"" msgstr "Om \"\"" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3 msgid "Black screen only" msgstr "Kun sort skjerm" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4 msgid "Configure Power Management" msgstr "Konfigurer strømstyring" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5 msgid "Disable screensaver" msgstr "Slå av skjermsparer" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:6 msgid "" "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " "technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a " "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as " "relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a copyright-" "infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih Penrose said " "copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a nonrepeating " "pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. " msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7 msgid "Enable _power management" msgstr "Bruk _strømstyring" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8 msgid "Go to standby mode after" msgstr "Gå i ventemodus etter" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "Gå i dvalemodus etter" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10 msgid "One screensaver all the time" msgstr "En skjermsparer hele tiden" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12 msgid "R_equire password to unlock screen" msgstr "Tr_enger passord for å låse opp skjermen" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13 msgid "Random (all screensavers)" msgstr "Tilfeldig (alle skjermsparere)" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14 msgid "Random (checked screensavers)" msgstr "Tilfeldig (valgte skjermsparere)" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15 msgid "S_tart screensaver after " msgstr "S_tart skjermsparer etter " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16 msgid "S_witch screensavers after " msgstr "B_ytt skjermsparer etter " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17 msgid "Settings for \"\"" msgstr "Innstillinger for \"\"" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18 msgid "Shut down monitor after" msgstr "Slå av monitor etter" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19 msgid "" "There are no configurable settings for this\n" "screensaver. " msgstr "" "Det finnes ingen konfigurerbare innstillinger\n" "for denne skjermspareren." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21 msgid "_About this screensaver..." msgstr "_Om denne skjermspareren..." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23 msgid "_Mode:" msgstr "_Modus:" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25 msgid "_Settings" msgstr "Inn_stillinger" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2 msgid "Twist speed:" msgstr "Hastighet for vridning:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3 msgid "Twist:" msgstr "Vridning:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4 msgid "Wobble:" msgstr "Skjelv:" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:1 msgid "Four Sided cells" msgstr "Firesidede celler" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3 msgid "Full Color" msgstr "Fulle farger" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:6 msgid "Monochrome" msgstr "Monokrom" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:4 msgid "Nine Sided cells" msgstr "Nisidede celler" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:4 msgid "Number of colours" msgstr "Antall farger" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6 msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7 msgid "Random size upto" msgstr "Tilfeldig størrelse opp til" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8 msgid "Randomize" msgstr "Gjør tilfeldig" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9 msgid "Sharp turns" msgstr "Skarpe svinger" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10 msgid "Six Sided cells" msgstr "Sekskantede celler" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11 msgid "Specific" msgstr "Spesifikk" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:6 msgid "Specific size of" msgstr "Spesifikk størrelse på" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14 msgid "Three Sided cells" msgstr "Tresidede celler" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9 msgid "Timeout" msgstr "Tidsavbrudd" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16 msgid "Truchet lines" msgstr "Truchet linjer" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17 msgid "Twelve Sided cells" msgstr "Tolvsidede celler" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18 msgid "number of Ants" msgstr "antall maur" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:1 msgid "Balls" msgstr "Baller" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:2 msgid "Color Contrast" msgstr "Fargekontrast" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4 msgid "Length of Trail" msgstr "Sporlengde" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:2 msgid "Number of Colors" msgstr "Antall farger" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9 msgid "Polygons" msgstr "Polygoner" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10 msgid "Splines" msgstr "Splines" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11 msgid "Tails" msgstr "Haler" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12 msgid "Threshold of repulsion" msgstr "Terskel for frastøting" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:1 msgid "Display screensaver in monochrome." msgstr "Vis skjermsparer uten farger." #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:2 msgid "Speed of rotation." msgstr "Rotasjonshastighet." #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:3 msgid "Speed of the 90 degree rotation." msgstr "Hastighet for 90 graders rotasjon." #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:3 msgid "Number of Colors." msgstr "Antall farger." #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:3 msgid "Number of bubbles to use." msgstr "Antall bobler som skal brukes." #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:4 msgid "Speed of Motion." msgstr "Bevegelseshastighet." #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:5 msgid "Use red/blue 3d seperation." msgstr "Bruk rød/blå 3D-separasjon." #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:1 msgid "Bubbles exist in three dimensions." msgstr "Bobler eksisterer i tre dimensjoner." #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:3 msgid "Don't hide bubbles when they pop." msgstr "Ikke skjul bobler når de sprekker." #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:4 msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles." msgstr "Tegn sirkler istedet for pixmap-bobler." #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:1 msgid "Don't use double bufferinge" msgstr "Ikke bruk \"double buffering\"" #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:5 msgid "Use double buffering" msgstr "Bruk \"doubel buffering\"" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:1 msgid "Density" msgstr "Tetthet" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:2 msgid "Number of seeds" msgstr "Antall utgangsverdier" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:1 msgid "Cell" msgstr "Celle" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:2 msgid "Center image." msgstr "Sentrer bilde." #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:4 msgid "Have at maximum size" msgstr "Sett til maksimal størrelse" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:6 msgid "Number of polygons to use." msgstr "Antall polygoner som skal brukes." #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:3 msgid "Number of iterations." msgstr "Antall repetisjoner." #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:1 msgid "Cycle through colors." msgstr "Veksle mellom farger." #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:2 msgid "Use color when drawing." msgstr "Tegn opp med farge." #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:3 msgid "Number to use." msgstr "Antall som skal brukes." #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:2 msgid "Fractals should grow." msgstr "Fraktaler vokser." #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:4 msgid "Number of pixels to use." msgstr "Antall piksler som skal brukes." #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:6 msgid "Use lissajous figures to get points." msgstr "Bruk lissajous-figurer for å hente punkter." #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:5 msgid "Time finished product is shown." msgstr "Hvor lenge det ferdige produktet vises." #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:2 msgid "Number" msgstr "Antall" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:4 msgid "Number of cycles" msgstr "Antall runder" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:3 msgid "Speed of Motion" msgstr "Bevegelseshastighet" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:1 msgid "Bitmap for flag" msgstr "Bilde for kart" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:5 msgid "Random size up to" msgstr "Tilfeldig størrelse opp til" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8 msgid "Text for flag" msgstr "Tekst for flagg" #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:2 msgid "Number of fractals to generate." msgstr "Antall fraktaler som skal genereres." #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:3 msgid "Pixels per fractal." msgstr "Piksler per fraktal." #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:1 msgid "Delay between redraws." msgstr "Pause mellom gjenopptegninger." #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:4 msgid "Number of trees to use." msgstr "Antall trær som skal brukes." #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:2 msgid "Have transparent bubbles." msgstr "Gjennomsiktige bobler." #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:5 msgid "Use additive color model." msgstr "Bruk additiv fargemodell." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:3 msgid "Number of planets to use." msgstr "Antall planeter som skal brukes." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:4 msgid "Objects should leave trails behind them." msgstr "Objekter etterlater seg spor." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:5 msgid "Orbit should decay." msgstr "La banen avta." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:1 msgid "Animate circles." msgstr "Animer sirkler." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:2 msgid "Cycle through colormap." msgstr "Gå gjennom fargekartet." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:5 msgid "Number of circles to use." msgstr "Antall sirkler som skal brukes." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7 msgid "Use a gradient of colors between circles." msgstr "Bruk en gradient av farger mellom sirkler." #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:2 msgid "Time between redraws." msgstr "Tid mellom hver gjenopptegning." #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:3 msgid "Number of pixels before a color change." msgstr "Antall piksler før fargeendring." #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:2 msgid "Distance from center of cube" msgstr "Avstand fra senter av kuben" #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:2 msgid "Number of segments." msgstr "Antall segmenter." #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:3 msgid "Number of trails." msgstr "Antall spor." #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:2 msgid "Duration of laser burst." msgstr "Laserstrålens varighet." #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:3 msgid "Size of burst." msgstr "Størrelse på strålen." #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:4 msgid "Size of object." msgstr "Størrelse på objekt." #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:2 msgid "Number of interpolation steps." msgstr "Antall steg i interpolasjon." #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:3 msgid "Number of points." msgstr "Antall punkter." #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:4 msgid "Open figures." msgstr "Åpne figurer." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:1 msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution." msgstr "Pause mellom opptegning av labyrinten og visning av løsning." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:2 msgid "Delay between each step in the maze." msgstr "Pause mellom hvert steg i labyrinten." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:3 msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one." msgstr "Pause før start av ny labyrint etter fullføring." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:4 msgid "Put a bridge over the logo?" msgstr "Bro over logoen?" #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:2 msgid "Maximum radius increment" msgstr "Maksimal økning av radius" #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:2 msgid "Draw square at weird starting points." msgstr "Tegn firkant ved snåle startpunkter." #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:4 msgid "Use XOR drawing function." msgstr "Bruk XOR-tegnefunksjonen." #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:2 msgid "Maximum number of lines." msgstr "Maksimalt antall linjer." #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:3 msgid "Time to fade away." msgstr "Tid før utvisking." #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:4 msgid "Time to show each picture." msgstr "Visningstid for hvert bilde." #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:1 msgid "Frequency of missile launch" msgstr "Frekvens for rakettutskyting" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:2 msgid "Number of particles" msgstr "Antall partikler" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:3 msgid "Particles on screen" msgstr "Partikler på skjermen" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1 msgid "Color contrast" msgstr "Fargekontrast" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:2 msgid "Discrete Lines" msgstr "Diskrete linjer" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:4 msgid "Length" msgstr "Lengde" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7 msgid "Number of points:" msgstr "Antall punkter:" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8 msgid "Number of trails:" msgstr "Antall spor:" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10 msgid "Solid Trails" msgstr "Solide spor" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12 msgid "Spread between lines" msgstr "Spredning mellom linjer" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13 msgid "Trails attract each other" msgstr "Spor tiltrekkes hverandre" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14 msgid "Transparent Trails" msgstr "Gjennomsiktige spor" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16 msgid "XOR Trails" msgstr "XOR-spor" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:1 msgid "Delay before next redraw" msgstr "Pause før neste opptegning" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:2 msgid "Number of Iterations" msgstr "Antall gjennomganger" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3 msgid "Offset" msgstr "Avstand" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:4 msgid "Speed to clear the screen" msgstr "Hastighet for tømming av skjermen" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:5 msgid "With X-axis Symmetry" msgstr "Med symmetri om X-aksen" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:6 msgid "With Y-axis Symmetry" msgstr "Med symmetri om Y-aksen" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:1 msgid "Change to display in monochrome." msgstr "Endre til monokrom visning." #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:2 msgid "Duration of current shape." msgstr "Varighet av aktiv form." #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3 msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)" msgstr "Rotasjonshastighet for hvert steg (0 = tilfeldig)" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:4 msgid "Speed of animation." msgstr "Animasjonshastighet." #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:5 msgid "Thickness of color bands (0 = Random)" msgstr "Tykkhet for fargebånd (0 = tilfeldig)" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:6 msgid "Use raw shapes " msgstr "Bruk rå former " #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99 msgid "Add a new screensaver" msgstr "Legg til ny skjermsparer" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "Velg skjermsparer som skal kjøres fra listen under:" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194 msgid "Custom" msgstr "Egendefinert" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220 msgid "New screensaver" msgstr "Ny skjermsparer" #: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "Konfigurér bruk av lyd i GNOME." #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Slå på oppstart av lydtjener" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Sounds for events" msgstr "Slå på lyd for hendelser" #: control-center/capplet-dir-view.c:296 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Kontrollsenter" #: control-center/capplet-dir-view.c:297 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Håndtering av egenskaper for skrivebord." #: control-center/capplet-dir-view.c:453 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Ingen hjelp tilgjengelig/installert. Vennligst forsikre\n" "deg om at du har GNOME brukerhåndboken installert." #: control-center/capplet-dir-view.c:456 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Konfigurasjonsverktøy for GNOME" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 #: control-center/gnomecc.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Utseende" #: control-center/gnomecc.glade.h:2 msgid "Browse with multiple windows" msgstr "Bla gjennom med flere vinduer" #: control-center/gnomecc.glade.h:3 msgid "Browse with single window" msgstr "Bla gjennom med et enkelt vindu" #: control-center/gnomecc.glade.h:4 msgid "Display control panels as HTML" msgstr "Vis kontrollpaneler som HTML" #: control-center/gnomecc.glade.h:5 msgid "Display control panels as a set of icons" msgstr "Vis kontrollpaneler som et sett ikoner" #: control-center/gnomecc.glade.h:6 msgid "Display control panels as a tree" msgstr "Vis kontrollpaneler som et tre" #: control-center/gnomecc.glade.h:7 msgid "Launch control panels in separate windows" msgstr "Start kontrollpaneler i adskilte vinduer" #: control-center/gnomecc.glade.h:8 msgid "New-control-center" msgstr "Nytt kontrollsenter" #: control-center/gnomecc.glade.h:9 msgid "Put control panels in the control center's window" msgstr "Plasser kontrollpaneler i kontrollsenterets vindu" #: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1 msgid "Options for the startup hint dialog" msgstr "Alternativer for dialogen for hint ved oppstart" #: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2 msgid "Startup Hint" msgstr "Hint ved oppstart" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 msgid "Control Center Menu" msgstr "Kontrollsenter-meny" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 msgid "Sawfish window manager" msgstr "Sawfish vindushåndterer" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure window appearance" msgstr "Konfigurer utseende for vindu" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure key shortcuts" msgstr "Konfigurer tastatursnarveier" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" msgstr "Snarveier" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window focusing" msgstr "Konfigurer fokus av vindu" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" msgstr "Fokusoppførsel" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window properties" msgstr "Konfigurer egenskaper for vindu" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" msgstr "Like vinduer" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window minimization and maximization" msgstr "Konfigurer minimering og maksimering av vindu" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Minimering og maksimering" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window manager configuration properties" msgstr "Sett konfigurasjonsegenskaper for vindushåndterer" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "Konfigurer forskjellige vindusfunksjoner" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window move/resize" msgstr "Konfigurer flytting/endring av størrelse på vindu" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" msgstr "Flytting og endring av størrelse" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window placement" msgstr "Konfigurer vindusplassering" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" msgstr "Plassering" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" msgstr "Bruk vindushåndterers lydhendelser" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure workspaces" msgstr "Konfigurer arbeidsområder" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "Arbeidsområder" #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Kontrollsenter" #~ msgid "(None)" #~ msgstr "(Ingen)" #~ msgid "Adjust wallpaper's transparency" #~ msgstr "Juster bakgrunnens gjennomsiktighet" #~ msgid "Apply changes automatically" #~ msgstr "Utfør endringer automatisk" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Bla gjennom..." #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Farger" #~ msgid "Display Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Effect" #~ msgstr "Effekt" #~ msgid "File" #~ msgstr "Fil" #~ msgid "More Solid" #~ msgstr "Mer solid" #~ msgid "More Transparent" #~ msgstr "Mer gjennomsiktig" #~ msgid "Primary color" #~ msgstr "Primær farge" #~ msgid "Right or bottom color" #~ msgstr "Farge for høyre side eller bunn" #~ msgid "Stretched (change aspect ratio)" #~ msgstr "Strukket (endre aspektrate)" #~ msgid "Use GNOME for setting background" #~ msgstr "La GNOME styre bakgrunnen" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Bakgrunn" #~ msgid "Wallpaper Selection" #~ msgstr "Valg av bakgrunn" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Kan ikke finne en hbox, bruker vanlig filvalg" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgid "Icon List" #~ msgstr "Ikonliste" #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Tre" #~ msgid "....a" #~ msgstr "....a" #~ msgid "...a" #~ msgstr "...a" #~ msgid "..a" #~ msgstr "..a" #~ msgid ".a" #~ msgstr ".a" #~ msgid "Keyboard click" #~ msgstr "Tastatur-klikk" #~ msgid "Type here to test setting" #~ msgstr "Skriv her for å prøve innstillingene" #~ msgid "a....a" #~ msgstr "a....a" #~ msgid "a...a" #~ msgstr "a...a" #~ msgid "a..a" #~ msgstr "a..a" #~ msgid "a.a" #~ msgstr "a.a" #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "Avansert..." #~ msgid "Configuration Restoration" #~ msgstr "Gjenoppretting av konfigurasjon" #~ msgid "Create..." #~ msgstr "Opprett..." #~ msgid "Destroy..." #~ msgstr "Ødelegg..." #~ msgid "Edit this Location" #~ msgstr "Rediger denne lokasjonen" #~ msgid "Location Management" #~ msgstr "Lokasjonshåndtering" #~ msgid "Rename..." #~ msgstr "Endre navn..." #~ msgid "Restore all tools" #~ msgstr "Gjenopprett alle verktøy" #~ msgid "Restore configuration from" #~ msgstr "Gjenopprett konfigurasjon fra" #~ msgid "Restore only" #~ msgstr "Gjenopprett kun" #~ msgid "View Logs..." #~ msgstr "Vis logger..." #~ msgid "days ago" #~ msgstr "dager siden" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Spill" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Slå på" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Hendelse" #~ msgid "File to Play" #~ msgstr "Fil som skal spilles" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generelt" #~ msgid "Sound Events" #~ msgstr "Lydhendelser" #~ msgid "GNOME Control Center options" #~ msgstr "Val for GNOME kontrollsenter" #~ msgid "Configuraiton" #~ msgstr "Konfigurasjon" #~ msgid "Got error %d.\n" #~ msgstr "Mottok feil %d.\n" #~ msgid "Password for %s" #~ msgstr "Passord for %s" #~ msgid "Consistency checking is not turned on." #~ msgstr "Sjekk av samsvar er ikke slått på." #~ msgid "Block is fine." #~ msgstr "Blokken er i orden." #~ msgid "Block freed twice." #~ msgstr "Blokken ble frigitt to ganger." #~ msgid "Memory before the block was clobbered." #~ msgstr "Minne før blokken ble overskrevet." #~ msgid "Memory after the block was clobbered." #~ msgstr "Minneområde etter blokken ble overskrevet." #~ msgid "userhelper must be setuid root\n" #~ msgstr "userhelper må være setuid root\n" #~ msgid "Usage: root-helper fd\n" #~ msgstr "Bruk: root-helper fd\n" #~ msgid "PAM returned = %d\n" #~ msgstr "PAM returnerte = %d\n" #~ msgid "about to authenticate \"%s\"\n" #~ msgstr "i ferd med å autentisere \"%s\"\n" #~ msgid "about to exec \"%s\"\n" #~ msgstr "i ferd med å kjøre exec \"%s\"\n" #~ msgid "Pipe error.\n" #~ msgstr "Feil med rør.\n" #~ msgid "Cannot fork().\n" #~ msgstr "Kan ikke kjøre fork().\n" #~ msgid "dup2() error.\n" #~ msgstr "dup2() feil.\n" #~ msgid "execl() error, errno=%d\n" #~ msgstr "execl() feil, errno=%d\n" #~ msgid "Information updated." #~ msgstr "Informasjonen er oppdatert." #~ msgid "" #~ "The password you typed is invalid.\n" #~ "Please try again." #~ msgstr "" #~ "Passordet du skrev inn er ugyldig.\n" #~ "Vennligst prøv igjen." #~ msgid "" #~ "One or more of the changed fields is invalid.\n" #~ "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n" #~ "Please remove those and try again." #~ msgstr "" #~ "Ett eller flere av de endrede feltene er ugyldig.\n" #~ "Dette er sannsynligvis pga kolon eller komma i ett av feltene.\n" #~ "Vennligst fjern disse og prøv igjen." #~ msgid "Password resetting error." #~ msgstr "Feil ved nullstilling av passord." #~ msgid "" #~ "Some systems files are locked.\n" #~ "Please try again in a few moments." #~ msgstr "" #~ "Noen systemfiler er låst.\n" #~ "Vennligst prøv igjen om en liten stund." #~ msgid "Unknown user." #~ msgstr "Ukjent bruker." #~ msgid "Insufficient rights." #~ msgstr "Ikke tilstrekkelige rettigheter." #~ msgid "Invalid call to sub process." #~ msgstr "Ugyldig kall til underprosess." #~ msgid "" #~ "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n" #~ "You are not allowed to change your shell.\n" #~ "Consult your system administrator." #~ msgstr "" #~ "Ditt aktive skall er ikke listet i /etc/shells.\n" #~ "Du kan ikke endre ditt skall.\n" #~ "Ta kontakt med systemadministratoren." #~ msgid "Out of memory." #~ msgstr "Tom for minne." #~ msgid "The exec() call failed." #~ msgstr "exec()-kallet feilet." #~ msgid "Failed to find selected program." #~ msgstr "Kunne ikke finne valgt program." #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "Ukjent feil." #~ msgid "Unknown exit code." #~ msgstr "Ukjent avsluttingskode." #~ msgid "Input" #~ msgstr "Inndata" #~ msgid "Need %d responses.\n" #~ msgstr "Trenger %d svar.\n" #~ msgid "" #~ "In order to make changes to your system, you\n" #~ "must enter the administrator (root) password." #~ msgstr "" #~ "For å gjøre endringer på ditt system må du\n" #~ "skrive inn administrators (root) passord." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Feil" #~ msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n" #~ msgstr "Vil du ha %d svar fra %d felt!?!?!\n" #~ msgid "Run Unprivileged" #~ msgstr "Kjør uten privilegier"