# # GNOME PL Team , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-10 18:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-11-14 15:25+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background/applier.c:352 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "" #: capplets/background/applier.c:495 msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywny" #: capplets/background/background-properties.glade.h:27 #: capplets/background/prefs-widget.c:361 msgid "(None)" msgstr "" #: capplets/background/prefs-widget.c:615 #, fuzzy msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Wybór wygaszacza ekranu" #: capplets/background/prefs-widget.c:622 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" #: capplets/background/prefs-widget.c:628 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:31 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "okno2" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Use GNOME for setting background" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Kolor" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Effect" msgstr "Efekty" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Primary color" msgstr "Wybór koloru" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Right or bottom color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "Pick a color" msgstr "Wybór koloru" #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Pełnokolorowy" #: capplets/background/background-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Vertical Gradient" msgstr "Gradient" #: capplets/background/background-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Poziomy" #: capplets/background/background-properties.glade.h:18 msgid "Apply changes automatically" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:19 msgid "Wallpaper" msgstr "Tapeta" #: capplets/background/background-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Kafelka" #: capplets/background/background-properties.glade.h:21 msgid "Display Style" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:22 msgid "Tiled" msgstr "Kafelka" #: capplets/background/background-properties.glade.h:23 msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowana" #: capplets/background/background-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Scaled (keep aspect ratio)" msgstr "Skalowana (z zachowaniem proporcji)" #: capplets/background/background-properties.glade.h:25 msgid "Stretched (change aspect ratio)" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:26 msgid "Browse..." msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:28 msgid "Adjust wallpaper's transparency" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:29 #, fuzzy msgid "More Transparent" msgstr "Przeźroczyste nałożenie" #: capplets/background/background-properties.glade.h:30 #, fuzzy msgid "More Solid" msgstr "Jednolity" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "okno1" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Enable Keyboard Repeat" msgstr "Automatyczne powtarzanie" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Delay Until Repeat" msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10 msgid "....a" msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "...a" msgstr "Dodaj..." #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "..a" msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13 msgid ".a" msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Częstotliwość powtarzania" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15 msgid "a....a" msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16 msgid "a...a" msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17 msgid "a..a" msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18 msgid "a.a" msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Enable Keyboard Click" msgstr "Kliknięcia klawiatury" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Keyboard click" msgstr "Kliknięcia klawiatury" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Click volume" msgstr "Głośność kliknięcia" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Type here to test setting" msgstr "Wypróbuj ustawienia" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Mouse Configuration" msgstr "Ruch myszy" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8 msgid "My mouse is:" msgstr "" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9 msgid "Left handed" msgstr "Dla leworęcznych" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10 msgid "Right handed" msgstr "Dla praworęcznych" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:19 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:13 msgid "Slow" msgstr "Wolno" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8 msgid "Fast" msgstr "Szybko" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:13 msgid "Mouse speed:" msgstr "" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:25 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:31 msgid "Low" msgstr "Niski " #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:26 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:32 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:16 msgid "Sensitivity:" msgstr "" #: capplets/screensaver/preferences.c:508 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "Wygaszacz użytkownika. Brak opisu." #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160 msgid "Use" msgstr "" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160 #, fuzzy msgid "Screensaver" msgstr "Nowy wygaszacz ekranu" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "Opis" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "etykieta1" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216 msgid "Demo" msgstr "Demonstracja" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360 msgid "There are no configurable settings for this screensaver." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" "Nie można odnaleźć danych konfiguracji wygaszacza ekranu. Zmodyfikuj poniżej " "wiersz polecenia." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374 msgid "Please enter a command line below." msgstr "Wprowadź poniżej wiersz polecenia." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389 msgid "Visual:" msgstr "Tryb wyświetlania:" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418 #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714 msgid "Any" msgstr "Dowolny" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Twist:" msgstr "Test" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:10 msgid "Twist speed:" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:13 msgid "Wobble:" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:16 msgid "Size:" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:11 msgid "Small" msgstr "Mały" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:18 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:12 msgid "Large" msgstr "Duży" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7 msgid "Sharp turns" msgstr "Gwałtowne ruchy" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8 msgid "Truchet lines" msgstr "Linie" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15 msgid "Speed" msgstr "Szybkość" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:12 msgid "Timeout" msgstr "Okres opóźnienia" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15 msgid "Random" msgstr "Losowa" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16 msgid "Specific" msgstr "Określona" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17 msgid "number of Ants" msgstr "liczba mrówek" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18 msgid "Random size upto" msgstr "Losowy rozmiar do" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:16 msgid "Specific size of" msgstr "Określony rozmiar" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:17 msgid "Number of colours" msgstr "Liczba kolorów" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:21 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:18 msgid "Two" msgstr "Dwa" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:22 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:19 msgid "Many" msgstr "Wiele" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:23 msgid "Randomize" msgstr "Losowo" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:24 msgid "Three Sided cells" msgstr "Trójboczne komórki" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:25 msgid "Four Sided cells" msgstr "Czteroboczne komórki" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:26 msgid "Six Sided cells" msgstr "Sześcioboczne komórki" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:27 msgid "Nine Sided cells" msgstr "Dziewięcioboczne komórki" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:28 msgid "Twelve Sided cells" msgstr "Dwunastoboczne komórki" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:29 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:22 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:21 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:29 msgid "Monochrome" msgstr "Monochromatyczny" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:30 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:21 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:20 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:28 msgid "Full Color" msgstr "Pełnokolorowy" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7 msgid "Balls" msgstr "Piłki" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7 msgid "Lines" msgstr "Linie" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9 msgid "Tails" msgstr "Warkocze" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8 msgid "Polygons" msgstr "Wielokąty" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11 msgid "Splines" msgstr "Krzywe" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12 msgid "Threshold of repulsion" msgstr "Rozmiar obszaru rozpędzania" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15 msgid "Length of Trail" msgstr "Długość warkocza" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:19 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:25 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:16 msgid "Short" msgstr "Krótki" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:20 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:26 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:17 msgid "Long" msgstr "Długi" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:23 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:7 msgid "Number of Colors" msgstr "Liczba kolorów" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:24 msgid "Color Contrast" msgstr "Kontrast kolorów" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:7 msgid "Speed of rotation." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Szybko" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "Wolno" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:10 msgid "Speed of the 90 degree rotation." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:18 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Display screensaver in monochrome." msgstr "Bez wygaszacza ekranu" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Number of Colors." msgstr "Liczba kolorów" #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Colors:" msgstr "Kolor" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:9 msgid "Speed of Motion." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Number of bubbles to use." msgstr "Liczba kolorów" #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:15 msgid "Count:" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:14 msgid "Use red/blue 3d seperation." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:10 msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:11 msgid "Don't hide bubbles when they pop." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:12 msgid "Bubbles exist in three dimensions." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7 msgid "Use double buffering" msgstr "Podwójne buforowanie" #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:8 msgid "Don't use double bufferinge" msgstr "bez podwójnego buforowania" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:7 msgid "Density" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Denser" msgstr "Ogólne" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Thinner" msgstr "nóżki" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Number of seeds" msgstr "Liczba kolorów" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Seeds" msgstr "Szybkość" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Number of polygons to use." msgstr "Liczba kolorów" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Center image." msgstr "Wyśrodkowana" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:16 msgid "Have at maximum size" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Anuluj" #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Number of iterations." msgstr "Liczba iteracji" #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Less" msgstr "Linie" #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:14 #, fuzzy msgid "More" msgstr "skakała" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:7 msgid "Time between redraws:" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:8 msgid "seconds" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:9 msgid "Use color when drawing." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:10 msgid "Cycle through colors." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Number to use." msgstr "Liczba kolorów" #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Number of pixels to use." msgstr "Liczba kolorów" #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:14 msgid "Fractals should grow." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:16 msgid "Use lissajous figures to get points." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:15 msgid "Time finished product is shown." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Seconds" msgstr "Wybór" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9 msgid "Number" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:9 msgid "Speed of Motion" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Number of cycles" msgstr "Liczba kolorów" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7 msgid "Text for flag" msgstr "Napis na fladze" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8 msgid "Bitmap for flag" msgstr "Bitmapa na fladze" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:15 msgid "Random size up to" msgstr "Losowy rozmiar do" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7 msgid "Number of fractals to generate." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Iterations:" msgstr "Liczba iteracji" #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:9 msgid "Pixels per fractal." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Delay between redraws." msgstr "Opóźnienie przed następnym odrysowaniem" #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Number of trees to use." msgstr "Liczba iteracji" #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Have transparent bubbles." msgstr "Przeźroczyste nałożenie" #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:14 msgid "Use additive color model." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Number of planets to use." msgstr "Liczba kolorów" #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:12 msgid "Orbit should decay." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:13 msgid "Objects should leave trails behind them." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Number of circles to use." msgstr "Liczba kolorów" #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:15 msgid "Use a gradient of colors between circles." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:16 msgid "Animate circles." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:17 msgid "Cycle through colormap." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:7 msgid "Time between redraws." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:12 msgid "Number of pixels before a color change." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:7 msgid "Distance from center of cube" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Closer" msgstr "Zamknij" #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:9 msgid "Farther" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Number of segments." msgstr "liczba mrówek" #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:8 msgid "Segments" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Number of trails." msgstr "Liczba elementów" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:7 msgid "Duration of laser burst." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Shorter" msgstr "Krótki" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Longer" msgstr "Długi" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:10 msgid "Size of burst." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:11 msgid "Segments:" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:14 msgid "Size of object." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Smaller" msgstr "Mały" #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Larger" msgstr "Duży" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Number of points." msgstr "Liczba punktów:" #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Points:" msgstr "Atrybuty okna dialogowego:" #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Number of interpolation steps." msgstr "Liczba iteracji" #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:15 msgid "Open figures." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:7 msgid "Delay between each step in the maze." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:14 msgid "Less Delay" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:15 msgid "More Delay" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:10 msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:13 msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:16 msgid "Put a bridge over the logo?" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:12 msgid "Maximum radius increment" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10 msgid "Use XOR drawing function." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11 msgid "Draw square at weird starting points." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:7 msgid "Time to show each picture." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Maximum number of lines." msgstr "liczba mrówek" #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:13 msgid "Time to fade away." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:7 msgid "Particles on screen" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9 msgid "Frequency of missile launch" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Number of particles" msgstr "Liczba elementów" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9 msgid "Number of points:" msgstr "Liczba punktów:" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10 msgid "Discrete Lines" msgstr "Rozdzielone linie" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11 msgid "Solid Trails" msgstr "Pełne nałożenie" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12 msgid "Transparent Trails" msgstr "Przeźroczyste nałożenie" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13 msgid "XOR Trails" msgstr "Nałożenie z operacją XOR" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14 msgid "Trails attract each other" msgstr "Wzajemne przyciąganie" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18 msgid "Length" msgstr "Długość" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:21 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:22 msgid "Narrow" msgstr "Wąski" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:23 msgid "Wide" msgstr "Szeroki" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:24 msgid "Spread between lines" msgstr "Odstęp pomiędzy liniami" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:27 msgid "Number of trails:" msgstr "Liczba elementów" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:30 msgid "Color contrast" msgstr "Kontrast kolorów" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7 msgid "Number of Iterations" msgstr "Liczba iteracji" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:10 msgid "Offset" msgstr "Przesunięcie" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:13 msgid "With X-axis Symmetry" msgstr "Z symetrią względem osi X" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:14 msgid "With Y-axis Symmetry" msgstr "Z symetrią względem osi Y" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:15 msgid "Delay before next redraw" msgstr "Opóźnienie przed następnym odrysowaniem" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:18 msgid "Speed to clear the screen" msgstr "Szybkośc czyszczenia ekranu" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7 msgid "Speed of animation." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:10 msgid "Thickness of color bands (0 = Random)" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Slim" msgstr "Jednolity" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:12 msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:14 msgid "Duration of current shape." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:16 msgid "Use raw shapes " msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:17 msgid "Change to display in monochrome." msgstr "" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99 msgid "Add a new screensaver" msgstr "Dodanie nowego wygaszacza ekranu" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "Wybierz z poniższej listy wygaszacz, który chcesz uruchomić:" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194 msgid "Custom" msgstr "Dowolny" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220 msgid "New screensaver" msgstr "Nowy wygaszacz ekranu" #: capplets/sound/prefs-widget.c:137 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "Enable" msgstr "Dźwięk" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Uruchamianie serwera dźwięku" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "Sounds for events" msgstr "Dźwięki dla zdarzeń" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 msgid "File to Play" msgstr "Plik z dźwiękiem" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 msgid "Sound Events" msgstr "Dźwięki zdarzeń" #: control-center/capplet-dir-view.c:321 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Centrum Sterowania GNOME" #: control-center/capplet-dir-view.c:322 #, fuzzy msgid "Desktop properties manager." msgstr "Menedżer właściwości środowiska" #: control-center/capplet-dir-view.c:519 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Pomoc nie jest dostępna/zainstalowana. Upewnij się,\n" "że zainstalowany został Podręcznik Użytkownika GNOME." #: control-center/capplet-dir-view.c:522 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: control-center/gnomecc.glade.h:7 msgid "Launch control panels in separate windows" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:8 msgid "Put control panels in the control center's window" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:9 msgid "Display control panels as HTML" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:10 msgid "Display control panels as a set of icons" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:11 msgid "Display control panels as a tree" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Browse with single window" msgstr "Zamyka okno" #: control-center/gnomecc.glade.h:13 msgid "Browse with multiple windows" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:14 msgid "Appearance" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:15 #, fuzzy msgid "New-control-center" msgstr "Pomoc na temat Centrum Sterowania" #: control-center/gnomecc.glade.h:16 msgid "HTML" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:17 msgid "Icon List" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:18 msgid "Tree" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:110 #, c-format msgid "Got error %d.\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:206 #, c-format msgid "Password for %s" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:401 msgid "Consistency checking is not turned on." msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:403 msgid "Block is fine." msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:405 msgid "Block freed twice." msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:407 msgid "Memory before the block was clobbered." msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:409 msgid "Memory after the block was clobbered." msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:440 msgid "userhelper must be setuid root\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451 msgid "Usage: root-helper fd\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:555 #, c-format msgid "PAM returned = %d\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:556 #, c-format msgid "about to authenticate \"%s\"\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701 #, c-format msgid "about to exec \"%s\"\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:56 msgid "Pipe error.\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:62 msgid "Cannot fork().\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93 msgid "dup2() error.\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:123 #, c-format msgid "execl() error, errno=%d\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:152 msgid "Information updated." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:155 msgid "" "The password you typed is invalid.\n" "Please try again." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:158 msgid "" "One or more of the changed fields is invalid.\n" "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n" "Please remove those and try again." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:161 msgid "Password resetting error." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:164 msgid "" "Some systems files are locked.\n" "Please try again in a few moments." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:167 #, fuzzy msgid "Unknown user." msgstr "Nieznany" #: root-manager/root-manager-wrap.c:170 msgid "Insufficient rights." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:173 msgid "Invalid call to sub process." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:176 msgid "" "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n" "You are not allowed to change your shell.\n" "Consult your system administrator." msgstr "" #. well, this is unlikely to work either, but at least we tried... #: root-manager/root-manager-wrap.c:180 msgid "Out of memory." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:183 msgid "The exec() call failed." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:186 msgid "Failed to find selected program." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:189 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "Nieznany" #: root-manager/root-manager-wrap.c:192 msgid "Unknown exit code." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:280 msgid "Input" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:386 #, c-format msgid "Need %d responses.\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:411 msgid "" "In order to make changes to your system, you\n" "must enter the administrator (root) password." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:425 msgid "Error" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:439 #, c-format msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:445 msgid "Run Unprivileged" msgstr "" #: archiver/location.c:228 msgid "Default Location" msgstr "" #: archiver/main.c:77 msgid "Store XML data in the archive" msgstr "" #: archiver/main.c:79 msgid "Roll back the configuration to a given point" msgstr "" #: archiver/main.c:81 msgid "Change the location profile to the given one" msgstr "" #: archiver/main.c:83 msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)" msgstr "" #: archiver/main.c:85 msgid "Rename a location to a new name" msgstr "" #: archiver/main.c:87 msgid "Add a new location to the archive" msgstr "" #: archiver/main.c:89 msgid "Remove a location from the archive" msgstr "" #: archiver/main.c:91 msgid "Add a given backend to the given location" msgstr "" #: archiver/main.c:93 msgid "Remove the given backend from the given location" msgstr "" #: archiver/main.c:99 msgid "Use the global repository" msgstr "" #: archiver/main.c:101 msgid "Identifier of location profile on which to operate" msgstr "" #: archiver/main.c:102 msgid "LOCATION" msgstr "" #: archiver/main.c:104 msgid "Backend being used for this operation" msgstr "" #: archiver/main.c:104 msgid "BACKEND_ID" msgstr "" #: archiver/main.c:110 msgid "Store only the differences with the parent location's config" msgstr "" #: archiver/main.c:112 msgid "Store only those settings set in the previous config" msgstr "" #: archiver/main.c:118 msgid "Date to which to roll back" msgstr "" #: archiver/main.c:118 msgid "DATE" msgstr "" #: archiver/main.c:120 msgid "Roll back all configuration items" msgstr "" #: archiver/main.c:122 msgid "Roll back to the revision REVISION_ID" msgstr "" #: archiver/main.c:122 msgid "REVISION_ID" msgstr "" #: archiver/main.c:124 msgid "Roll back to the last known revision" msgstr "" #: archiver/main.c:126 msgid "Roll back by STEPS revisions" msgstr "" #: archiver/main.c:126 msgid "STEPS" msgstr "" #: archiver/main.c:128 msgid "Don't run the backend, just dump the output" msgstr "" #: archiver/main.c:134 msgid "Parent location for the new location" msgstr "" #: archiver/main.c:134 msgid "PARENT" msgstr "" #: archiver/main.c:136 msgid "New name to assign to the location" msgstr "" #: archiver/main.c:136 msgid "NEW_NAME" msgstr "" #: archiver/main.c:142 msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list" msgstr "" #: archiver/main.c:144 msgid "Full containment" msgstr "" #: archiver/main.c:146 #, fuzzy msgid "Partial containment" msgstr "Gradient" #: archiver/main.c:313 msgid "Global archiver options" msgstr "" #: archiver/main.c:315 msgid "Archiver commands" msgstr "" #: archiver/main.c:317 msgid "Options for storing data" msgstr "" #: archiver/main.c:319 msgid "Options for rolling back" msgstr "" #: archiver/main.c:321 msgid "Options for adding or renaming locations" msgstr "" #: archiver/main.c:324 msgid "Options for adding and removing backends" msgstr "" #: capplets/rollback/main.c:37 msgid "Operate on global backends" msgstr "" #: capplets/rollback/main.c:50 msgid "Options for the rollback GUI" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "About \"\"" msgstr "Uruchomienie wygaszacza ekranu po" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8 msgid "" "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " "technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a " "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as " "relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a " "copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih " "Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a " "nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet " "paper. " msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Configure Power Management" msgstr "Zarządzanie oszczędzaniem energii" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10 msgid "Shut down monitor after" msgstr "Wyłączanie monitora po" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25 msgid "minutes" msgstr "min." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "Przejście w tryb uśpienia po" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14 msgid "Go to standby mode after" msgstr "Przejście w tryb oczekiwania po" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Settings for \"\"" msgstr "Uruchomienie wygaszacza ekranu po" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17 msgid "" "There are no configurable settings for this\n" "screensaver. " msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Dodaj" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Settings" msgstr "Ustawienia" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Usuń" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_About this screensaver..." msgstr "Bez wygaszacza ekranu" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26 #, fuzzy msgid "S_tart screensaver after " msgstr "Uruchomienie wygaszacza ekranu po" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "S_witch screensavers after " msgstr "Przełączanie wygaszacza co" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "R_equire password to unlock screen" msgstr "Wymaganie hasła do odblokowania" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Enable _power management" msgstr "Aktywacja funkcji oszczędzania energii" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:30 msgid " Configure..." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Mode:" msgstr "skakała" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:33 msgid "Disable screensaver" msgstr "Bez wygaszacza ekranu" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:34 msgid "Black screen only" msgstr "Czarny ekran" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:35 msgid "One screensaver all the time" msgstr "Jednakowy wygaszacz przez cały czas" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Random (checked screensavers)" msgstr "Dodanie nowego wygaszacza ekranu" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Random (all screensavers)" msgstr "Losowy wybór wygaszacza spośród wszystkich" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:360 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:372 msgid "Capplet options" msgstr "" #. FIXME: Use a human-readable capplet name here #: control-center/capplet-dir.c:453 msgid "Capplet" msgstr "" #: root-manager/root-manager-helper.c:55 msgid "Could not connect to X Display" msgstr "" #: root-manager/root-manager-helper.c:61 msgid "Could not duplicate file descriptor" msgstr "" #~ msgid "" #~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" #~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Pomoc na temat tych ustawień nie jest dostępna/zainstalowana. Upewnij\n" #~ "się, że zainstalowano w systemie Podręcznik Użytkownika GNOME." #~ msgid "Gnome editor" #~ msgstr "Edytor GNOME" #~ msgid "Run In Terminal" #~ msgstr "Uruchamianie w terminalu" #~ msgid "Select an icon..." #~ msgstr "Wybierz ikonę..." #~ msgid "Mime Type: " #~ msgstr "Typy MIME: " #~ msgid "First Regular Expression: " #~ msgstr "Pierwsze wyrażenie regularne: " #~ msgid "Second Regular Expression: " #~ msgstr "Drugie wyrażenie regularne: " #~ msgid "Mime Type Actions" #~ msgstr "Akcje powiązane z typami MIME" #~ msgid "Example: emacs %f" #~ msgstr "Przykład: emacs %f" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otwórz" #~ msgid "Select a file..." #~ msgstr "Wybierz plik..." #~ msgid "View" #~ msgstr "Przeglądaj" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modyfikuj" #~ msgid "Set actions for %s" #~ msgstr "Ustaw akcje dla %s" #~ msgid "Mime Type" #~ msgstr "Typ MIME" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Rozszerzenie" #~ msgid "You must enter a mime-type" #~ msgstr "Należy wprowadzić typ MIME" #~ msgid "" #~ "You must add either a regular-expression or\n" #~ "a file-name extension" #~ msgstr "" #~ "Należy wprowadzić wyrażenie regularne\n" #~ "lub rozszerzenie nazwy pliku" #~ msgid "" #~ "Please put your mime-type in the format:\n" #~ "CATEGORY/TYPE\n" #~ "\n" #~ "For Example:\n" #~ "image/png" #~ msgstr "" #~ "Wprowadź własny typ MIME w formie:\n" #~ "KATEGORIA/TYP\n" #~ "\n" #~ "Na przykład:\n" #~ "image/png" #~ msgid "This mime-type already exists" #~ msgstr "Ten typ MIME już istnieje" #~ msgid "" #~ "We are unable to create the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "Nie można utworzyć katalogu\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "Zapisanie stanu nie będzie możliwe." #~ msgid "" #~ "We are unable to access the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "Brak dostępu do katalogu\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "Zapisanie stanu nie będzie możliwe." #~ msgid "" #~ "Cannot create the file\n" #~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state" #~ msgstr "" #~ "Nie można utworzyć pliku\n" #~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" #~ "\n" #~ "Zapisanie stanu nie będzie możliwe" #~ msgid "" #~ "We are unable to create the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info.\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "Nie można utworzyć katalogu\n" #~ "~/.gnome/mime-info.\n" #~ "\n" #~ "Zapisanie stanu nie będzie możliwe." #~ msgid "" #~ "We are unable to access the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info.\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "Brak dostępu do katalogu\n" #~ "~/.gnome/mime-info.\n" #~ "\n" #~ "Zapisanie stanu nie będzie możliwe." #~ msgid "" #~ "Cannot create the file\n" #~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state" #~ msgstr "" #~ "Nie można utworzyć pliku\n" #~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" #~ "\n" #~ "Zapisanie stanu nie będzie możliwe" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Usuń" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Dodaj..." #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Modyfikuj..." #~ msgid "Add Mime Type" #~ msgstr "Dodaj typ MIME" #~ msgid "" #~ "Add a new Mime Type\n" #~ "For example: image/tiff; text/x-scheme" #~ msgstr "" #~ "Dodaj typ MIME\n" #~ "Na przykład: image/tiff; text/x-scheme" #~ msgid "Mime Type:" #~ msgstr "Typ MIME:" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Rozszerzenia" #~ msgid "" #~ "Type in the extensions for this mime-type.\n" #~ "For example: .html, .htm" #~ msgstr "" #~ "Wprowadź rozszerzenia dla tego typu MIME\n" #~ "Na przykład: .html, .htm" #~ msgid "Extension:" #~ msgstr "Rozszerzenie:" #~ msgid "Regular Expressions" #~ msgstr "Wyrażenia regularne" #~ msgid "" #~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" #~ "by. These fields are optional." #~ msgstr "" #~ "Można wprowadzić do dwóch wyrażeń regularnych dla zidentyfikowania typu " #~ "MIME\n" #~ "Pola te są opcjonalne." #~ msgid "Keyboard Bell" #~ msgstr "Dzwonek klawiatury" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Głośność" #~ msgid "Pitch (Hz)" #~ msgstr "Wysokość (Hz)" #~ msgid "Duration (ms)" #~ msgstr "Czas trwania (ms)" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "Mouse buttons" #~ msgstr "Przyciski myszy" #~ msgid "Acceleration" #~ msgstr "Przyśpieszenie" #~ msgid "Threshold" #~ msgstr "Próg" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Wybór" #~ msgid "Choose randomly from those checked off" #~ msgstr "Losowy wybór wygaszacza spośród zaznaczonych" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Ustawienia..." #~ msgid "Demo Next" #~ msgstr "Demonstracja następnego" #~ msgid "Demo Previous" #~ msgstr "Demonstracja poprzedniego" #~ msgid "Screensaver Selection" #~ msgstr "Wybór wygaszacza ekranu" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Proste" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Bezpieczeństwo" #~ msgid "Only after the screensaver has run for" #~ msgstr "Tylko jeśli wygaszacz był aktywny przez" #~ msgid "General Properties" #~ msgstr "Ogólne ustawienia" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Priorytet" #~ msgid "Be verbose" #~ msgstr "Informowanie o przebiegu" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Efekty" #~ msgid "Install colormap" #~ msgstr "Instalowanie palety kolorów" #~ msgid "Fade to black when activating screensaver" #~ msgstr "Wygaszanie ekranu przy uaktywnianiu wygaszacza" #~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" #~ msgstr "Rozjaśnianie ekranu przy deaktywacji wygaszacza" #~ msgid "Fade Duration" #~ msgstr "Okres rozjaśniania i przyciemniania" #~ msgid "Fade Smoothness" #~ msgstr "Płynność rozjaśniania i przyciemniania" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Płynne" #~ msgid "Jerky" #~ msgstr "Gwałtowne" #~ msgid "Advanced Properties" #~ msgstr "Zaawansowane właściwości" #, fuzzy #~ msgid "window4" #~ msgstr "okno1" #, fuzzy #~ msgid "Menu bars have a border" #~ msgstr "Wystające krawędzie pasków menu" #, fuzzy #~ msgid "Menus can be torn off" #~ msgstr "Rozłączalne menu" #~ msgid "Menu items have icons" #~ msgstr "Ikony przy elementach menu" #, fuzzy #~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible" #~ msgstr "" #~ "Informacje na pasku stanu zamiast w oknie dialogowym kiedy to możliwe" #, fuzzy #~ msgid "Status bar is interactive when possible" #~ msgstr "Interaktywny pasek stanu kiedy to możliwe" #, fuzzy #~ msgid "Progress bar is on the left" #~ msgstr "Wskaźnik postępu po prawej stronie paska stanu" #, fuzzy #~ msgid "Progress bar is on the right" #~ msgstr "Wskaźnik postępu po prawej stronie paska stanu" #, fuzzy #~ msgid "Tool bars have a border" #~ msgstr "Wystające krawędzie pasków narzędziowych" #, fuzzy #~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" #~ msgstr "Wystające przyciski na paskach narzędziowych" #, fuzzy #~ msgid "Tool bars have line separators" #~ msgstr "Separatory na paskach narzędziowych" #, fuzzy #~ msgid "Tool bars are detachable" #~ msgstr "Etykiety tekstowe na paskach narzędziowych" #, fuzzy #~ msgid "Tool bar buttons are icons only" #~ msgstr "Wystające przyciski na paskach narzędziowych" #, fuzzy #~ msgid "Tool bar buttons are text below icons" #~ msgstr "Etykiety tekstowe na paskach narzędziowych" #, fuzzy #~ msgid "Dialogs" #~ msgstr "Atrybuty okna dialogowego:" #~ msgid "Dialog buttons have icons" #~ msgstr "Ikony na przyciskach okien dialogowych" #~ msgid "Place dialogs over application window when possible" #~ msgstr "" #~ "Umieszczanie okien dialogowych ponad oknem aplikacji kiedy to możliwe" #, fuzzy #~ msgid "Dialogs open" #~ msgstr "Przyciski okna dialogowego:" #, fuzzy #~ msgid "At the center of the screen" #~ msgstr "Szybkośc czyszczenia ekranu" #, fuzzy #~ msgid "Specially by the window manager" #~ msgstr "Modyfikuj właściwości menedżera okien" #, fuzzy #~ msgid "Dialog Buttons" #~ msgstr "Przyciski okna dialogowego:" #, fuzzy #~ msgid "Left aligned" #~ msgstr "Dla leworęcznych" #, fuzzy #~ msgid "Right aligned" #~ msgstr "Dla praworęcznych" #, fuzzy #~ msgid "Notebook tabs" #~ msgstr "Położenie zakładek MDI" #, fuzzy #~ msgid "The same window" #~ msgstr "Netscape (nowe okno)" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Długość" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Wysoki" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "Dwa" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesja" #~ msgid "Session Chooser" #~ msgstr "Wybór sesji" #~ msgid "Start Session" #~ msgstr "Rozpocznij sesję" #~ msgid "Cancel Login" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "Order: " #~ msgstr "Kolejność:" #~ msgid "Style: " #~ msgstr "Styl:" #~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" #~ msgstr "Przycisk ten ustala kolejność uruchamiania wybranych programów.\n" #~ msgid "" #~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n" #~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" #~ "Respawn programs are never allowed to die;\n" #~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" #~ "Settings programs are always started on every login." #~ msgstr "" #~ "Przycisk ten ustala sposób odtwarzania wybranych programów:\n" #~ "Zwykłe programy nie podlegają zmianom podczas wylogowania, ale mogą zostać " #~ "zamknięte\n" #~ "Programom typu \"odtwarzanego\" nie pozwala się na zamknięcie\n" #~ "Programy typu \"usuwane\" są porzucane przy wylogowaniu i mogą zostać " #~ "zamknięte\n" #~ "Programy ustawień są uruchamiane przy każdym zalogowaniu." #~ msgid "" #~ "This button produces a key to the program states below:\n" #~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" #~ "Starting programs are being given time to get running;\n" #~ "Running programs are normal members of the session;\n" #~ "Saving programs are saving their session details;\n" #~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n" #~ msgstr "" #~ "Przycisk ten tworzy klucz dla stanów programów:\n" #~ "Programy nieaktywne oczekują na start lub już się zakończyły;\n" #~ "Programy uruchamiane uzyskały czas na rozpoczęcie działania;\n" #~ "Programy działające są zwykłymi elementami sesji;\n" #~ "Programy zapisywane są w trakcie zapisywania szczegółów swoich sesji;\n" #~ "Programy, które nie pozwalają na nawiązanie kontaktu mają stan " #~ "\"nieznany\".\n" #~ msgid "This column gives the command used to start a program." #~ msgstr "Kolumna ta podaje polecenie użyte do uruchomienia programu." #~ msgid "Order" #~ msgstr "Kolejność" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Styl" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stan" #~ msgid "Program" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Nieaktywny" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Oczekujący na uruchomienie lub już zakończony." #~ msgid "Starting" #~ msgstr "Uruchamiany" #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Uruchomiony lecz jeszcze nie zgłosił stanu." #~ msgid "Running" #~ msgstr "Uruchomiony" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Zwykły element sesji." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Zapisywany" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Zapisujący ustawienia sesji" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Nieznany" #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Stan nie zgłoszony w ustalonym okresie czasu." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Zwykły" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "" #~ "Nie podlega zmianom podczas wylogowania, lecz może zostać zamknięty." #~ msgid "Respawn" #~ msgstr "Odtwarzany" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Nigdy nie ulega zamknięciu." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Usuwalny" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Porzucany przy wylogowaniu i może zostać zamknięty." #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Uruchamiany przy każdym starcie." #~ msgid "Remove Program" #~ msgstr "Usuń program" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcje" #~ msgid "Prompt on logout" #~ msgstr "Potwierdzenie przed zakończeniem pracy" #~ msgid "Automatically save changes to session" #~ msgstr "Automatyczne zapisywanie opcji w sesji" #~ msgid "Non-session-managed Startup Programs" #~ msgstr "Programy autostartu poza zarządzaniem sesją" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Polecenie" #~ msgid "Browse Currently Running Programs..." #~ msgstr "Przeglądaj aktualnie uruchomione programy..." #~ msgid "Only display warnings." #~ msgstr "Wyświetlaj tylko ostrzeżenia." #~ msgid "Startup Command" #~ msgstr "Polecenie autostartu" #~ msgid "" #~ "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " #~ "The default value should be OK" #~ msgstr "" #~ "Programy z przypisanymi mniejszymi wartościami są uruchamiane przed tymi z " #~ "większymi. Domyślna wartość zwykle jest odpowiednia." #~ msgid "The startup command cannot be empty" #~ msgstr "Polecenie autostartu nie może być puste" #~ msgid "Add Startup Program" #~ msgstr "Dodaj program autostartu" #~ msgid "Edit Startup Program" #~ msgstr "Modyfikuj program autostartu" #~ msgid "One" #~ msgstr "Raz" #~ msgid "Eenie" #~ msgstr "Gdyby" #~ msgid "Meenie" #~ msgstr "kózka" #~ msgid "Mynie" #~ msgstr "nie" #~ msgid "Catcha" #~ msgstr "to by" #~ msgid "Tiger" #~ msgstr "nóżki" #~ msgid "By Its" #~ msgstr "nie" #~ msgid "Toe" #~ msgstr "złamała" #~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." #~ msgstr "Wybrane motywy demonstrowane będą w tym miejscu." #~ msgid "Sample Button" #~ msgstr "Przykładowy przycisk" #~ msgid "Sample Check Button" #~ msgstr "Przykładowy przycisk wyboru" #~ msgid "Sample Text Entry Field" #~ msgstr "Przykładowe pole tekstowe" #~ msgid "Submenu" #~ msgstr "Menu podrzędne" #~ msgid "Item 1" #~ msgstr "1. element" #~ msgid "Another item" #~ msgstr "Kolejny element" #~ msgid "Radio Button 1" #~ msgstr "Przycisk opcji 1" #~ msgid "Radio Button 2" #~ msgstr "Przycisk opcji 2" #~ msgid "" #~ "Error installing theme:\n" #~ "'%s'\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Błąd przy instalowaniu motywu:\n" #~ "'%s'\n" #~ "%s" #~ msgid "Select a theme to install" #~ msgstr "Wybierz motyw do zainstalowania" #~ msgid "Available Themes" #~ msgstr "Dostępne motywy" #~ msgid "" #~ "Auto\n" #~ "Preview" #~ msgstr "" #~ "Automatyczny\n" #~ "podgląd" #~ msgid "" #~ "Install new\n" #~ "theme..." #~ msgstr "" #~ "Zainstaluj nowy\n" #~ "motyw..." #~ msgid "User Font" #~ msgstr "Czcionka użytkownika" #~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-2" #~ msgid "Use custom font." #~ msgstr "Wykorzystanie wybranej czcionki." #~ msgid "Home directory doesn't exist!\n" #~ msgstr "Katalog domowy nie istnieje!\n" #~ msgid "Theme does not exist" #~ msgstr "Motyw nie istnieje" #~ msgid "Command '%s' failed" #~ msgstr "Polecenie '%s' nie powiodło się" #~ msgid "Unknown file format" #~ msgstr "Nieznany format pliku" #~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." #~ msgstr "Błąd inicjalizacji apletu konfigurującego właściwości URL." #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protokół" #~ msgid "handler:" #~ msgstr "program obsługujący:" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Netscape (new window)" #~ msgstr "Netscape (nowe okno)" #~ msgid "Help browser" #~ msgstr "Przeglądarka pomocy" #~ msgid "Help browser (new window)" #~ msgstr "Przeglądarka pomocy (nowe okno)" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Ustaw" #~ msgid "" #~ "Starting %s\n" #~ "(%d seconds left before operation times out)" #~ msgstr "" #~ "Uruchamianie %s\n" #~ "(pozostało %d sekund do upłynięcia czasu przenaczonego na wykonanie operacji)" #~ msgid "%s (Current)" #~ msgstr "%s (Bieżący)" #~ msgid "Run Configuration Tool for %s" #~ msgstr "Uruchom narzędzie konfiguracyjne dla %s" #~ msgid " (Not found)" #~ msgstr " (nie znaleziony)" #~ msgid "" #~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" #~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" #~ msgstr "" #~ "wm-properties-capplet: Nie można zainicjować menedżera okien.\n" #~ "\tMenedżer okien jest już uruchomiony i nie może zostać zamknięty\n" #~ msgid "" #~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" #~ "\t'%s' didn't start\n" #~ msgstr "" #~ "wm-properties-capplet: Nie można zainicjować menedżera okien.\n" #~ "\t'%s' nie został uruchomiony\n" #~ msgid "Previous window manager did not die\n" #~ msgstr "Poprzedni menedżer okien nie został zakończony\n" #~ msgid "" #~ "Could not start '%s'.\n" #~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "Nie można uruchomić '%s'.\n" #~ "Powrót do poprzedniego menedżera okien '%s'.\n" #~ msgid "" #~ "Could not start fallback window manager.\n" #~ "Please run a window manager manually. You can\n" #~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" #~ "foot menu\n" #~ msgstr "" #~ "Nie można uruchomić poprzedniego menedżera okien.\n" #~ "Należy samodzielnie uruchomić menedżera okien\n" #~ "(na przykład wybierając \"Wykonaj polecenie\" z menu głównego).\n" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "" #~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" #~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" #~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" #~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" #~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" #~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" #~ "you log out.\n" #~ msgstr "" #~ "Został zmieniony menedżer okien. Aby zapisać tę zmianę, należy\n" #~ "zapisać bieżącą sesjię. Możesz to zrobić, wciskając poniżej przycisk\n" #~ "\"Zapisz sesję teraz\", lub też zapisać sesję później. Jest to możliwe\n" #~ "poprzez wybranie opcji \"Zapisz bieżącą sesję\" z podmenu \"Ustawienia\"\n" #~ "menu głównego lub aktywowanie opcjię\"Zapis aktualnych ustawień\"\n" #~ "przy kończeniu pracy.\n" #~ msgid "Save Session Later" #~ msgstr "Zapisz sesjępóźniej" #~ msgid "Save Session Now" #~ msgstr "Zapisz sesję teraz" #~ msgid "" #~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" #~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" #~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" #~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" #~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" #~ msgstr "" #~ "Został zmieniony menedżer okien. Aby zapisać tę zmianę, należy\n" #~ "zapisać bieżącą sesjię. Można to zrobić, wybierając\n" #~ "\"Zapisz bieżącą sesję\" z podmenu \"Ustawienia\" menu głównego lub\n" #~ "aktywując opcję \"Zapis aktualnych ustawień\" przy kończeniu\n" #~ "pracy.\n" #~ msgid "Add New Window Manager" #~ msgstr "Dodaj menedżera okien" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Anuluj" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Polecenie:" #~ msgid "Configuration Command:" #~ msgstr "Polecenie konfiguracyjne:" #~ msgid "Window manager is session managed" #~ msgstr "Menedżer okien współpracujący z menedżerem sesji" #~ msgid "Name cannot be empty" #~ msgstr "Nazwa nie może być pusta" #~ msgid "Command cannot be empty" #~ msgstr "Polecenie nie może byc puste" #~ msgid "Edit Window Manager" #~ msgstr "Modyfikuj właściwości menedżera okien" #~ msgid "You cannot delete the current Window Manager" #~ msgstr "Nie można usunąć bieżącego menedżera okien" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "Wystąpił błąd inicjalizacji w trakcie uruchamiania 'wm-properties-capplet'.\n" #~ "Rezygnacja...\n" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "Kolor 1" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "Kolor 2" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Pionowy" #~ msgid "Scaled" #~ msgstr "Skalowana" #~ msgid "Disable background selection" #~ msgstr "Bez wyboru tła" #~ msgid "Auto-repeat" #~ msgstr "Automatyczne powtarzanie" #~ msgid "Repeat delay" #~ msgstr "Opóźnienie powtarzania" #~ msgid "Click on keypress" #~ msgstr "Kliknięcie przy naciśnięciu klawisza" #~ msgid "Menu Options" #~ msgstr "Opcje menu" #~ msgid "Can detach and move menus" #~ msgstr "Odłączalne menu" #~ msgid "Statusbar Options" #~ msgstr "Opcje paska stanu" #~ msgid "Toolbar Options" #~ msgstr "Opcje paska narzędziowego" #~ msgid "Can detach and move toolbars" #~ msgstr "Odłączalne paski narzędziowe" #~ msgid "Dialog Layout" #~ msgstr "Wygląd okna dialogowego" #~ msgid "" #~ "Default value\n" #~ "Spread buttons out\n" #~ "Put buttons on edges\n" #~ "Left-justify buttons\n" #~ "Right-justify buttons\n" #~ msgstr "" #~ "Domyślna wartość\n" #~ "Rozłóżone\n" #~ "Umieszczone na krawędziach\n" #~ "Wyrównane do lewej\n" #~ "Wyrównane do prawej\n" #~ msgid "Dialog Behavior" #~ msgstr "Zachowanie okna dialogowego" #~ msgid "Dialog position:" #~ msgstr "Położenie okna dialogowego:" #~ msgid "" #~ "Let window manager decide\n" #~ "Center of the screen\n" #~ "At the mouse pointer\n" #~ msgstr "" #~ "Decyduje menedżer okien\n" #~ "Środek ekranu\n" #~ "Na pozycji wskaźnika myszy\n" #~ msgid "" #~ "Dialogs are like other windows\n" #~ "Dialogs are treated specially by the window manager\n" #~ msgstr "" #~ "Traktowanie okien dialogowych jak innych okien\n" #~ "Specjalne traktowane okien dialogowych przez menedżera okien\n" #~ msgid "window3" #~ msgstr "okno3" #~ msgid "GNOME MDI Options" #~ msgstr "Opcje GNOME MDI" #~ msgid "Default MDI Mode:" #~ msgstr "Domyślny tryb MDI:" #~ msgid "" #~ "Notebook\n" #~ "Toplevel\n" #~ "Modal\n" #~ msgstr "" #~ "Zakładki\n" #~ "Okna nadrzędne\n" #~ "Okna nadrzędne\n" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom\n" #~ msgstr "" #~ "Lewa\n" #~ "Prawa\n" #~ "Góra\n" #~ "Dół\n" #~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" #~ msgstr "identyfikator c-apletu -- przypisane przez Centrum Sterowania" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Multi-capplet id." #~ msgstr "Identyfikator Multi-c-apletu" #~ msgid "CAPID" #~ msgstr "CAPID" #~ msgid "X ID of the socket it's plugged into" #~ msgstr "XID soketu, do którego jest podłączony" #~ msgid "XID" #~ msgstr "XID" #~ msgid "IOR of the control-center" #~ msgstr "IOR Panelu Sterowania" #~ msgid "IOR" #~ msgstr "IOR" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Inicjuje ustawienia sesji" #~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" #~ msgstr "" #~ "Ignoruje domyślną akcję. Wykorzystywane dla specjalnych przypadków " #~ "init-session" #~ msgid "Get an XML description of the capplet's state" #~ msgstr "Pobiera opis stanu capletu w XML-u" #~ msgid "DO_GET" #~ msgstr "POBIERZ" #~ msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it" #~ msgstr "Odczytuje opis stanu capletu w XML-u i zastosowuje go" #~ msgid "DO_SET" #~ msgstr "USTAW" #~ msgid "Help with the GNOME control-center." #~ msgstr "Pomoc na temat Centrum Sterowania GNOME." #~ msgid "About" #~ msgstr "Informacje o" #~ msgid "About the GNOME control-center." #~ msgstr "Informacje o Centrum Sterowania GNOME." #~ msgid "Up" #~ msgstr "Góra" #~ msgid "Parent Group" #~ msgstr "Grupa nadrzędna" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferencje" #~ msgid "Control Center Preferences" #~ msgstr "Preferencje Centrum Sterowania" #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Centrum Sterowania GNOME"