# ------------------------------------------------------- # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Fatih Demir , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.3.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-15 00:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-14 18:56+0100\n" "Last-Translator: Vedat FETAH \n" "Language-Team: GNOME Turk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Gnome.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Denetim Masası" #: Gnome.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid "Control Center Menu" msgstr "Denetim Masası" #: archiver/location.c:228 msgid "Default Location" msgstr "" #: archiver/main.c:77 msgid "Store XML data in the archive" msgstr "" #: archiver/main.c:79 msgid "Roll back the configuration to a given point" msgstr "" #: archiver/main.c:81 msgid "Change the location profile to the given one" msgstr "" #: archiver/main.c:83 msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)" msgstr "" #: archiver/main.c:85 msgid "Rename a location to a new name" msgstr "" #: archiver/main.c:87 msgid "Add a new location to the archive" msgstr "" #: archiver/main.c:89 msgid "Remove a location from the archive" msgstr "" #: archiver/main.c:91 msgid "Add a given backend to the given location" msgstr "" #: archiver/main.c:93 msgid "Remove the given backend from the given location" msgstr "" #: archiver/main.c:99 msgid "Use the global repository" msgstr "" #: archiver/main.c:101 msgid "Identifier of location profile on which to operate" msgstr "" #: archiver/main.c:102 msgid "LOCATION" msgstr "" #: archiver/main.c:104 msgid "Backend being used for this operation" msgstr "" #: archiver/main.c:104 msgid "BACKEND_ID" msgstr "" #: archiver/main.c:110 msgid "Store only the differences with the parent location's config" msgstr "" #: archiver/main.c:112 msgid "Store only those settings set in the previous config" msgstr "" #: archiver/main.c:118 msgid "Date to which to roll back" msgstr "" #: archiver/main.c:118 msgid "DATE" msgstr "" #: archiver/main.c:120 msgid "Roll back all configuration items" msgstr "" #: archiver/main.c:122 msgid "Roll back to the revision REVISION_ID" msgstr "" #: archiver/main.c:122 msgid "REVISION_ID" msgstr "" #: archiver/main.c:124 msgid "Roll back to the last known revision" msgstr "" #: archiver/main.c:126 msgid "Roll back by STEPS revisions" msgstr "" #: archiver/main.c:126 msgid "STEPS" msgstr "" #: archiver/main.c:128 msgid "Don't run the backend, just dump the output" msgstr "" #: archiver/main.c:134 msgid "Parent location for the new location" msgstr "" #: archiver/main.c:134 msgid "PARENT" msgstr "" #: archiver/main.c:136 msgid "New name to assign to the location" msgstr "" #: archiver/main.c:136 msgid "NEW_NAME" msgstr "" #: archiver/main.c:142 msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list" msgstr "" #: archiver/main.c:144 msgid "Full containment" msgstr "" #: archiver/main.c:146 msgid "Partial containment" msgstr "" #: archiver/main.c:313 msgid "Global archiver options" msgstr "" #: archiver/main.c:315 msgid "Archiver commands" msgstr "" #: archiver/main.c:317 msgid "Options for storing data" msgstr "" #: archiver/main.c:319 msgid "Options for rolling back" msgstr "" #: archiver/main.c:321 msgid "Options for adding or renaming locations" msgstr "" #: archiver/main.c:324 msgid "Options for adding and removing backends" msgstr "" #: capplets/background/applier.c:352 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "\"%s\" için pixbuf yüklenemedi;erişilemez duvar kağıdı. " #: capplets/background/applier.c:495 msgid "Disabled" msgstr "Erişilemez" #: capplets/background/background-properties.desktop.in.h:1 msgid "Background" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configuration of the desktop's background" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #: capplets/background/prefs-widget.c:361 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "(Yok)" #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Adjust wallpaper's transparency" msgstr "Duvar kağıdının donukluk ayarı" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 msgid "Apply changes automatically" msgstr "Değişiklikleri otomatik olarak uygula" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr " Gözat ... " #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Nesneyi ortala." #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Renkler" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Display Style" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Effect" msgstr "Etki" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Dosya" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "More Solid" msgstr "Daha Dolgun" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "More Transparent" msgstr "Daha Şeffaf" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "Pick a color" msgstr "Bir Renk Seç" #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Primary color" msgstr "Bir Renk Seç" #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 msgid "Right or bottom color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:16 msgid "Scaled (keep aspect ratio)" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Renkli" #: capplets/background/background-properties.glade.h:18 msgid "Stretched (change aspect ratio)" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Tiled" msgstr "Dosya" #: capplets/background/background-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Use GNOME for setting background" msgstr "Artalan ayarları için GNOME'u kullan" #: capplets/background/background-properties.glade.h:21 msgid "Vertical Gradient" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:22 msgid "Wallpaper" msgstr "Duvar Kağıdı" #: capplets/background/prefs-widget.c:615 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Duvar Kağıdı Seçimi" #: capplets/background/prefs-widget.c:622 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Bir hbox bulamadım, normal bir dosya seçmenini kullanıyorum" #: capplets/background/prefs-widget.c:628 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Klavye zili" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard Properties" msgstr "Genel Özellikler" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1 msgid "....a" msgstr "....a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2 msgid "...a" msgstr "...a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3 msgid "..a" msgstr "..a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4 msgid ".a" msgstr ".a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Click volume" msgstr "Tıklama sesi" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Delay Until Repeat" msgstr "Tekrara Kadar Ertele" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Enable Keyboard Click" msgstr "Klavye Tıklamasını Aç" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Enable Keyboard Repeat" msgstr "Otomatik tekrarlamayı aç" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Kelime Tekrar oranı" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Keyboard click" msgstr "Klavye tıklaması" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Type here to test setting" msgstr "Ayarları bu alanda dene" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "a....a" msgstr "a....a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13 msgid "a...a" msgstr "a...a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14 msgid "a..a" msgstr "a..a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15 msgid "a.a" msgstr "a.a" #: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Daha çok" #: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Mouse Properties" msgstr "Genel Özellikler" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2 msgid "High" msgstr "Yüksek" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3 msgid "Left handed" msgstr "Solaklar için" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4 msgid "Low" msgstr "Düşük" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Mouse Configuration" msgstr "Fare hareketi" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Mouse speed:" msgstr "Kıvrım hızı:" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7 msgid "My mouse is:" msgstr "" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8 msgid "Right handed" msgstr "Sağel kullananlar için" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Sensitivity:" msgstr "Yoğunluk" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10 msgid "Slow" msgstr "Yavaş" #: capplets/rollback/main.c:37 msgid "Operate on global backends" msgstr "" #: capplets/rollback/main.c:50 msgid "Options for the rollback GUI" msgstr "" #: capplets/rollback/rollback.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Restore earlier configuration" msgstr "Fare hareketi" #: capplets/rollback/rollback.desktop.in.h:2 msgid "Rollback" msgstr "" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Ekle..." #: capplets/rollback/rollback.glade.h:2 msgid "Change to this Location" msgstr "" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Configuration Restoration" msgstr "Ayarlama Komutu:" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:4 msgid "Create..." msgstr "" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:5 msgid "Destroy..." msgstr "" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:6 msgid "Edit this Location" msgstr "" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Location Management" msgstr "Güç Yönetimi" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:8 msgid "Rename..." msgstr "" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:9 msgid "Restore all tools" msgstr "" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Restore configuration from" msgstr "Fare hareketi" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Restore old configuration" msgstr "Fare hareketi" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:12 msgid "Restore only" msgstr "" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:13 msgid "View Logs..." msgstr "" #: capplets/rollback/rollback.glade.h:14 msgid "days ago" msgstr "" #: capplets/screensaver/preferences.c:508 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "Özel ekran koruyucu. Mevcut tanımlama yok" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160 msgid "Use" msgstr "" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Screensaver" msgstr "Yeni Ekran Koruyucusu" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185 msgid "Name:" msgstr "İsmi:" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "Tanımlama" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "Etiket1" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216 msgid "Demo" msgstr "Göster" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360 msgid "There are no configurable settings for this screensaver." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" "Bu ekran koruyucusunu oluşturmak için veri bulunamadı. Lütfen aşağıdaki " "satırda komutu kontrol edin." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374 msgid "Please enter a command line below." msgstr "Lütfen aşağıdaki satıra bir komut girin" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389 msgid "Visual:" msgstr "Görsel:" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418 #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714 msgid "Any" msgstr "Hiç" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure the settings of the screensaver" msgstr "Ekranın ortasında" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid " Configure..." msgstr "Açık figür" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "About \"\"" msgstr " dakika boyunca ekran koruyucusu etken olmuş olsun ." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3 msgid "Black screen only" msgstr "Sadece siyah ekran" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Configure Power Management" msgstr "Güç Yönetimi" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5 msgid "Disable screensaver" msgstr "Ekran koruyucusuz" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:6 msgid "" "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " "technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a " "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as " "relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a copyright-" "infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih Penrose said " "copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a nonrepeating " "pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. " msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Enable _power management" msgstr "Güç yönetimini aktif yap" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8 msgid "Go to standby mode after" msgstr " Sonra bekleme durumuna geç" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9 msgid "Go to suspend mode after" msgstr " Sonra geçici olarak askıya al" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10 msgid "One screensaver all the time" msgstr "Daima bir ekran koruyucu" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "R_equire password to unlock screen" msgstr "Açmak için parolayı gerekli" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Random (all screensavers)" msgstr "Tüm ekran koruyucuları arasından rasgele seç" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Random (checked screensavers)" msgstr "Yeni bir ekran koruyucu ekle" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "S_tart screensaver after " msgstr " dakika boyunca ekran koruyucusu etken olmuş olsun ." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "S_witch screensavers after " msgstr "Tüm ekran koruyucularını değiş tokuş et" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Settings for \"\"" msgstr " dakika boyunca ekran koruyucusu etken olmuş olsun ." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Shut down monitor after" msgstr " Sonra ekranı kapat.. " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19 msgid "" "There are no configurable settings for this\n" "screensaver. " msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_About this screensaver..." msgstr "Ekran koruyucusuz" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Ekle" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Mode:" msgstr "Moe" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Kaldır" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Settings" msgstr "Ayarlar" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26 msgid "minutes" msgstr " dakika'dan sonra başla" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1 msgid "Size:" msgstr "Boyut:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2 msgid "Twist speed:" msgstr "Kıvrım hızı:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3 msgid "Twist:" msgstr "Kıvrım:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4 msgid "Wobble:" msgstr "Salınım:" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:1 msgid "Four Sided cells" msgstr "Dört Kısımlı Hücreler" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3 msgid "Full Color" msgstr "Renkli" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:6 msgid "Monochrome" msgstr "Tek renk" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:4 msgid "Nine Sided cells" msgstr "Dokuz Kısımlı Hücreler" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:4 msgid "Number of colours" msgstr "Renk sayısı" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6 msgid "Random" msgstr "Rasgele" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7 msgid "Random size upto" msgstr "Rasgele üst boyut" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8 msgid "Randomize" msgstr "Rastgele" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9 msgid "Sharp turns" msgstr "Keskin Dönüşler" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10 msgid "Six Sided cells" msgstr "Altı Kısımlı Hücreler" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11 msgid "Specific" msgstr "Özgün" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:6 msgid "Specific size of" msgstr "Özellikli büyüklük " #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11 msgid "Speed" msgstr "Hız" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14 msgid "Three Sided cells" msgstr "Üç Kısımlı Hücreler" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9 msgid "Timeout" msgstr "Zaman Aşımı" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16 msgid "Truchet lines" msgstr "Vagon hatları" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17 msgid "Twelve Sided cells" msgstr " Oniki Kısımlı Hücreler" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18 msgid "number of Ants" msgstr "Arka sayısı" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:1 msgid "Balls" msgstr "Toplar" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:2 msgid "Color Contrast" msgstr "Renk Zıtlığı" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4 msgid "Length of Trail" msgstr "İz uzunluğu" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5 msgid "Lines" msgstr "Çizgiler" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:2 msgid "Number of Colors" msgstr "Renk sayısı" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9 msgid "Polygons" msgstr "Çokgenler" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10 msgid "Splines" msgstr "Cebirseller" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11 msgid "Tails" msgstr "Uzantılar" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12 msgid "Threshold of repulsion" msgstr "Geritepkime eşiği" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:1 msgid "Display screensaver in monochrome." msgstr "Tek renkte ekran koruyucusuz" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:2 msgid "Speed of rotation." msgstr "Dönüş hızı." #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:3 msgid "Speed of the 90 degree rotation." msgstr "90 derece dönüş hızı." #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Number of Colors." msgstr "Renk sayısı" #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Number of bubbles to use." msgstr "Kullanılan kabarcıkların sayısı" #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:4 msgid "Speed of Motion." msgstr "Hareket hızı." #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:5 msgid "Use red/blue 3d seperation." msgstr "3 boyut ayırmada kırmızı/mavi renk kullan" #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:1 msgid "Bubbles exist in three dimensions." msgstr "Üç boyutta kabarcıkları bulundur." #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:3 msgid "Don't hide bubbles when they pop." msgstr "Kabarcıkları sıçradığında gizleme." #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:4 msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles." msgstr "Kabarcıklara rağmen daireleri çiz." #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:1 msgid "Don't use double bufferinge" msgstr "Çift tamponlama kullanma" #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:5 msgid "Use double buffering" msgstr "Çift tamponlama kullan" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:1 msgid "Density" msgstr "Yoğunluk" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Number of seeds" msgstr "Kaynak Sayısı" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Cell" msgstr "Hücre" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Center image." msgstr "Nesneyi ortala." #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:4 msgid "Have at maximum size" msgstr "En üst boyut" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Number of polygons to use." msgstr "Çokgen sayısı kullan." #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Number of iterations." msgstr "Aşama sayısı" #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:1 msgid "Cycle through colors." msgstr "Renklerin yardımıyla döndür." #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:2 msgid "Use color when drawing." msgstr "Çizimde renk kullan." #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Number to use." msgstr "Kullanım sayısı." #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:2 msgid "Fractals should grow." msgstr "Fraktallar artmalıdır." #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Number of pixels to use." msgstr "Kullanılan Piksel sayısı" #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:6 msgid "Use lissajous figures to get points." msgstr "Noktalara varmak için büklüm figürleri kullan." #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:5 msgid "Time finished product is shown." msgstr "Zaman bittiğinde sonuç gösterilir." #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:2 msgid "Number" msgstr "Sayı" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Number of cycles" msgstr "Döngü sayısı" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:3 msgid "Speed of Motion" msgstr "Hareket Hızı" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:1 msgid "Bitmap for flag" msgstr "Bayrak için resim" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:5 msgid "Random size up to" msgstr "Üst rastgele boyut" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8 msgid "Text for flag" msgstr "Bayrak için yazı" #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:2 msgid "Number of fractals to generate." msgstr "Oluşturulmuş fraktal sayısı." #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:3 msgid "Pixels per fractal." msgstr "Fraktal başına piksel." #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Delay between redraws." msgstr "Yeni çizimler arasındaki gecikme." #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Number of trees to use." msgstr "Kullanılan ağaçların sayısı." #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Have transparent bubbles." msgstr "Şeffaf Kabarcıklar." #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:5 msgid "Use additive color model." msgstr "Renk katkılı model kullan." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Number of planets to use." msgstr "Kullanılan gezegen sayısı." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:4 msgid "Objects should leave trails behind them." msgstr "Neseneler arasındaki izler ayrılmalıdır." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:5 msgid "Orbit should decay." msgstr "Yörünge bozulmalıdır." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:1 msgid "Animate circles." msgstr "Halkaları canlandır." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:2 msgid "Cycle through colormap." msgstr "Renk haritası içinde geçerek döndür." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Number of circles to use." msgstr "Kullanılan halka sayısı" #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Use a gradient of colors between circles." msgstr "Halka renkleri arasında eğiklik kullan." #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:2 msgid "Time between redraws." msgstr "Yeniden çizilenler arasındaki zaman." #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:3 msgid "Number of pixels before a color change." msgstr "Bir renk değişiminden önce piksellerin sayısı." #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:2 msgid "Distance from center of cube" msgstr "Kübün merkezinden olan uzaklık" #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Number of segments." msgstr "Parça sayısı." #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Number of trails." msgstr "Hatların sayısı" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:2 msgid "Duration of laser burst." msgstr "Lazer patlama süresi." #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:3 msgid "Size of burst." msgstr "Patlama boyu." #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:4 msgid "Size of object." msgstr "Nesene boyu." #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Number of interpolation steps." msgstr "İç Değerlendirme adımlarının sayısı." #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Number of points." msgstr "Nokta sayısı." #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:4 msgid "Open figures." msgstr "Açık figür" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:1 msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution." msgstr "Labirentin erime başlangıcı ve çizim arasındaki gecikme." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:2 msgid "Delay between each step in the maze." msgstr "Labirentin her adımı arasındaki gecikme." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:3 msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one." msgstr "Labirentin bitiş ve yeni bir tanesinin başlangıcı arasındaki gecikme." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:4 msgid "Put a bridge over the logo?" msgstr "Logo üzerine bir köprü koyayım mı?" #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:2 msgid "Maximum radius increment" msgstr "Maksimum yuvarlaklık artışı" #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:2 msgid "Draw square at weird starting points." msgstr "Garip başlama noktalarında kare çiz." #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:4 msgid "Use XOR drawing function." msgstr "XOR çizme fonksiyonunu kullan." #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Maximum number of lines." msgstr "Maksimum çizgi sayısı." #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:3 msgid "Time to fade away." msgstr "Kaybolma süresi." #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:4 msgid "Time to show each picture." msgstr "Her bir resmi çizme zamanı." #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:1 msgid "Frequency of missile launch" msgstr "Füze fırlatma frekansı" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Number of particles" msgstr "Zerre sayısı" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:3 msgid "Particles on screen" msgstr "Ekrandaki zerreler" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1 msgid "Color contrast" msgstr "Renk Zıtlığı" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:2 msgid "Discrete Lines" msgstr "Kesikli cizgiler" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Uzunluk" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7 msgid "Number of points:" msgstr "Nokta sayısı:" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8 msgid "Number of trails:" msgstr "İzlerin sayısı" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10 msgid "Solid Trails" msgstr "Dolgun Hatlar" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12 msgid "Spread between lines" msgstr "Çizgiler arasında yayılmak" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13 msgid "Trails attract each other" msgstr "Hatların diğerini çekmesi" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14 msgid "Transparent Trails" msgstr "Şeffaf İzler" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16 msgid "XOR Trails" msgstr "XOR İzleri" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:1 msgid "Delay before next redraw" msgstr "Bir sonraki yeni çizim öncesi gecikme" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:2 msgid "Number of Iterations" msgstr "Aşama sayısı" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3 msgid "Offset" msgstr "Karşılamak" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Speed to clear the screen" msgstr "Ekranı temizleme hızı" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:5 msgid "With X-axis Symmetry" msgstr "x-ekseni simetriği" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:6 msgid "With Y-axis Symmetry" msgstr "y-ekseni simetriği" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:1 msgid "Change to display in monochrome." msgstr "Tek renk görünümünü değiştir." #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:2 msgid "Duration of current shape." msgstr "Geçerli biçimin devam süresi." #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3 msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)" msgstr "Her adımda döndürme sürati (0 = Rastgele)" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:4 msgid "Speed of animation." msgstr "Canlandırma hızı." #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:5 msgid "Thickness of color bands (0 = Random)" msgstr "Renk bandının kalınlığı (0 = Rastgele)" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:6 msgid "Use raw shapes " msgstr "İşlenmemiş biçim kullanımı" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "Add a new screensaver" msgstr "Yeni bir ekran koruyucu ekle" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "Çalıştırmak için aşağıdaki listeden ekran koruyucu seçin:" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220 #, fuzzy msgid "New screensaver" msgstr "Yeni Ekran Koruyucusu" #: capplets/sound/prefs-widget.c:137 msgid "Play" msgstr "Çal" #: capplets/sound/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "GNOME'un ses kullanımı ayarları" #: capplets/sound/sound-properties.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Ses" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "Enable" msgstr "Etkin" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Başlangıçta ses sunucusunu etkin kıl" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Event" msgstr "Eylem" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "File to Play" msgstr "Çalınacak dosya" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "General" msgstr "Genel" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 msgid "Sound Events" msgstr "Ses eylemi" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "Sounds for events" msgstr "Eylemlerin sesleri" #: control-center/capplet-dir-view.c:321 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Gnome Kontrol Merkezi" #: control-center/capplet-dir-view.c:322 #, fuzzy msgid "Desktop properties manager." msgstr "Masaüstü Ayarlar Yöneticisi " #: control-center/capplet-dir-view.c:519 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Yardım yüklenmemiştir/yoktur . Lütfen Gnome kullanıcı\n" "kılavuzunun yüklendiğinden emin olun ." #: control-center/capplet-dir-view.c:522 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Gnome'un ayarlar merkezi" #: control-center/gnomecc.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm " #: control-center/gnomecc.glade.h:2 msgid "Browse with multiple windows" msgstr "Çoklu pencere ile gözat " #: control-center/gnomecc.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Browse with single window" msgstr "Tek pencere ile gözat " #: control-center/gnomecc.glade.h:4 msgid "Display control panels as HTML" msgstr "HTML olarak kontrol panellerini göster " #: control-center/gnomecc.glade.h:5 msgid "Display control panels as a set of icons" msgstr "İcon olarak ayarlanmış kontrol panellerini göster " #: control-center/gnomecc.glade.h:6 msgid "Display control panels as a tree" msgstr "Ağaç dallanması şeklinde kontrol panellerini göster " #: control-center/gnomecc.glade.h:7 msgid "HTML" msgstr "HTML " #: control-center/gnomecc.glade.h:8 msgid "Icon List" msgstr "İkon Listesi " #: control-center/gnomecc.glade.h:9 msgid "Launch control panels in separate windows" msgstr "Pencerelerdeki ayrılmış kontrol panellerini başlat " #: control-center/gnomecc.glade.h:10 #, fuzzy msgid "New-control-center" msgstr "Yeni kontrol merkezi " #: control-center/gnomecc.glade.h:11 msgid "Put control panels in the control center's window" msgstr "Kontrol merkezinin penceresine kontrol panelleri koy " #: control-center/gnomecc.glade.h:12 msgid "Tree" msgstr "Ağaç Dallanması " #: root-manager/root-manager.c:110 #, c-format msgid "Got error %d.\n" msgstr "%d'de hata var.\n" #: root-manager/root-manager.c:206 #, c-format msgid "Password for %s" msgstr "%s için şifre " #: root-manager/root-manager.c:401 msgid "Consistency checking is not turned on." msgstr "Yoğunluk kontrolü kapalı. " #: root-manager/root-manager.c:403 msgid "Block is fine." msgstr "Blok incedir. " #: root-manager/root-manager.c:405 msgid "Block freed twice." msgstr "Blok iki kere serbest bırakılmış. " #: root-manager/root-manager.c:407 msgid "Memory before the block was clobbered." msgstr "Blokdan önceki hafıza kırıldı. " #: root-manager/root-manager.c:409 msgid "Memory after the block was clobbered." msgstr "Blokdan sonraki hafıza kırıldı. " #: root-manager/root-manager.c:440 msgid "userhelper must be setuid root\n" msgstr "Kullanıcı yardımcısı root olarak ayarlanmalıdır\n" #: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451 msgid "Usage: root-helper fd\n" msgstr "Kullanım: root-yardımcısı fd\n" #: root-manager/root-manager.c:555 #, c-format msgid "PAM returned = %d\n" msgstr "PAM dönüştürüldü = %d\n" #: root-manager/root-manager.c:556 #, c-format msgid "about to authenticate \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" onaylama hakkında\n" #: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701 #, c-format msgid "about to exec \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" çalışması hakkında\n" #: root-manager/root-manager-helper.c:55 msgid "Could not connect to X Display" msgstr "" #: root-manager/root-manager-helper.c:61 msgid "Could not duplicate file descriptor" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:56 msgid "Pipe error.\n" msgstr "Pipe hatası.\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:62 msgid "Cannot fork().\n" msgstr "() ikiye bölünemez.\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93 msgid "dup2() error.\n" msgstr "()dup2 hatası.\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:123 #, c-format msgid "execl() error, errno=%d\n" msgstr "()execl hatası, hatano=%d\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:152 msgid "Information updated." msgstr "Bilgi güncellendi. " #: root-manager/root-manager-wrap.c:155 msgid "" "The password you typed is invalid.\n" "Please try again." msgstr "" "Yazmış olduğunuz şifre geçersiz.\n" "Lütfen tekrar deneyiniz. " #: root-manager/root-manager-wrap.c:158 msgid "" "One or more of the changed fields is invalid.\n" "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n" "Please remove those and try again." msgstr "" "Değiştirilmiş alanların bir veya daha fazlası geçersizdir.\n" "Buna alanlardan birindeki virgül yada iki nokta üstüste neden olmuş " "olabilir.\n" "Lütfen bunları kaldırıp yeniden deneyiniz." #: root-manager/root-manager-wrap.c:161 msgid "Password resetting error." msgstr "Şifre değiştirme hatası. " #: root-manager/root-manager-wrap.c:164 msgid "" "Some systems files are locked.\n" "Please try again in a few moments." msgstr "" "Bazı sistem dosyaları kilitlenmiş.\n" "Lütfen bir kaç saniye içerisinde yeniden deneyiniz. " #: root-manager/root-manager-wrap.c:167 #, fuzzy msgid "Unknown user." msgstr "Tanınmayan kullanıcı. " #: root-manager/root-manager-wrap.c:170 msgid "Insufficient rights." msgstr "Erişim hakları yetersiz. " #: root-manager/root-manager-wrap.c:173 msgid "Invalid call to sub process." msgstr "Alt işlemleri geçersiz çağrı. " #: root-manager/root-manager-wrap.c:176 msgid "" "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n" "You are not allowed to change your shell.\n" "Consult your system administrator." msgstr "" "Geçerli shell-iniz /etc/shell içinde listelenmemiş.\n" "Sistem yöneticinize danışın. " #. well, this is unlikely to work either, but at least we tried... #: root-manager/root-manager-wrap.c:180 msgid "Out of memory." msgstr "Yetersiz bellek. " #: root-manager/root-manager-wrap.c:183 msgid "The exec() call failed." msgstr "()çalışması geçersiz. " #: root-manager/root-manager-wrap.c:186 msgid "Failed to find selected program." msgstr "Seçili programı bulma işlemi başarısız. " #: root-manager/root-manager-wrap.c:189 #, fuzzy msgid "Unknown error." msgstr "Bilinmeyen hata. " #: root-manager/root-manager-wrap.c:192 msgid "Unknown exit code." msgstr "Bilinmeyen çıkış kodu. " #: root-manager/root-manager-wrap.c:280 msgid "Input" msgstr "Giriş " #: root-manager/root-manager-wrap.c:386 #, c-format msgid "Need %d responses.\n" msgstr "%d'nin sorumluluğuna gerek duyuluyor.\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:411 msgid "" "In order to make changes to your system, you\n" "must enter the administrator (root) password." msgstr "" "Sisteminizde değişiklik yapabilmeniz için\n" "Yönetici (root) şifresini girmek zorundasınız. " #: root-manager/root-manager-wrap.c:425 msgid "Error" msgstr "Hata " #: root-manager/root-manager-wrap.c:439 #, c-format msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n" msgstr "%d olarak girilen alanlardan %d sorumlulukları isteyin!?!?!\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:445 msgid "Run Unprivileged" msgstr "Ayrıcalıksız Çalıştırma " #~ msgid "window2" #~ msgstr "pencere2" #~ msgid "window1" #~ msgstr "pencere1" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Küçük" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Büyük" #~ msgid "Two" #~ msgstr "Iki" #~ msgid "Many" #~ msgstr "Birkaç" #~ msgid "Short" #~ msgstr "Kısa" #~ msgid "Long" #~ msgstr "Uzun" #~ msgid "Faster" #~ msgstr "Daha Hızlı" #~ msgid "Slower" #~ msgstr "Daha Yavaş" #, fuzzy #~ msgid "Colors:" #~ msgstr "Renkler:" #~ msgid "Count:" #~ msgstr "Say:" #, fuzzy #~ msgid "Denser" #~ msgstr "Daha Yoğun" #, fuzzy #~ msgid "Thinner" #~ msgstr "Daha İnce" #, fuzzy #~ msgid "Seeds" #~ msgstr "Kaynaklar" #, fuzzy #~ msgid "Less" #~ msgstr "Daha az" #~ msgid "Time between redraws:" #~ msgstr "Yeniden çizim arasındaki zaman:" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "saniye" #, fuzzy #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Saniye" #, fuzzy #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "Aşamalar:" #, fuzzy #~ msgid "Closer" #~ msgstr "Kapatıcı" #~ msgid "Farther" #~ msgstr "Daha uzak" #~ msgid "Segments" #~ msgstr "Parçalar" #, fuzzy #~ msgid "Shorter" #~ msgstr "Daha Kısa" #, fuzzy #~ msgid "Longer" #~ msgstr "Daha Uzun" #~ msgid "Segments:" #~ msgstr "Parçalar:" #, fuzzy #~ msgid "Smaller" #~ msgstr "Daha Küçük" #, fuzzy #~ msgid "Larger" #~ msgstr "Daha Büyük" #, fuzzy #~ msgid "Points:" #~ msgstr "Noktalar:" #~ msgid "Less Delay" #~ msgstr "Daha Az Gecikme." #~ msgid "More Delay" #~ msgstr "Daha Çok Gecikme" #~ msgid "Narrow" #~ msgstr "Dar" #~ msgid "Wide" #~ msgstr "Geniş" #, fuzzy #~ msgid "Slim" #~ msgstr "İnce" #~ msgid "" #~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" #~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Bu ayarlar için yardım bilgisi yok . Lütfen Gnome kullanıcı kılavuzunun\n" #~ "yüklendiğinden emin olun ." #~ msgid "Gnome editor" #~ msgstr "Gnome editörü" #~ msgid "Run In Terminal" #~ msgstr "Komut Düzeyinde çalıştır" #~ msgid "Select an icon..." #~ msgstr "Bir ikon seç ..." #~ msgid "Mime Type: " #~ msgstr "Mime tipi: " #~ msgid "First Regular Expression: " #~ msgstr "İlk \" düzenli ifade \" : " #~ msgid "Second Regular Expression: " #~ msgstr "İkinci \"düzenli ifade \" : " #~ msgid "Mime Type Actions" #~ msgstr "Mime tipi eylemleri" #~ msgid "Example: emacs %f" #~ msgstr "Mesela : emacs %f" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Aç" #~ msgid "Select a file..." #~ msgstr "Bir dosya seç ..." #~ msgid "View" #~ msgstr "Görünüm" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Düzen" #~ msgid "Set actions for %s" #~ msgstr "%s için eylemleri belirle" #~ msgid "Mime Type" #~ msgstr "Mime tipi" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Uzantı" #~ msgid "You must enter a mime-type" #~ msgstr "Bir mime tipi girmek zorundasınız" #~ msgid "" #~ "You must add either a regular-expression or\n" #~ "a file-name extension" #~ msgstr "" #~ "Ya bir \"düzenli ifade\" yada bir dosya uzantısı \n" #~ "belirlemek zorundasınız" #~ msgid "" #~ "Please put your mime-type in the format:\n" #~ "CATEGORY/TYPE\n" #~ "\n" #~ "For Example:\n" #~ "image/png" #~ msgstr "" #~ "Lütfen mime tipini belirli bir şekilde yaz :\n" #~ "KİTLE/TİP\n" #~ "\n" #~ "Örneğin : \n" #~ "image/png" #~ msgid "This mime-type already exists" #~ msgstr "Bu mime-tipi zaten var" #~ msgid "" #~ "We are unable to create the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "~/.gnome/mime-info dizinini oluşturamadık \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bu durumu kaydedemiyeceğiz ." #~ msgid "" #~ "We are unable to access the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "~/.gnome/mime-info dizinine ulaşamadık \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bu durumu kaydedemiyeceğiz ." #~ msgid "" #~ "Cannot create the file\n" #~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state" #~ msgstr "" #~ "~/.gnome/mime-info/user.mime dosyasını\n" #~ "oluşturamadım \n" #~ "\n" #~ "Bu durumu kaydedemiyeceğiz ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "We are unable to create the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info.\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "~/.gnome/mime-info dizinini yaratamadık \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bu durumu kaydedemiyeceğiz ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "We are unable to access the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info.\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "~/.gnome/mime-info dizinine ulaşamadık \n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Bu durumu kaydedemiyeceğiz ." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot create the file\n" #~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state" #~ msgstr "" #~ "~/.gnome/mime-info/user.keys dosyasını\n" #~ "oluşturamadım \n" #~ "\n" #~ "Bu durumu kaydedemeyeceğiz ." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Sil" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Düzenle..." #~ msgid "Add Mime Type" #~ msgstr "Mime tipini ekle" #~ msgid "" #~ "Add a new Mime Type\n" #~ "For example: image/tiff; text/x-scheme" #~ msgstr "" #~ "Yeni bir Mime tipi ekle\n" #~ "Örneğin: image/tiff; text/x-scheme" #~ msgid "Mime Type:" #~ msgstr "Mime tipi:" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Uzantılar" #~ msgid "" #~ "Type in the extensions for this mime-type.\n" #~ "For example: .html, .htm" #~ msgstr "" #~ "Bu Mime tipi için geçerli olan uzantılar .\n" #~ "Mesela: .html .htm" #~ msgid "Extension:" #~ msgstr "Uzantı:" #~ msgid "Regular Expressions" #~ msgstr "Düzenli İfadeler" #~ msgid "" #~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" #~ "by. These fields are optional." #~ msgstr "" #~ "Buradan (isterseniz) bir yada iki düzenli ifadeyi tanıtabilirsin\n" #~ "\n" #~ "ve bunlar mime tipini belirlemeye yarayacaktır ." #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Ses" #~ msgid "Pitch (Hz)" #~ msgstr "Seviye (Hz)" #~ msgid "Duration (ms)" #~ msgstr "Süre (mili-san.)" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Dene" #~ msgid "Mouse buttons" #~ msgstr "Fare tuşları" #~ msgid "Acceleration" #~ msgstr "Hızlandırma" #~ msgid "Threshold" #~ msgstr "Eşik" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Seçim" #~ msgid "Choose randomly from those checked off" #~ msgstr "İşaretlenenlerden rasgele seç" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Ayarlar..." #~ msgid "Demo Next" #~ msgstr "Sonrakini Göster" #~ msgid "Demo Previous" #~ msgstr "Öncekini Göster" #~ msgid "Screensaver Selection" #~ msgstr "Ekran koruyucu seçimi" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Temel" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Güvenlik" #, fuzzy #~ msgid "Only after the screensaver has run for" #~ msgstr " dakika boyunca ekran koruyucusu etkin durumda." #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Öncelik" #~ msgid "Be verbose" #~ msgstr "Gereksiz" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Etkiler" #~ msgid "Install colormap" #~ msgstr "Renk haritasını yerleştir" #~ msgid "Fade to black when activating screensaver" #~ msgstr "Ekran koruyucusu etkinleştiğinde rengi siyahlaştır" #~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" #~ msgstr "Ekran koruyucusu kapandığında masaüstüne dön" #~ msgid "Fade Duration" #~ msgstr "Geçiş Süresi" #~ msgid "Fade Smoothness" #~ msgstr "Düzgünleştirme" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Düzgün" #~ msgid "Jerky" #~ msgstr "Titreşim" #~ msgid "Advanced Properties" #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler" #, fuzzy #~ msgid "window4" #~ msgstr "pencere4" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "Menuler" #~ msgid "Menu bars are detachable" #~ msgstr "Menu çubukları ayrılabilmelidir" #, fuzzy #~ msgid "Menu bars have a border" #~ msgstr "Menü çubukları bir kenara sahip" #, fuzzy #~ msgid "Menus can be torn off" #~ msgstr "Menüler koparılabilinir" #~ msgid "Menu items have icons" #~ msgstr "Menü parçaları ikonalara sahip" #~ msgid "Status Bar" #~ msgstr "Durum Çubuğu" #, fuzzy #~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible" #~ msgstr "Mümkün olduğu kadarı ile diyalogların yerine durum çubuğunu kullan" #, fuzzy #~ msgid "Status bar is interactive when possible" #~ msgstr "Durum çubuğu mümkün olduğu kadarıyla interaktif olsun" #, fuzzy #~ msgid "Progress bar is on the left" #~ msgstr "Durum çubuğu'nun ilerleme göstergesi solda olsun" #, fuzzy #~ msgid "Progress bar is on the right" #~ msgstr "Durum çubuğu'nun ilerleme göstergesi sağda olsun" #~ msgid "Tool Bars" #~ msgstr "Araç Çubukları" #, fuzzy #~ msgid "Tool bars have a border" #~ msgstr "Araç çubuklarının görünebilinir kenarlı olsun" #, fuzzy #~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" #~ msgstr "Fare üzerine geldiğinde araç çubukları açılsın" #, fuzzy #~ msgid "Tool bars have line separators" #~ msgstr "Araç çubuklarının ayırma çubukları olsun" #, fuzzy #~ msgid "Tool bars are detachable" #~ msgstr "Araç çubukları ayrılabilir olsun" #, fuzzy #~ msgid "Tool bar buttons are icons only" #~ msgstr "Araç çubuklarında sadece simgeler olsun" #, fuzzy #~ msgid "Tool bar buttons are text below icons" #~ msgstr "Araç çubukların metin simgeleri olsun" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Arayüz" #, fuzzy #~ msgid "Dialogs" #~ msgstr "Diyaloglar" #~ msgid "Dialog buttons have icons" #~ msgstr "Diyalok basmalarının simgeleri olsun" #~ msgid "Place dialogs over application window when possible" #~ msgstr "" #~ "Mümkün olduğu kadariyle diyalogları uygulama penceresinin üstüne koy" #, fuzzy #~ msgid "Dialogs open" #~ msgstr "Açık diyalog" #~ msgid "Wherever the Window Manager places them" #~ msgstr "Pencere yöneticisi her yerde yerlerini alsın" #~ msgid "At the mouse pointer" #~ msgstr "Fare göstergesinin yerinde" #, fuzzy #~ msgid "Dialogs are treated" #~ msgstr "Diyaloklar öbür pencereler gibi davransın" #, fuzzy #~ msgid "Like any other window" #~ msgstr "Diyaloglar öbür pencereler gibi olsun" #, fuzzy #~ msgid "Specially by the window manager" #~ msgstr "Pencere yöneticisi karar versin" #, fuzzy #~ msgid "Dialog Buttons" #~ msgstr "Diyalok basmaları" #~ msgid "Default (Spread out - big)" #~ msgstr "Varsayılan" #, fuzzy #~ msgid "Spread out" #~ msgstr "Basmaları dağıt" #~ msgid "Spread out (big)" #~ msgstr "Basmaları dağıt (büyük)" #, fuzzy #~ msgid "Left aligned" #~ msgstr "Solaklar için" #, fuzzy #~ msgid "Right aligned" #~ msgstr "Sağel kullananlar için" #~ msgid "Multiple Documents" #~ msgstr "Çoklu Dokümanlar" #, fuzzy #~ msgid "Notebook tabs" #~ msgstr "Defterlik" #~ msgid "Seperate windows" #~ msgstr "Pencereleri ayırma" #, fuzzy #~ msgid "The same window" #~ msgstr "Aynı pencerede aç" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Sol" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Sağ" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Üst" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "When opening Multiple documents, use" #~ msgstr "Çoklu dökümanlar açıldığında kullan" #~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" #~ msgstr "Notedefteri kullanıldığında etiket yerleştir" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Çeşitli" #~ msgid "Settings will not take effect until applications restart" #~ msgstr "Ayarlar uygulamalar yeniden başlatılmadan etkili olamaz" #, fuzzy #~ msgid "Session" #~ msgstr "Oturum" #, fuzzy #~ msgid "Session Chooser" #~ msgstr "Oturum Seçici" #, fuzzy #~ msgid "Start Session" #~ msgstr "Oturum Başlat" #, fuzzy #~ msgid "Cancel Login" #~ msgstr "Oturumu Iptal Et" #~ msgid "Order: " #~ msgstr "Sıralama: " #~ msgid "Style: " #~ msgstr "Tip: " #~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" #~ msgstr "Bu basma seçilmiş uygulamanın başlama sıralamasını belirler .\n" #~ msgid "" #~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n" #~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" #~ "Respawn programs are never allowed to die;\n" #~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" #~ "Settings programs are always started on every login." #~ msgstr "" #~ "Bu basma seçilmiş olan uygulamalarının başlama tipini belirler :\n" #~ "Normal uygulamlar çıkışlardan etkilenmezler ama ölebilirler;\n" #~ "Yeniden başlayacak uygulamların ölmesine izin verilemeyecektir;\n" #~ "Çöplük uygulamaları çıkışta önemsiz kalıp , ölebilirler;\n" #~ "Ayarlama uygulamaları her girişte başlatılılacaklardır." #~ msgid "" #~ "This button produces a key to the program states below:\n" #~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" #~ "Starting programs are being given time to get running;\n" #~ "Running programs are normal members of the session;\n" #~ "Saving programs are saving their session details;\n" #~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n" #~ msgstr "" #~ "Bu basma alttaki durumların seçimlerini oluşturacaktır:\n" #~ "Pasif uygulamaların başlaması yada bitirilmeleri beklenecektir;\n" #~ "Başlayan uygulamalara başlamaları için zaman bırakılacaktır;\n" #~ "Çalışan uygulamalar oturumun normal üyeleridirler;\n" #~ "Kaydedebilen uygulamalar oturum bilgilerini kaydedebilirler;\n" #~ "Ve bağlanılamayan uygulamaların durumu bilinmiyor.\n" #~ msgid "This column gives the command used to start a program." #~ msgstr "Bir uygulamayı başlatacak komuta burada verilir ." #~ msgid "Order" #~ msgstr "Sıralama" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Tip" #~ msgid "State" #~ msgstr "Durum" #~ msgid "Program" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Pasif" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "Başlaması bekleniyor yada iş çoktan bitti ." #~ msgid "Starting" #~ msgstr "Başlıyor" #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Başlatıldı , ama şu ana kadar durumundan haber yok ." #~ msgid "Running" #~ msgstr "Çalışıyor" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Oturumun normal bir üyesi ." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "Kaydediliyor" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "Oturum detaylarını kaydediyorum ." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Bilinmiyor" #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Zaman sınırları içinde durum rapor edilmedi ." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Çıkıştan etkilenmez, fakat ölebilir ." #~ msgid "Respawn" #~ msgstr "Yeniden başla" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Hiç bir zaman ölmesine izin verme ." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Çöp" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Çıkışta unut ve ölmesine izin ver ." #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Her girişte başlat." #~ msgid "Remove Program" #~ msgstr "Program Kaldır" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Ayarlar" #~ msgid "Prompt on logout" #~ msgstr "Oturum kapama penceresi" #~ msgid "Automatically save changes to session" #~ msgstr "Oturum için değişiklikleri otomatik olarak kaydet" #~ msgid "Non-session-managed Startup Programs" #~ msgstr "Oturum Yönetimi Olmayan Başlangıç Uygulamaları" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Komut" #~ msgid "Browse Currently Running Programs..." #~ msgstr "Şu An Çalışan Uygulamalara Gözat..." #~ msgid "Only display warnings." #~ msgstr "Sadece önemli uyarıları göster." #~ msgid "Startup Command" #~ msgstr "Başlangıç Komutu" #~ msgid "" #~ "Programs with smaller values are started before programs with higher " #~ "values. The default value should be OK" #~ msgstr "" #~ "Küçük değerli programlar yüksek değerli programlardan önce başlatılır. " #~ "Varsayılan değer normal şartlar altında iyidir" #~ msgid "The startup command cannot be empty" #~ msgstr "Başlangıç komutu boş kalamaz" #~ msgid "Add Startup Program" #~ msgstr "Başlangıç programlarına ekle" #~ msgid "Edit Startup Program" #~ msgstr "Başlangıç Programını Düzenle" #~ msgid "One" #~ msgstr "Bir" #~ msgid "Eenie" #~ msgstr "Eenie" #~ msgid "Meenie" #~ msgstr "Meenie" #~ msgid "Mynie" #~ msgstr "Mynie" #~ msgid "Catcha" #~ msgstr "Catcha" #~ msgid "Tiger" #~ msgstr "Kaplan" #~ msgid "By Its" #~ msgstr "Tarafından" #~ msgid "Toe" #~ msgstr "Toe" #~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." #~ msgstr "" #~ "Üstte seçilmiş tema görünümler burada önceden izlenerek test edilebilir ." #~ msgid "Sample Button" #~ msgstr "Örnek basması" #~ msgid "Sample Check Button" #~ msgstr "Örnek Kontrol Basması" #~ msgid "Sample Text Entry Field" #~ msgstr "Örnek Metin Giriş Alanı" #~ msgid "Submenu" #~ msgstr "Altmenü" #~ msgid "Item 1" #~ msgstr "Birinci parça" #~ msgid "Another item" #~ msgstr "Başka bir parça" #~ msgid "Radio Button 1" #~ msgstr "Birinci Dairesel Basma" #~ msgid "Radio Button 2" #~ msgstr "İkinci Dairesel Basma" #~ msgid "" #~ "Error installing theme:\n" #~ "'%s'\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Tema '%s' yüklenirken\n" #~ "hata oldu:\n" #~ "%s" #~ msgid "Select a theme to install" #~ msgstr "Yüklenilecek temayı seç" #~ msgid "Available Themes" #~ msgstr "Hazır Temalar" #~ msgid "" #~ "Auto\n" #~ "Preview" #~ msgstr "" #~ "Otomatik olarak\n" #~ "Önizle" #~ msgid "" #~ "Install new\n" #~ "theme..." #~ msgstr "" #~ "Yeni bir tema\n" #~ "yükle..." #~ msgid "User Font" #~ msgstr "Özel yazı tipi" #~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-9" #~ msgid "Use custom font." #~ msgstr "Özel yazı tipini kullan ." #~ msgid "Home directory doesn't exist!\n" #~ msgstr "Yuva dizinin yok !\n" #~ msgid "Theme does not exist" #~ msgstr "Tema yok" #~ msgid "Command '%s' failed" #~ msgstr "'%s' komutu başarısız oldu" #~ msgid "Unknown file format" #~ msgstr "Tanınamayan dosya türü" #~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." #~ msgstr "`url-properties' kapletini başlatırken önemli bir hata oluştu ." #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protokol" #~ msgid "handler:" #~ msgstr "eylemdar:" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Netscape (new window)" #~ msgstr "Netscape ( yeni pencerede )" #~ msgid "Help browser" #~ msgstr "Yardım Kaşifi" #~ msgid "Help browser (new window)" #~ msgstr "Yardım Kaşifi ( yeni pencerede )" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Ayarla" #~ msgid "" #~ "Starting %s\n" #~ "(%d seconds left before operation times out)" #~ msgstr "" #~ "%s başlatılıyor ..\n" #~ "( eylemin iptal edilmesine %d saniye kaldı )" #~ msgid "%s (Current)" #~ msgstr "%s ( Geçerli )" #~ msgid "Run Configuration Tool for %s" #~ msgstr "%s İçin Ayarlama Aletlerini Çalıştır" #~ msgid " (Not found)" #~ msgstr " ( Bulunamadı )" #~ msgid "" #~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" #~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" #~ msgstr "" #~ "wm-properties-capplet : pencere yöneticisini başlatamadım .\n" #~ "\tBaşka bir pencere yöneticisi şu an zaten çalışıyor ve o öldürülemedi\n" #~ msgid "" #~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" #~ "\t'%s' didn't start\n" #~ msgstr "" #~ "wm-properties-capplet : pencere yöneticisini başlatamadım .\n" #~ "\t'%s' başlamadı .\n" #~ msgid "Previous window manager did not die\n" #~ msgstr "Önceki pencere yöneticisi ölmedi\n" #~ msgid "" #~ "Could not start '%s'.\n" #~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "'%s'´yi başlatamadım .\n" #~ "Önceki pencere yöneticine ( `%s' ) geri dönüyorum \n" #~ msgid "" #~ "Could not start fallback window manager.\n" #~ "Please run a window manager manually. You can\n" #~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" #~ "foot menu\n" #~ msgstr "" #~ "Geri dönüşüm pencere yöneticisini başlatamadım .\n" #~ "Lütfen kendiliğinden bir pencere yöneticisini başlat .\n" #~ "Bunu ana menüsünden ( ayak menüsünden ) \"Çalıştır\"\n" #~ "birimini seçip yapabilirsin\n" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Tamam" #~ msgid "" #~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" #~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" #~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" #~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" #~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" #~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" #~ "you log out.\n" #~ msgstr "" #~ "Geçerli pencere yöneticin değiştirilmiş. Bu değişikliğin\n" #~ "kaydedilmesi için, şu an geçerli olan oturumun kaydedilmesi lazım .\n" #~ "Bunu hemen altta \"Oturumu kaydet\"´i seçip yapabilirisin. \n" #~ "Yada \"Ayarlar\" menüsünden \"Oturumu kaydet\"´i seçip \n" #~ "yapabilirsin \n" #~ ", veya çıkışta \"Oturumu kaydet\" seçerek aynısını yapabilirsin.\n" #~ msgid "Save Session Later" #~ msgstr "Oturumu daha sonra kaydet" #~ msgid "Save Session Now" #~ msgstr "Oturumu şimdi kaydet" #~ msgid "" #~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" #~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" #~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" #~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" #~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" #~ msgstr "" #~ "Geçerli pencere yöneticin değiştirilmiş. Bu değişikliğin\n" #~ "kaydedilmesi için , şu an geçerli olan oturumu kaydedilmesi lazım .\n" #~ "Bunu \"Ayarlar\" mönüsünden \"Oturumu kaydet\"'i seçip yapabilirsin \n" #~ "veya çıkışta \"Oturumu kaydet\" seçerek aynısını yapabilrisin .\n" #~ msgid "Add New Window Manager" #~ msgstr "Yeni bir Pencere Yöneticisi ekle" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "İptal" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Komut:" #~ msgid "Window manager is session managed" #~ msgstr "Pencere yöneticisi oturum yönetilebilir" #~ msgid "Name cannot be empty" #~ msgstr "İsmi boş olamaz" #~ msgid "Command cannot be empty" #~ msgstr "Komut boş olamaz" #~ msgid "Edit Window Manager" #~ msgstr "Pencere İdarecisini değiştir" #~ msgid "You cannot delete the current Window Manager" #~ msgstr "Geçerli Pencere İdarecisini silemezsin" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "wm-properties-capplet' başlarken ağır bir hata oluştu ..\n" #~ "bitiriliyorum ...\n" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "1.nci Renk" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "2.nci Renk" #~ msgid "" #~ "Solid Color\n" #~ "Vertical Gradient\n" #~ "Horizontal Gradient\n" #~ msgstr "" #~ "Dolgu Rengi\n" #~ "Düşey Eğim\n" #~ "Yatay Eğim\n" #~ msgid "" #~ "Tiled\n" #~ "Centered\n" #~ "Scaled (keep aspect ratio)\n" #~ "Stretched (change aspect ratio)\n" #~ "Embossed\n" #~ msgstr "" #~ "Döşe\n" #~ "Ortala\n" #~ "Dengele (görünen oranı koru)\n" #~ "Gerginlik (görünen oranı değiştir)\n" #~ "Kabartma\n" #~ msgid "(None)\n" #~ msgstr "(Yok)\n" #: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:3 msgid "Startup Hint" msgstr "Başlangıç yardımları" #: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:4 msgid "Options for the startup hint dialog" msgstr "Başlangıç yardımlarının seçenekleri" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in:3 msgid "Sawfish window manager" msgstr "Sawfish pencere yöneticisi" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window appearance" msgstr "Pencere görünüşü ayarları" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:3 msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:4 msgid "Configure key shortcuts" msgstr "Kısayollar" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:3 msgid "Focus behavior" msgstr "Foküsleme" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window focusing" msgstr "Pencere foküslemesini ayarla" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:3 msgid "Matched Windows" msgstr "Pencere yakalaması" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window properties" msgstr "Pencere özellikleri ayarları" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:3 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Asgarileştirme ve azamileştirme" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window minimization and maximization" msgstr "Pencerelerin asgarileşmesini ve azamileşmesini ayarla" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:3 msgid "Miscellaneous" msgstr "Karışık" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:4 msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "Karışık ayarlar" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:3 msgid "Moving and Resizing" msgstr "Taşıma ve boyutlama" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window move/resize" msgstr "Pencereleri taşıma ve boyutlama ayarları" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:3 msgid "Placement" msgstr "Yerleştirme" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window placement" msgstr "Pencere yerleştirmesini ayarla" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in:4 msgid "Enable window manager sound events" msgstr "Pencere yöneticisinin ses ayarları" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:3 msgid "Workspaces" msgstr "Masaüstleri" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:4 msgid "Configure workspaces" msgstr "Masaüstleri ayarları"