# GNOME control-center Slovak translation # Copyright (C) 2000,2001 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky , 2000,2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.5.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-30 14:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-27 10:16CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.3\n" #: archiver/location.c:228 msgid "Default Location" msgstr "Štandardné umiestnenie" #: archiver/main.c:77 msgid "Store XML data in the archive" msgstr "Uložiť XML dáta do archívu" #: archiver/main.c:79 msgid "Roll back the configuration to a given point" msgstr "Vrátiť späť nastavenie až po daný bod" #: archiver/main.c:81 msgid "Change the location profile to the given one" msgstr "Zmeniť profil umiestnenia na daný" #: archiver/main.c:83 msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)" msgstr "Presunúť nastavenie na klientské počítače (NEIMPLEMENTOVANÉ)" #: archiver/main.c:85 msgid "Rename a location to a new name" msgstr "Premenovať umiestnenie" #: archiver/main.c:87 msgid "Add a new location to the archive" msgstr "Pridať nové umiestnenie do archívu" #: archiver/main.c:89 msgid "Remove a location from the archive" msgstr "Odstrániť umiestnenie z archívu" #: archiver/main.c:91 msgid "Add a given backend to the given location" msgstr "Pridať daný stroj do daného umiestnenia" #: archiver/main.c:93 msgid "Remove the given backend from the given location" msgstr "Odstrániť daný stroj z daného umiestnenia" #: archiver/main.c:99 msgid "Use the global repository" msgstr "Použiť globálny sklad" #: archiver/main.c:101 msgid "Identifier of location profile on which to operate" msgstr "Identifikátor profilu umiestnenia, s ktorým pracovať" #: archiver/main.c:102 msgid "LOCATION" msgstr "UMIESTNENIE" #: archiver/main.c:104 msgid "Backend being used for this operation" msgstr "Stroj použitý pre túto operáciu" #: archiver/main.c:104 msgid "BACKEND_ID" msgstr "ID_STROJA" #: archiver/main.c:110 msgid "Store only the differences with the parent location's config" msgstr "Uložiť iba rozdiely oproti rodičovskému nastaveniu" #: archiver/main.c:112 msgid "Store only those settings set in the previous config" msgstr "Uložiť iba nastavenia existujúce v predchádzajúcom nastavení" #: archiver/main.c:118 msgid "Date to which to roll back" msgstr "Dátum, ku ktorému sa vrátiť" #: archiver/main.c:118 msgid "DATE" msgstr "DÁTUM" #: archiver/main.c:120 msgid "Roll back all configuration items" msgstr "Vrátiť späť celé nastavenie" #: archiver/main.c:122 msgid "Roll back to the revision REVISION_ID" msgstr "Vrátiť nastavenie ID_REVÍZIE" #: archiver/main.c:122 msgid "REVISION_ID" msgstr "ID_REVÍZIE" #: archiver/main.c:124 msgid "Roll back to the last known revision" msgstr "Vrátiť späť posledné známe nastavenie" #: archiver/main.c:126 msgid "Roll back by STEPS revisions" msgstr "Vrátiť o KROKY revízií nastavenia" #: archiver/main.c:126 msgid "STEPS" msgstr "KROKY" #: archiver/main.c:128 msgid "Don't run the backend, just dump the output" msgstr "Nespúštať stroj, iba vypísať výstup" #: archiver/main.c:134 msgid "Parent location for the new location" msgstr "Rodičovské umiestnenie pre nové umiestnenie" #: archiver/main.c:134 msgid "PARENT" msgstr "RODIČ" #: archiver/main.c:136 msgid "New name to assign to the location" msgstr "Nové meno pre toto umiestnenie" #: archiver/main.c:136 msgid "NEW_NAME" msgstr "NOVÉ_MENO" #: archiver/main.c:142 msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list" msgstr "Pridať/odstrániť tento stroj do/z hlavného zoznamu strojov" #: archiver/main.c:144 msgid "Full containment" msgstr "Plné obsahovanie" #: archiver/main.c:146 msgid "Partial containment" msgstr "Čiastočné obsahovanie" #: archiver/main.c:313 msgid "Global archiver options" msgstr "Globálne nastavenie archivátora" #: archiver/main.c:315 msgid "Archiver commands" msgstr "Príkazy archivátora" #: archiver/main.c:317 msgid "Options for storing data" msgstr "Možnosti pre ukladanie dát" #: archiver/main.c:319 msgid "Options for rolling back" msgstr "Možnosti pre návrat k starším konfiguráciám" #: archiver/main.c:321 msgid "Options for adding or renaming locations" msgstr "Možnosti pre pridanie a premenovanie umiestnení" #: archiver/main.c:324 msgid "Options for adding and removing backends" msgstr "Možnosti pre pridanie a odstránenie strojov" #: capplets/background/applier.c:354 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "Nie je možné načítať obrázok \"%s\", zakazujem tapetu." #: capplets/background/applier.c:500 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuté" #: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Pozadie" #: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 msgid "Configuration of the desktop's background" msgstr "Nastavenie pozadia plochy" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 msgid "Background colors" msgstr "Farby pozadia" #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background picture" msgstr "Obrázok pozadia" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 msgid "Centered" msgstr "V strede" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Horizontálny prechod" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Image:" msgstr "Obrázok:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 msgid "Opacity (percent):" msgstr "Priehľadnosť (percentá):" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte farbu" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Scaled (keep aspect ratio)" msgstr "Zväčšené (zachovať pomer strán)" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Solid color" msgstr "Plne farebné" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Stretched" msgstr "Natiahnutý" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "Style:" msgstr "Štýl:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Tiled" msgstr "Dlaždice" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "Vertical gradient" msgstr "Vertikálny prechod" #: capplets/background/prefs-widget.c:362 msgid "(None)" msgstr "(Žiadna)" #: capplets/background/prefs-widget.c:611 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Výber tapety" #: capplets/background/prefs-widget.c:618 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Nie je možné nájsť hbox, použijem normálny výber súboru" #: capplets/background/prefs-widget.c:624 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11 msgid "Preview" msgstr "Ukážka" #: capplets/common/capplet-util.c:490 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Iba použiť nastavenie a skončiť" #: capplets/common/capplet-util.c:492 msgid "Initialize the session" msgstr "Inicializovať sedenie" #: capplets/common/capplet-util.c:494 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Získať a uložiť predchádzajúce nastavenie" #: capplets/common/capplet-util.c:503 msgid "Capplet options" msgstr "Možnosti pre Capplet" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" msgstr "Vyberte štandardné aplikácie" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "Štandardné aplikácie" #: capplets/default-applications/interface.c:108 msgid "Gnome Default Editor" msgstr "GNOME Editor štandardného nastavenia" #: capplets/default-applications/interface.c:125 msgid "Select an Editor" msgstr "Vyberte editor" #: capplets/default-applications/interface.c:134 msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default" msgstr "Táto voľba umožňuje výber štandardného editora" #: capplets/default-applications/interface.c:154 msgid "Custom Editor" msgstr "Vlastný editor" #: capplets/default-applications/interface.c:163 msgid "With this option you can create your own default editor" msgstr "Táto voľba umožňuje výber vlastného štandardného editora" #: capplets/default-applications/interface.c:174 #: capplets/default-applications/interface.c:305 #: capplets/default-applications/interface.c:436 msgid "Start in Terminal" msgstr "Spustiť v termináli" #: capplets/default-applications/interface.c:182 msgid "Does this editor need to start in an xterm?" msgstr "Potrebuje tento editor xterm?" #: capplets/default-applications/interface.c:184 msgid "Accepts Line Number" msgstr "Akceptuje čísla riadkov" #: capplets/default-applications/interface.c:192 msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?" msgstr "Akceptuje tento editor čísla riadkov z príkazového riadku?" #: capplets/default-applications/interface.c:203 #: capplets/default-applications/interface.c:334 #: capplets/default-applications/interface.c:465 #: capplets/default-applications/interface.c:576 msgid "Command:" msgstr "Príkaz:" #: capplets/default-applications/interface.c:221 msgid "Please enter the command line used to start this editor" msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok pre spustenie editora" #: capplets/default-applications/interface.c:232 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" #: capplets/default-applications/interface.c:239 msgid "Gnome Default Web Browser" msgstr "GNOME štandardný prehliadač WWW" #: capplets/default-applications/interface.c:256 msgid "Select a Web Browser" msgstr "Vyberte prehliadač WWW" #: capplets/default-applications/interface.c:265 msgid "" "With this option, you can select a predefined Web Browser as your default" msgstr "Táto voľba umožňuje vybrať štandardný prehliadač WWW" #: capplets/default-applications/interface.c:285 msgid "Custom Web Browser" msgstr "Vlastný prehliadač WWW" #: capplets/default-applications/interface.c:294 msgid "With this option you can create your own default web browser" msgstr "Táto voľba umožňuje definovať vlastný štandardný prehliadač WWW" #: capplets/default-applications/interface.c:313 msgid "Does this web browser need to display in an xterm?" msgstr "Potrebuje tento prehliadač xterm?" #: capplets/default-applications/interface.c:315 msgid "Understands Netscape Remote Control" msgstr "Podporuje Netscape Remote Control" #: capplets/default-applications/interface.c:323 msgid "" "Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in " "doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't." msgstr "" "Podporuje tento prehliadač Netscape protokol pre vzdialené ovládanie? Ak to " "nie je Netscape alebo Mozilla, tak asi nie." #: capplets/default-applications/interface.c:352 msgid "Please enter the command line used to start this web browser" msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok pre spustenie prehliadača" #: capplets/default-applications/interface.c:363 msgid "Web Browser" msgstr "WWW prehliadač" #: capplets/default-applications/interface.c:370 #: capplets/default-applications/interface.c:501 msgid "Default Help Viewer" msgstr "Štandardný prehliadač pomocníka" #: capplets/default-applications/interface.c:387 msgid "Select a Viewer" msgstr "Vyberte prehliadač" #: capplets/default-applications/interface.c:396 msgid "With this option you can select a predefined help viewer." msgstr "Táto voľba umožňuje vybrať preddefinovaný prehliadač pomocníka." #: capplets/default-applications/interface.c:416 msgid "Custom Help Viewer" msgstr "Vlastný prehliadač pomocníka" #: capplets/default-applications/interface.c:425 msgid "With this option you can create your own help viewer" msgstr "Táto voľba umožňuje nastaviť vlastný prehliadač pre pomocníka" #: capplets/default-applications/interface.c:444 msgid "Does this help viewer need an xterm for display?" msgstr "Vyžaduje tento prehliadač xterm?" #: capplets/default-applications/interface.c:446 msgid "Accepts URLs" msgstr "Akceptuje URL" #: capplets/default-applications/interface.c:454 msgid "Does this help viewer allow URLs for help?" msgstr "Podporuje tento prehliadač pomocníka URL ako argumenty?" #: capplets/default-applications/interface.c:483 msgid "Please enter the command line used to start this help viewer" msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok pre spustenie prehliadača" #: capplets/default-applications/interface.c:494 msgid "Help Viewer" msgstr "Prehliadač Pomocníka" #: capplets/default-applications/interface.c:518 msgid "Select a Terminal" msgstr "Vyberte terminál" #: capplets/default-applications/interface.c:527 msgid "With this option you can select a predefined terminal." msgstr "Táto voľba umožňuje vybrať štandardný terminál." #: capplets/default-applications/interface.c:547 msgid "Custom Terminal" msgstr "Vlastný terminál" #: capplets/default-applications/interface.c:556 msgid "With this option you can create your own terminal" msgstr "Táto voľba umožňuje výber vlastného štandardného terminálu." #: capplets/default-applications/interface.c:586 msgid "Exec Flag:" msgstr "Prepínač pre spustenie:" #: capplets/default-applications/interface.c:604 msgid "" "Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on " "startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'." msgstr "" "Prosím, zadajte prepínač terminálu, ktorým je možné zadať príkaz, ktorý sa " "má spustiť. Napr. pre 'xterm' je to '-e'." #: capplets/default-applications/interface.c:614 msgid "Please enter the command line used to start this terminal" msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok pre spustenie terminálu" #: capplets/default-applications/interface.c:625 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" #: capplets/default-applications/support.c:100 #: capplets/default-applications/support.c:138 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nepodarilo sa nájsť súbor pixmap: %s" #: capplets/default-applications/support.c:116 #, c-format msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" msgstr "Neporadilo sa vytvoriť pixmap zo súboru: %s" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Vlastnosti klávesnice" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1 msgid "Bell" msgstr "Zvonček" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Click volume" msgstr "Hlasitosť stlačenia klávesy" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Delay before repeat:" msgstr "Pauza pred opakovaním:" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Duration (ms)" msgstr "Dĺžka (ms)" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable Keyboard Click" msgstr "Povoliť zvuk klávesnice" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable Keyboard Repeat" msgstr "Povoliť automatické opakovanie" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1 msgid "Fast" msgstr "Rýchlo" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Key repeat rate:" msgstr "Rýchlosť opakovania kláves:" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Long" msgstr "Dlhé" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Medium" msgstr "Stredné" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Výška (Hz)" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Short" msgstr "Krátke" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14 #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10 msgid "Slow" msgstr "Pomaly" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Test" msgstr "Test" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Very fast" msgstr "Veľmi rýchle" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Very long" msgstr "Veľmi dlhé" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Mouse Properties" msgstr "Vlastnosti myši" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3 msgid "Left handed" msgstr "Pre ľavákov" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4 msgid "Low" msgstr "Nízka" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5 msgid "Mouse Configuration" msgstr "Nastavenie myši" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6 msgid "Mouse speed:" msgstr "Rýchlosť pohybu:" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7 msgid "My mouse is:" msgstr "Moja myš je:" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8 msgid "Right handed" msgstr "Pre pravákov" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9 msgid "Sensitivity:" msgstr "Citlivosť:" #: capplets/screensaver/preferences.c:508 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "Vlastný šetrič. Popis nie je k dispozícii" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185 msgid "Use" msgstr "Použiť" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:185 #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:2 msgid "Screensaver" msgstr "Šetrič obrazovky" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197 msgid "Settings" msgstr "Nastavenie" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "Popis" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "label1" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360 msgid "There are no configurable settings for this screensaver." msgstr "Pre tento šetrič nie je žiadne nastavenie." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" "Nie je možné nájsť konfiguračné dáta pre tento šetrič. Prosím, upravte " "príkazový riadok." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374 msgid "Please enter a command line below." msgstr "Prosím, zadajte príkazový riadok." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389 msgid "Visual:" msgstr "Viditeľné:" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418 #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714 msgid "Any" msgstr "Ľubovoľné" #: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure the settings of the screensaver" msgstr "Nastaví šetrič" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1 msgid " Configure..." msgstr " Nastaviť..." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2 msgid "About \"\"" msgstr "O \"\"" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3 msgid "Black screen only" msgstr "Čierna obrazovka" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4 msgid "Configure Power Management" msgstr "Správa napájania" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5 msgid "Disable screensaver" msgstr "Bez šetriča" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:6 msgid "" "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " "technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a " "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as " "relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a " "copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih " "Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a " "nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet " "paper. " msgstr "" "Kreslí kváziperiodické dlaždice. Vytvorený Time Korlove. V aprili 1997, Sir " "Roger Penrose, anglický profesor matematiky, ktorý spolupracoval so " "Stephenom Hawkingom na témach ako relativita, čierne diery, počiatok času, " "zažaloval Kimberly-Clark Corporation, ktorá vraj okopírovala vzorku, ktorú " "vytvoril (vzorka, kde je vidieť, že \"neopakujúca sa vzorka v prírode môže " "existovať\"), pre toaletný papier Kleenex." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7 msgid "Enable _power management" msgstr "Používať _správu napájania." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8 msgid "Go to standby mode after" msgstr "Prejsť do módu standby po " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "Suspendovať po " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10 msgid "One screensaver all the time" msgstr "Jeden šetrič" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12 msgid "R_equire password to unlock screen" msgstr "_Požadovať heslo pre odomknutie" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13 msgid "Random (all screensavers)" msgstr "Náhodný (všetky)" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14 msgid "Random (checked screensavers)" msgstr "Náhodný (označené šetriče)" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15 msgid "S_tart screensaver after " msgstr "_Spustiť šetrič za " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16 msgid "S_witch screensavers after " msgstr "Vymeniť šetrič každých " #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17 msgid "Settings for \"\"" msgstr "Nastavenie pre \"\"" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18 msgid "Shut down monitor after" msgstr "Vypnúť monitor za" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19 msgid "" "There are no configurable settings for this\n" "screensaver. " msgstr "Pre tento šetrič nie sú žiadne nastavenia." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21 msgid "_About this screensaver..." msgstr "_O tomto šetriči..." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23 msgid "_Mode:" msgstr "_Mód:" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24 msgid "_Remove" msgstr "_Odstrániť" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25 msgid "_Settings" msgstr "Nas_tavenie" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26 msgid "minutes" msgstr " minút." #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2 msgid "Twist speed:" msgstr "Rýchlosť otáčania:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3 msgid "Twist:" msgstr "Otáčanie:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4 msgid "Wobble:" msgstr "Rozpad:" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:1 msgid "Four Sided cells" msgstr "Štvorstranné bunky" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3 msgid "Full Color" msgstr "Plne farebné" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:6 msgid "Monochrome" msgstr "Čiernobielo" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:4 msgid "Nine Sided cells" msgstr "Deväťstranné bunky" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:4 msgid "Number of colours" msgstr "Počet farieb" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6 msgid "Random" msgstr "Náhodne" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7 msgid "Random size upto" msgstr "Náhodná veľkosť až do" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8 msgid "Randomize" msgstr "Rozhádzať" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9 msgid "Sharp turns" msgstr "Ostré zátačky" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10 msgid "Six Sided cells" msgstr "Šesťstranné bunky" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11 msgid "Specific" msgstr "Dané" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:6 msgid "Specific size of" msgstr "Daná veľkosť" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11 msgid "Speed" msgstr "Rýchlosť" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14 msgid "Three Sided cells" msgstr "Trojstranné bunky" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16 msgid "Truchet lines" msgstr "Čiary Truchet" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17 msgid "Twelve Sided cells" msgstr "Dvanásťstranné bunky" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18 msgid "number of Ants" msgstr "počet mravcov" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:1 msgid "Balls" msgstr "Gule" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:2 msgid "Color Contrast" msgstr "Kontrast farieb" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4 msgid "Length of Trail" msgstr "Dĺžka stopy" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5 msgid "Lines" msgstr "Čiary" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:2 msgid "Number of Colors" msgstr "Počet farieb" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9 msgid "Polygons" msgstr "Mnohouholníky" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10 msgid "Splines" msgstr "Spliny" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11 msgid "Tails" msgstr "Stopy" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12 msgid "Threshold of repulsion" msgstr "Hranica pre odpudzovanie" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:1 msgid "Display screensaver in monochrome." msgstr "Zobraziť šetrič čiernobielo." #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:2 msgid "Speed of rotation." msgstr "Rýchlosť otáčania." #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:3 msgid "Speed of the 90 degree rotation." msgstr "Rýchlosť otáčania o 90 stupňov." #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:3 msgid "Number of Colors." msgstr "Počet farieb." #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:3 msgid "Number of bubbles to use." msgstr "Počet bublín." #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:2 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:6 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:1 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:4 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:4 msgid "Speed of Motion." msgstr "Rýchlosť pohybu:" #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:5 msgid "Use red/blue 3d seperation." msgstr "Použiť červenomodrý 3D mód." #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:1 msgid "Bubbles exist in three dimensions." msgstr "Bubliny majú tri rozmery." #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:3 msgid "Don't hide bubbles when they pop." msgstr "Neskrývať bubliny po prasknutí." #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:4 msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles." msgstr "Kresliť kruhy namiesto bublín." #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:1 msgid "Don't use double bufferinge" msgstr "Nepoužiť dvojitý buffer" #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:5 msgid "Use double buffering" msgstr "Použiť dvojitý buffer" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:1 msgid "Density" msgstr "Hustota" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:2 msgid "Number of seeds" msgstr "Počet semien" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:1 msgid "Cell" msgstr "Bunka" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:2 msgid "Center image." msgstr "Obrázok v strede." #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:4 msgid "Have at maximum size" msgstr "Určiť maximálnu veľkosť" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:6 msgid "Number of polygons to use." msgstr "Počet mnohouholníkov." #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:3 msgid "Number of iterations." msgstr "Počet opakovaní." #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:1 msgid "Cycle through colors." msgstr "Dookola meniť farby." #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:2 msgid "Use color when drawing." msgstr "Použiť farby pri kreslení." #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:3 msgid "Number to use." msgstr "Použité číslo." #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:2 msgid "Fractals should grow." msgstr "Fraktály majú rásť." #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:4 msgid "Number of pixels to use." msgstr "Počet bodov." #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:6 msgid "Use lissajous figures to get points." msgstr "Použiť lissajous obrazce pre získanie bodov." #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:3 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:5 msgid "Time finished product is shown." msgstr "Ako dlho bude zobrazený výsledok." #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:2 msgid "Number" msgstr "Počet" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:4 msgid "Number of cycles" msgstr "Počet cyklov" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:5 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:3 msgid "Speed of Motion" msgstr "Rýchlosť pohybu" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:1 msgid "Bitmap for flag" msgstr "Obrázok na vlajke" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:5 msgid "Random size up to" msgstr "Náhodná veľkosť až do" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8 msgid "Text for flag" msgstr "Text na vlajke" #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:2 msgid "Number of fractals to generate." msgstr "Počet generovaných fraktálov." #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:3 msgid "Pixels per fractal." msgstr "Bodov na fraktál." #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:1 msgid "Delay between redraws." msgstr "Pauza pred novým vykreslením." #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:4 msgid "Number of trees to use." msgstr "Počet stromov." #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:2 msgid "Have transparent bubbles." msgstr "Priehľadné bubliny." #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:5 msgid "Use additive color model." msgstr "Použiť aditívny model farieb." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:3 msgid "Number of planets to use." msgstr "Počet planét." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:4 msgid "Objects should leave trails behind them." msgstr "Objekty majú zanechávať stopu." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:5 msgid "Orbit should decay." msgstr "Dráhy majú slabnúť." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:1 msgid "Animate circles." msgstr "Animovať kruhy." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:2 msgid "Cycle through colormap." msgstr "Dookola meniť farby." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:5 msgid "Number of circles to use." msgstr "Počet kruhov." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7 msgid "Use a gradient of colors between circles." msgstr "Použiť farebné prechody medzi kruhmi." #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:2 msgid "Time between redraws." msgstr "Čas medzi prekreslením." #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:3 msgid "Number of pixels before a color change." msgstr "Počet bodov pred zmenou farby." #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:2 msgid "Distance from center of cube" msgstr "Vzdialenosť od stredu kocky" #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:2 msgid "Number of segments." msgstr "Počet segmentov." #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:3 msgid "Number of trails." msgstr "Počet stôp." #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:2 msgid "Duration of laser burst." msgstr "Trvanie zväzku." #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:3 msgid "Size of burst." msgstr "Veľkosť zväzku." #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:4 msgid "Size of object." msgstr "Veľkosť objektu." #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:2 msgid "Number of interpolation steps." msgstr "Počet krokov interpolácie." #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:3 msgid "Number of points." msgstr "Počet bodov." #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:4 msgid "Open figures." msgstr "Otvorené tvary." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:1 msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution." msgstr "Pauza medzi kreslením bludiska a začiatkom hľadania." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:2 msgid "Delay between each step in the maze." msgstr "Prestávka medzi krokmi v bludisku." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:3 msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one." msgstr "Pauza medzi dokončením hľadania a začiatkom nového bludiska." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:4 msgid "Put a bridge over the logo?" msgstr "Koridor cez logo?" #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:2 msgid "Maximum radius increment" msgstr "Maximálne zväčšenie polomeru" #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:2 msgid "Draw square at weird starting points." msgstr "Kresliť obdĺžniky na divných štartovacích miestach." #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:4 msgid "Use XOR drawing function." msgstr "Použiť pre kreslenie XOR." #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:2 msgid "Maximum number of lines." msgstr "Maximálny počet čiar." #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:3 msgid "Time to fade away." msgstr "Dĺžka strácania obrazu." #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:4 msgid "Time to show each picture." msgstr "Čas pre každý obrázok." #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:1 msgid "Frequency of missile launch" msgstr "Frekvencia výstrelov rakiet." #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:2 msgid "Number of particles" msgstr "Počet častíc" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:3 msgid "Particles on screen" msgstr "Počet častíc na obrazovke" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1 msgid "Color contrast" msgstr "Kontrast farieb" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:2 msgid "Discrete Lines" msgstr "Oddelené čiary" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:4 msgid "Length" msgstr "Dĺžka" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7 msgid "Number of points:" msgstr "Počet bodov:" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8 msgid "Number of trails:" msgstr "Počet stôp:" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10 msgid "Solid Trails" msgstr "Plné stopy" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12 msgid "Spread between lines" msgstr "Vzdialenosť medzi čiarami" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13 msgid "Trails attract each other" msgstr "Stopy sa priťahujú" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14 msgid "Transparent Trails" msgstr "Priehľadné stopy" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15 msgid "Width" msgstr "Šírka" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16 msgid "XOR Trails" msgstr "XOR stopy" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:1 msgid "Delay before next redraw" msgstr "Pauze pred novým vykreslením" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:2 msgid "Number of Iterations" msgstr "Počet opakovaní" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3 msgid "Offset" msgstr "Posun" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:4 msgid "Speed to clear the screen" msgstr "Rýchlosť mazania obrazovky" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:5 msgid "With X-axis Symmetry" msgstr "Symetrické podľa X" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:6 msgid "With Y-axis Symmetry" msgstr "Symetrické podľa Y" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:1 msgid "Change to display in monochrome." msgstr "Zmeniť na čiernobielo." #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:2 msgid "Duration of current shape." msgstr "Trvanie aktuálneho tvaru." #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3 msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)" msgstr "Rýchlosť otáčania za jeden krok (0=Náhodné)" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:4 msgid "Speed of animation." msgstr "Rýchlosť animácie." #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:5 msgid "Thickness of color bands (0 = Random)" msgstr "Hrúbka farebných pásov (0 = Náhodná)" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:6 msgid "Use raw shapes " msgstr "Použiť neupravené tvary " #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99 msgid "Add a new screensaver" msgstr "Pridať nový šetrič" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "Vyberte šetrič zo zoznamu:" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194 msgid "Custom" msgstr "Vlastný" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220 msgid "New screensaver" msgstr "Nový šetrič" #: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "Nastavenie zvuku v GNOME" #: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Povoliť spustenie zvukového serveru" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Sounds for events" msgstr "Zvuky pre udalosti" #: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1 msgid "Main" msgstr "" #: control-center/Gnome.directory.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Main Settings" msgstr "Nastavenie" #: control-center/capplet-dir-view.c:296 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Ovládacie centrum" #: control-center/capplet-dir-view.c:297 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Správca nastavenia." #: control-center/capplet-dir-view.c:408 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "GNOME Ovládacie centrum: %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:456 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Pre tieto nastavenia nie je pomocník k dispozícii. Prosím, overte, že\n" "máte nainštalovaný Používateľský manuál GNOME." #: control-center/capplet-dir-view.c:459 msgid "Close" msgstr "Zavrieť" #: control-center/capplet-dir-view-html.c:150 msgid "GNOME Control Center:" msgstr "GNOME Ovládacie centrum:" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Nástroj pre nastavenie GNOME" #: control-center/gnomecc.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" #: control-center/gnomecc.glade.h:2 msgid "Browse with multiple windows" msgstr "Prehliadač vo viacerých oknách" #: control-center/gnomecc.glade.h:3 msgid "Browse with single window" msgstr "Prehliadač v jednom okne" #: control-center/gnomecc.glade.h:4 msgid "Display control panels as HTML" msgstr "Zobraziť ovládacie panely ako HTML" #: control-center/gnomecc.glade.h:5 msgid "Display control panels as a set of icons" msgstr "Zobraziť ovládacie panely ako množinu ikon" #: control-center/gnomecc.glade.h:6 msgid "Display control panels as a tree" msgstr "Zobraziť ovládacie panely ako strom" #: control-center/gnomecc.glade.h:7 msgid "Launch control panels in separate windows" msgstr "Spustiť ovládacie panely v samostatných oknách" #: control-center/gnomecc.glade.h:8 msgid "New-control-center" msgstr "Nové Ovládacie centrum" #: control-center/gnomecc.glade.h:9 msgid "Put control panels in the control center's window" msgstr "Umiestniť ovládacie panely v okne ovládacieho centra" #: control-center/main.c:46 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Nastavenie" #: control-center/main.c:72 msgid "Run the capplet CAPPLET" msgstr "Spustiť applet pre ovládacie centrum CAPPLET" #: control-center/main.c:72 msgid "CAPPLET" msgstr "CAPPLET" #: control-center/main.c:80 msgid "GNOME Control Center options" msgstr "Nastavenie GNOME Ovládacieho centra" #: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1 msgid "Options for the startup hint dialog" msgstr "Možnosti pre dialóg rád pri štarte" #: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2 msgid "Startup Hint" msgstr "Rady pri štarte"