# Danish translation for the gnome-core module. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Kenneth Christiansen/Daleak , 1998, 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 0.99.x\n" "POT-Creation-Date: 1999-03-09 18:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 1999-02-15 14:36+0100\n" "Last-Translator: Kenneth Christiansen/Daleak \n" "Language-Team: None yet\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: capplets/background-properties/property-background.c:618 msgid "Color" msgstr "Farve" #: capplets/background-properties/property-background.c:641 #, fuzzy msgid "Color 1" msgstr "Farve" #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #: capplets/background-properties/property-background.c:645 #, fuzzy msgid "Color 2" msgstr "Farve" #: capplets/background-properties/property-background.c:654 msgid "Solid" msgstr "" #: capplets/background-properties/property-background.c:656 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: capplets/background-properties/property-background.c:657 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: capplets/background-properties/property-background.c:659 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" #: capplets/background-properties/property-background.c:810 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Baggrundsvalg" #: capplets/background-properties/property-background.c:852 msgid "Wallpaper" msgstr "Baggrundsbillede" #: capplets/background-properties/property-background.c:855 msgid " Browse... " msgstr " Gennemse... " #: capplets/background-properties/property-background.c:860 msgid "none" msgstr "ingen" #: capplets/background-properties/property-background.c:904 msgid "Scaled" msgstr "Skaleret" #: capplets/background-properties/property-background.c:914 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Skaleret (behold højde-/breddeforhold)" #: capplets/background-properties/property-background.c:926 msgid "Centered" msgstr "Centreret" #: capplets/background-properties/property-background.c:938 msgid "Tiled" msgstr "Side-ved-side" #: capplets/background-properties/property-background.c:1258 msgid "Disable background selection" msgstr "" #: capplets/background-properties/property-background.c:1387 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Set parametre fra gemt tilstand og afslut" #: capplets/background-properties/property-background.c:1388 msgid "IMAGE" msgstr "BILLEDE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1388 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Sætter baggrunden til specificeret værdi" #: capplets/background-properties/property-background.c:1389 #: capplets/background-properties/property-background.c:1390 msgid "COLOR" msgstr "FARVE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1389 msgid "Specifies the background color" msgstr "Specifiserer baggrundsfarven" #: capplets/background-properties/property-background.c:1390 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Specifiserer baggrundsfarven for gradienten" #: capplets/background-properties/property-background.c:1391 msgid "ORIENT" msgstr "ORIENT" #: capplets/background-properties/property-background.c:1391 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Orientering for gradient: vertikal eller horisontal" #: capplets/background-properties/property-background.c:1392 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "Brug helfyldt baggrund" #: capplets/background-properties/property-background.c:1393 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Brug gradvis fyld for badgrunden" #: capplets/background-properties/property-background.c:1394 msgid "MODE" msgstr "MODE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1394 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "Vis baggrund: side-ved-side, centrert, skalert eller rate" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170 #, fuzzy msgid "Keyboard Bell" msgstr "Tastatur-klik" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:181 msgid "Volume" msgstr "" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:184 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:187 msgid "Duration (ms)" msgstr "" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217 msgid "Test" msgstr "" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:154 msgid "Gnome editor" msgstr "" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210 msgid "Auto-repeat" msgstr "Auto-repetering" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Auto-repetering til" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231 msgid "Repeat rate" msgstr "Repeteringsinterval" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234 msgid "Repeat Delay" msgstr "Ventetid før repetering" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236 msgid "Keyboard click" msgstr "Tastatur-klik" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247 msgid "Click on keypress" msgstr "Klik ved tastetryk" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257 msgid "Click volume" msgstr "Klikvolume" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264 msgid "Test settings" msgstr "Test indstillinger" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252 msgid "Mouse buttons" msgstr "Museknapper" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:261 msgid "Left handed" msgstr "Venstrehåndet" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:263 msgid "Right handed" msgstr "Højrehåndet" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:289 msgid "Mouse motion" msgstr "Musebevægelse" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299 msgid "Acceleration" msgstr "Acceleration" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299 msgid "Fast" msgstr "Hurtig" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299 msgid "Slow" msgstr "Langsom" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310 msgid "Threshold" msgstr "Terskel" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310 msgid "Large" msgstr "Stor" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310 msgid "Small" msgstr "Lille" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101 msgid "Require Password" msgstr "Kræver password" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153 msgid "Use power management." msgstr "Brug strømstyring." #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:296 #, fuzzy msgid "No Screensaver" msgstr "Skærmsparer" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:301 #, fuzzy msgid "Random Screensaver" msgstr "Skærmsparer" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54 msgid "Settings..." msgstr "Indstillinger..." #. we need to special case random #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484 #, fuzzy msgid "Random Settings" msgstr " Indstillinger" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492 msgid " Settings" msgstr " Indstillinger" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25 #: capplets/theme-switcher/gui.c:131 capplets/theme-switcher/gui.c:161 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46 msgid "About:" msgstr "Om:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61 msgid "Author: UNKNOWN" msgstr "Forfatter: UKENDT" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47 msgid "Screen Saver" msgstr "Skærmsparer" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59 msgid "" "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " "current screensaver." msgstr "" "Når du trykker på denne knap kommer en dialogboks som vil hjælpe dig med at " "konfigurere den valgte skærmsparer." #. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things. #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Indstillinger for skærmspareren" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93 msgid "Start After " msgstr "Start efter " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99 msgid " Minutes." msgstr " minutter." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121 msgid "Low " msgstr "Lav " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123 msgid " Normal" msgstr " Normal" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134 msgid "Shutdown monitor " msgstr "Sluk monitor " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136 msgid " minutes after screen saver has started." msgstr " minutter efter at skærmspareren har startet." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149 msgid "Screen Saver Demo" msgstr "Skærmsparer demo" #: capplets/session-properties/session-properties.c:102 msgid "Program:" msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 msgid "Event" msgstr "Hændelse" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:187 msgid "File to Play" msgstr "Fil som skal spilles" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:235 msgid "Enable" msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:242 msgid "GNOME sound support" msgstr "Slå lydunderstøttelse i GNOME til" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:250 msgid "Sounds for events" msgstr "Lyd for hændelser" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:271 msgid "General" msgstr "Generelt" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:278 msgid "Select sound file" msgstr "Vælg lydfil" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:311 msgid "Play" msgstr "Spil" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:318 msgid "Sound Events" msgstr "Lydhændelser" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:335 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:695 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:697 msgid "" "The sound file for this event does not exist. You may want to install the " "gnome-audio package for a set of default sounds." msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:701 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Farve" #: capplets/theme-switcher/gui.c:49 #, fuzzy msgid "Select a theme to install" msgstr "Vælg lydfil" #: capplets/theme-switcher/gui.c:113 msgid "Available Themes" msgstr "Tilgængelige temaer" #: capplets/theme-switcher/gui.c:123 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Automatisk\n" "Forhåndsvisning" #: capplets/theme-switcher/gui.c:134 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Installer nye\n" "temaer..." #: capplets/theme-switcher/gui.c:149 msgid "Theme Information" msgstr "Information om tema" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 #, fuzzy msgid "Default Gtk setting" msgstr "Test indstillinger" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54 msgid "Spread buttons out" msgstr "Spred knapper udover" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Pladser knapperne på kanterne" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Venstrejuster knappene" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Højrejuster knappene" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Let window manager decide" msgstr "Lad vindusbehandleren afgøre" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64 msgid "Center of the screen" msgstr "Centrer på skærmen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65 msgid "At the mouse pointer" msgstr "Ved muse pointeren" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "Dialoger behandles som andre vinduer" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "Dialoger behandles som specielle af vindusbehandleren" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79 msgid "Notebook" msgstr "Notesblok" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80 msgid "Toplevel" msgstr "Topniveau" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88 msgid "Right" msgstr "Højre" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 msgid "Dialog buttons" msgstr "Dialogknapper" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211 msgid "Dialog position" msgstr "Dialog position" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216 msgid "Dialog hints" msgstr "Dialoghint" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:223 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Brug statuslinie i stedet for dialog hvis muligt" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:233 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Pladser dialogene over applikationsvinduet hvis muligt" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Kan aftage og flytte værktøjslinier" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260 msgid "Can detach and move menubars" msgstr "Kan aftage og flytte menulinier" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:270 msgid "Menubars have relieved border" msgstr "Menulinier har afsleben kant" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:279 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Værktøjslinier har afsleben kant" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:288 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Værktøjlineeknapper har afsleben kant" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:297 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Værktøjlinier har linieseparatorer" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:306 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Værktøjlinier har tekstetiketter" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:315 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Statuslinien er interaktiv hvis muligt" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:324 msgid "Statusbar progress meter on right" msgstr "Statusbar progress meter til højre" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:335 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Dialogknapper har ikoner" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:347 msgid "Menu items have icons" msgstr "Menu emner har ikoner" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:366 msgid "Default MDI mode" msgstr "Standard MDI mode" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:371 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "Tabulatorposition for MDI notesblok" #: capplets/url-properties/url-properties.c:69 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: capplets/url-properties/url-properties.c:69 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: capplets/url-properties/url-properties.c:85 msgid "handler:" msgstr "håndterer:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:95 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:100 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (nyt vindue)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:106 msgid "Help browser" msgstr "Hjælpe browser" #: capplets/url-properties/url-properties.c:111 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Hjælpe browser (nyt vindue)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:123 msgid "Set" msgstr "Anvend" #: capplets/url-properties/url-properties.c:131 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: control-center/callbacks.c:79 msgid "GNOME Control Center" msgstr "" #: control-center/callbacks.c:82 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Egenskaber for skrivebord." #: control-center/capplet-manager.c:170 msgid "Try" msgstr "Prøv" #: control-center/capplet-manager.c:175 msgid "Revert" msgstr "Forkast" #: control-center/capplet-manager.c:180 msgid "OK" msgstr "OK" #: control-center/capplet-manager.c:185 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" #: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:30 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "cappletens id -- uddelt af kontrol-centeret" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "ID" msgstr "ID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "Multi-capplet id." msgstr "Multicapplet-id." #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "X-id til socketen den er plugget ind i" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "XID" msgstr "XID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:52 msgid "IOR of the control-center" msgstr "Kontrol-centerets IOR" #: control-center/capplet-widget-libs.c:52 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: control-center/capplet-widget-libs.c:53 msgid "Initialize session settings" msgstr "Initiser sessionsindstillinger" #: control-center/capplet-widget-libs.c:54 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "" "Ignorer standard opgave. Bruges for egendefinerte init-session tilfælder" #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "capplet-command to be run." msgstr "" #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "CAPPLET" msgstr "" #: control-center/main.c:30 #, fuzzy msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "Kontrol-centerets IOR" #. we create the widgets #: control-center/main.c:58 msgid "Discard all changes" msgstr "" #. create the app #: control-center/main.c:162 msgid "Control Center" msgstr "" #~ msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]" #~ msgstr "Standard GTK indstillinger" #~ msgid "Flat" #~ msgstr "Flat" #~ msgid "Keyboard focus follows" #~ msgstr "Tastatur-klik" #~ msgid "Browse" #~ msgstr " Gennemse... " #~ msgid "None" #~ msgstr "ingen" #~ msgid "Done" #~ msgstr "ingen" #~ msgid "No background" #~ msgstr "ingen baggrund" #~ msgid "Add new..." #~ msgstr "Tilføj ny..." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Slet" #~ msgid "Select a file to load" #~ msgstr "Vælg lydfil" #, fuzzy #~ msgid "Quality Settings" #~ msgstr " Kvalitets indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Page Settings" #~ msgstr " Side indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "Vælg lydfil" #~ msgid "Use Previews" #~ msgstr "Forhåndsvisning" #~ msgid "Image Information" #~ msgstr "Billede information" #~ msgid "Desktop Manager" #~ msgstr "Skrivebordsbehandling"