msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-03-09 18:54-0500\n" "PO-Revision-Date: 1998-11-21 00:05+0100\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 1998-11-21 00:05:00+0100\n" "From: Pablo Saratxaga \n" "Xgettext-Options: --default-domain=gnome-core --directory=.. --add-comments " "--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" "Files: applets/gen_util/clock.c applets/gen_util/mailcheck.c " "applets/gen_util/main.c applets/gen_util/printer.c applets/batmon/batmon.c " "applets/bussign/bussign.c applets/fish/fish.c applets/cpuload/cpuload.c " "applets/cpuload/properties.c applets/netload/netload.c " "applets/netload/properties.c panel/panel.c panel/applet-lib.cc panel/menu.c " "panel/panel_config.c panel/panel_config_global.c panel/launcher.c " "panel/drawer.c panel/main.c panel/logout.c " "desktop-properties/property-background.c " "desktop-properties/property-screensaver.cc desktop-properties/xlockmore.cc " "desktop-properties/property-keyboard.c desktop-properties/property-mouse.c " "desktop-properties/main.c desktop-properties/app-mouse.c " "desktop-properties/app-keyboard.c desktop-properties/app-background.c " "desktop-properties/app-ui.c desktop-properties/app-bell.c " "desktop-properties/property-ui.c desktop-properties/property-bell.c " "gsm/main.c gsm/save-session.c help-browser/gnome-help-browser.c " "help-browser/window.c help-browser/gnome-helpwin.c help-browser/bookmarks.c " "help-browser/history.c help-browser/toc2-man.c help-browser/toc2.c " "help-browser/visit.c gnome-terminal/gnome-terminal.c\n" #: capplets/background-properties/property-background.c:618 msgid "Color" msgstr "Color" #: capplets/background-properties/property-background.c:641 msgid "Color 1" msgstr "Color 1" #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #: capplets/background-properties/property-background.c:645 msgid "Color 2" msgstr "Color 2" #: capplets/background-properties/property-background.c:654 msgid "Solid" msgstr "Sólido" #: capplets/background-properties/property-background.c:656 msgid "Gradient" msgstr "Degradado de color" #: capplets/background-properties/property-background.c:657 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: capplets/background-properties/property-background.c:659 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: capplets/background-properties/property-background.c:810 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Selección del fondo" #: capplets/background-properties/property-background.c:852 msgid "Wallpaper" msgstr "Fondo" #: capplets/background-properties/property-background.c:855 msgid " Browse... " msgstr " Buscar... " #: capplets/background-properties/property-background.c:860 msgid "none" msgstr "ninguno" #: capplets/background-properties/property-background.c:904 msgid "Scaled" msgstr "Redimensionado" #: capplets/background-properties/property-background.c:914 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Redimensionado (conserva aspecto)" #: capplets/background-properties/property-background.c:926 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: capplets/background-properties/property-background.c:938 msgid "Tiled" msgstr "Mosaico" #: capplets/background-properties/property-background.c:1258 msgid "Disable background selection" msgstr "" #: capplets/background-properties/property-background.c:1387 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Usa los parámetros que se tenían guardados y terminar" #: capplets/background-properties/property-background.c:1388 msgid "IMAGE" msgstr "IMÁGEN" #: capplets/background-properties/property-background.c:1388 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Ajusta el fondo al valor indicado" #: capplets/background-properties/property-background.c:1389 #: capplets/background-properties/property-background.c:1390 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: capplets/background-properties/property-background.c:1389 msgid "Specifies the background color" msgstr "Indica el color de fondo" #: capplets/background-properties/property-background.c:1390 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Indica el color de fondo final para el gradiente" #: capplets/background-properties/property-background.c:1391 msgid "ORIENT" msgstr "ORIENT" #: capplets/background-properties/property-background.c:1391 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Orientación del gradiente: vertical u horizontal" #: capplets/background-properties/property-background.c:1392 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "Usar un color unido para el fondo" #: capplets/background-properties/property-background.c:1393 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Usa un gradiente de colores para el fondo" #: capplets/background-properties/property-background.c:1394 msgid "MODE" msgstr "MODO" #: capplets/background-properties/property-background.c:1394 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "Imágen de fondo: mosaico, centrada, redimensionada o racio" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Bip del teclado" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:181 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:184 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Tono (Hz)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:187 msgid "Duration (ms)" msgstr "Duración (ms)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217 msgid "Test" msgstr "" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:154 msgid "Gnome editor" msgstr "Editor de Gnome" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210 msgid "Auto-repeat" msgstr "Auto-repetición" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Activar auto-repetición" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231 msgid "Repeat rate" msgstr "Velocidad de repetición" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234 msgid "Repeat Delay" msgstr "Tiempo antes de repetición" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236 msgid "Keyboard click" msgstr "Click del teclado" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247 msgid "Click on keypress" msgstr "Click al teclear" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257 msgid "Click volume" msgstr "Volúmen del click" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264 msgid "Test settings" msgstr "Configurar tests" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252 msgid "Mouse buttons" msgstr "Botones del ratón" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:261 msgid "Left handed" msgstr "Zurdo" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:263 msgid "Right handed" msgstr "Derecho" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:289 msgid "Mouse motion" msgstr "Movimiento del raton" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299 msgid "Acceleration" msgstr "Aceleración" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299 msgid "Slow" msgstr "Lento" # una mejor traducción ? #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310 msgid "Threshold" msgstr "Punto de activación" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310 msgid "Large" msgstr "Grande" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101 msgid "Require Password" msgstr "Requiere Contraseña" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153 msgid "Use power management." msgstr "Usar gestión de energía." #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:296 msgid "No Screensaver" msgstr "Ningún protector de pantalla" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:301 msgid "Random Screensaver" msgstr "Protector de pantalla al azar" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54 msgid "Settings..." msgstr "Propiedades..." #. we need to special case random #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484 msgid "Random Settings" msgstr "Parámetros al azar" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492 msgid " Settings" msgstr " Parámetros" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25 #: capplets/theme-switcher/gui.c:131 capplets/theme-switcher/gui.c:161 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46 msgid "About:" msgstr "Acerca:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61 msgid "Author: UNKNOWN" msgstr "Autor: DESCONOCIDO" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78 msgid "Settings" msgstr "Parámetros" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47 msgid "Screen Saver" msgstr "Protector de pantalla" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59 msgid "" "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " "current screensaver." msgstr "" "Este botón abre una ventana de diálogo que le ayudará a configurar el " "protector de pantalla actual." #. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things. #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Configuración protector de pantalla" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93 msgid "Start After " msgstr "Activar después de " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99 msgid " Minutes." msgstr " minutos." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114 msgid "Priority:" msgstr "Prioridad:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121 msgid "Low " msgstr "Baja " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123 msgid " Normal" msgstr " Normal" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134 msgid "Shutdown monitor " msgstr "Apagar el monitor " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136 msgid " minutes after screen saver has started." msgstr " minutos después de haberse iniciado el protector de pantalla." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149 msgid "Screen Saver Demo" msgstr "Demostración de protector de pantalla" #: capplets/session-properties/session-properties.c:102 msgid "Program:" msgstr "Programa:" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 msgid "Event" msgstr "Evento" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:187 msgid "File to Play" msgstr "Archivo a tocar" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:235 msgid "Enable" msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:242 msgid "GNOME sound support" msgstr "Soporte de sonido de Gnome" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:250 msgid "Sounds for events" msgstr "Sonidos para los eventos" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:271 msgid "General" msgstr "General" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:278 msgid "Select sound file" msgstr "Seleccionar archivo de sonido" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:311 msgid "Play" msgstr "Tocar" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:318 msgid "Sound Events" msgstr "Eventos de sonido" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:335 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:695 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "El archivo de sonido para este evento no existe." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:697 msgid "" "The sound file for this event does not exist. You may want to install the " "gnome-audio package for a set of default sounds." msgstr "" "El archivo de sonido para este evento no existe. Quizás desee instalar el " "paquete gnome-audio para un conjunto de sonidos de base." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:701 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: capplets/theme-switcher/gui.c:49 msgid "Select a theme to install" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gui.c:113 msgid "Available Themes" msgstr "Temas disponibles" #: capplets/theme-switcher/gui.c:123 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Auto\n" "Previsualización" #: capplets/theme-switcher/gui.c:134 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Instalar\n" "nuevo tema..." #: capplets/theme-switcher/gui.c:149 msgid "Theme Information" msgstr "Información tema" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 #, fuzzy msgid "Default Gtk setting" msgstr "Configurar tests" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54 msgid "Spread buttons out" msgstr "Espaciar los botones" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Poner los botones sobre los lados" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Justificar los botones a la izquierda" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Justificar los botones a la derecha" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Let window manager decide" msgstr "Dejar que el gestor de ventanas decida" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64 msgid "Center of the screen" msgstr "Al centro de la pantalla" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65 msgid "At the mouse pointer" msgstr "A la posición del ratón" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "Las ventanas de diálogo son como las demás ventanas" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "" "Las ventanas de diálogo son tratadas de manera especial por el gestor de " "ventanas" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79 msgid "Notebook" msgstr "Bloc de notas" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80 msgid "Toplevel" msgstr "Primer plano" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 msgid "Dialog buttons" msgstr "Botones de diálogo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211 msgid "Dialog position" msgstr "Posición de las ventanas de diálogo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216 msgid "Dialog hints" msgstr "Tratamiento" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:223 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Usar barra de estado en vez del diálogo siempre que sea posible" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:233 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "" "Poner las ventanas de diálogo encima de las aplicaciones siempre que posible" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Barras de íconos desprendibles y desplazables" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260 msgid "Can detach and move menubars" msgstr "Barras de menúes desprendibles y desplazables" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:270 msgid "Menubars have relieved border" msgstr "Barras de menúes con bordes en relieve" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:279 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Barras de íconos con bordes en relieve" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:288 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Botones de la barra de íconos con bordes en relieve" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:297 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Barras de íconos con líneas de separación" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:306 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Barras de íconos con textos" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:315 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Barra de estado interactiva siempre que sea posible" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:324 msgid "Statusbar progress meter on right" msgstr "Barra de estado con barra de progresión a la derecha" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:335 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Botones de diálogo con íconos" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:347 msgid "Menu items have icons" msgstr "Menues con íconos" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:366 msgid "Default MDI mode" msgstr "Modo MDI por omisión" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:371 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "Posición de la etiqueta del bloc de notas MDI" #: capplets/url-properties/url-properties.c:69 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: capplets/url-properties/url-properties.c:69 msgid "Command" msgstr "Comando" #: capplets/url-properties/url-properties.c:85 msgid "handler:" msgstr "selector:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:95 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:100 msgid "Netscape (new window)" msgstr "etscape (nueva ventana)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:106 msgid "Help browser" msgstr "Visualisador de ayuda" #: capplets/url-properties/url-properties.c:111 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Visualizador de ayuda (nueva ventana)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:123 msgid "Set" msgstr "Definir" #: capplets/url-properties/url-properties.c:131 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: control-center/callbacks.c:79 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Centro de Control de Gnome" #: control-center/callbacks.c:82 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Gestor de propiedades del escritorio." #: control-center/capplet-manager.c:170 msgid "Try" msgstr "Probar" #: control-center/capplet-manager.c:175 msgid "Revert" msgstr "Revertir" #: control-center/capplet-manager.c:180 msgid "OK" msgstr "OK" #: control-center/capplet-manager.c:185 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:30 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "id del capplet - asignado por el centro de control" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "ID" msgstr "ID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "Multi-capplet id." msgstr "Id de capplet múltiple" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "ID X del zócal al cual está conectado" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "XID" msgstr "XID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:52 msgid "IOR of the control-center" msgstr "IOR del centro de control (control-center)" #: control-center/capplet-widget-libs.c:52 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: control-center/capplet-widget-libs.c:53 msgid "Initialize session settings" msgstr "Inicializar la configuración de la sesión" #: control-center/capplet-widget-libs.c:54 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "" "Ignorar la acción por omisión. Usado para casos de inicialización de sesión " "personalizados" #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "capplet-command to be run." msgstr "comando capplet a lanzar." #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "CAPPLET" msgstr "CAPPLET" #: control-center/main.c:30 #, fuzzy msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "IOR del centro de control (control-center)" #. we create the widgets #: control-center/main.c:58 msgid "Discard all changes" msgstr "Descartar todos los cambios" #. create the app #: control-center/main.c:162 msgid "Control Center" msgstr "Centro de Control" #~ msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]" #~ msgstr "Valores de Gtk por omisión [FIXME - Describirlo mejor]"