# ------------------------------------------------------- # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Fatih Demir , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.51\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-04 10:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-12 22:02+0100\n" "Last-Translator: Fatih Demir \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background-properties/app-background.c:13 msgid "Set background image." msgstr "Ardalanı belirle ." #: capplets/background-properties/app-background.c:13 msgid "IMAGE-FILE" msgstr "RESIM" #: capplets/background-properties/app-background.c:34 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'background-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "´background-properties-capplet´'i başlatırken bir ağır hata oluştu .\n" "bitiriyorum ....\n" #: capplets/background-properties/property-background.c:247 msgid "Disabled" msgstr "Kapalı" #: capplets/background-properties/property-background.c:622 msgid "Color" msgstr "Renk" #: capplets/background-properties/property-background.c:645 msgid "Color 1" msgstr "1.nci Renk" #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #: capplets/background-properties/property-background.c:649 msgid "Color 2" msgstr "2.nci Renk" #: capplets/background-properties/property-background.c:658 msgid "Solid" msgstr "Dolgun" #: capplets/background-properties/property-background.c:660 msgid "Gradient" msgstr "Geçişli" #: capplets/background-properties/property-background.c:661 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: capplets/background-properties/property-background.c:663 msgid "Horizontal" msgstr "Ufki" #: capplets/background-properties/property-background.c:879 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Ardalan seçimi" #: capplets/background-properties/property-background.c:884 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "hbox'u bulamadım, normal dosya seçmenini kullanıyorum" #: capplets/background-properties/property-background.c:889 #: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: capplets/background-properties/property-background.c:946 msgid "Wallpaper" msgstr "Ardalan" #: capplets/background-properties/property-background.c:949 msgid " Browse... " msgstr " Gez ... " #: capplets/background-properties/property-background.c:954 msgid "none" msgstr "yok" #: capplets/background-properties/property-background.c:998 msgid "Scaled" msgstr "Büyült" #: capplets/background-properties/property-background.c:1008 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Büyült ( oranları koru )" #: capplets/background-properties/property-background.c:1020 msgid "Centered" msgstr "Ortala" #: capplets/background-properties/property-background.c:1032 msgid "Tiled" msgstr "Döşe" #: capplets/background-properties/property-background.c:1135 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111 #: capplets/session-properties/session-properties.c:300 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690 #: capplets/theme-switcher/gui.c:362 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:514 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:639 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Bu ayarlar için hiç bir yardım yok . Lütfen Gnome kullanıcı kılavuzunu\n" "yüklediğini te'min et ." #: capplets/background-properties/property-background.c:1137 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113 #: capplets/session-properties/session-properties.c:302 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753 #: capplets/theme-switcher/gui.c:364 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:516 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:641 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: capplets/background-properties/property-background.c:1363 msgid "Disable background selection" msgstr "Ardalan seçimini kapat" #: capplets/background-properties/property-background.c:1493 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Kaydedilmiş duruma gerit ve çık " #: capplets/background-properties/property-background.c:1494 msgid "IMAGE" msgstr "RESIM" #: capplets/background-properties/property-background.c:1494 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Belirtilen değeri ardalan yapar" #: capplets/background-properties/property-background.c:1495 #: capplets/background-properties/property-background.c:1496 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: capplets/background-properties/property-background.c:1495 msgid "Specifies the background color" msgstr "Ardalan rengini belirler" #: capplets/background-properties/property-background.c:1496 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Geçiş için bitiş rengini belirler" #: capplets/background-properties/property-background.c:1497 msgid "ORIENT" msgstr "ORIENT" #: capplets/background-properties/property-background.c:1497 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Geçiş taraflaması : dikey veya ufaki" #: capplets/background-properties/property-background.c:1498 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "Ardalan tek renk olsun" #: capplets/background-properties/property-background.c:1499 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Ardalan geçişli olsun" #: capplets/background-properties/property-background.c:1500 msgid "MODE" msgstr "" #: capplets/background-properties/property-background.c:1500 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "Ardalan resmi : merkezlenmiş, büyültülmüş yada oranl_i böyültme" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Klavye zili" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189 msgid "Volume" msgstr "Ses" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Vurgulaması ( hz )" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195 msgid "Duration (ms)" msgstr "Süre (mili-san. )" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:219 msgid "Test" msgstr "Dene" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:241 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "'bell-properties-capplet''i başlatamadım ; bir başlama hatası oldu .\n" "bitiriliyorum ...\n" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237 msgid "Gnome editor" msgstr "Gnome editörü" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248 msgid "Run In Terminal" msgstr "Komuta'da çalıştır" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:261 msgid "Select an icon..." msgstr "Bir ikona seç ..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:271 msgid "Mime Type: " msgstr "Mime tipi: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:301 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: capplets/mime-type/edit-window.c:309 #: capplets/url-properties/url-properties.c:133 msgid "Remove" msgstr "Sil" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:336 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Ilk \"erkan-ı tabir\" : " #: capplets/mime-type/edit-window.c:344 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Ikinci \"erkan-ı tabir\" : " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:351 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Mime tipi eylemleri" #: capplets/mime-type/edit-window.c:358 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Mesela : emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 msgid "Open" msgstr "Aç" #: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385 #: capplets/mime-type/edit-window.c:400 msgid "Select a file..." msgstr "Bir dosya seç ..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:378 msgid "View" msgstr "Göster" #: capplets/mime-type/edit-window.c:394 msgid "Edit" msgstr "Değiştir" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:443 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "%s için eylemleri belirle" #: capplets/mime-type/mime-data.c:380 msgid "Mime Type" msgstr "Mime tipi" #: capplets/mime-type/mime-data.c:381 msgid "Extension" msgstr "Sonek" #: capplets/mime-type/mime-data.c:488 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Bir mime tipi vermek zorundasın" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" "Ya bir \"erkan-ı tabir\" yada bir sonek \n" "belirlemek zorundasın" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Lütfen mime tipini belirli bir şekilde yaz :\n" "KITLE/TIP\n" "\n" "Mesela : \n" "image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Bu mime-tipi zaten var" #: capplets/mime-type/mime-data.c:583 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "~/.gnome/mime-info dizinini yaratamadık \n" "\n" "\n" "Bu durumu kaydedemiyeceğiz ." #: capplets/mime-type/mime-data.c:589 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "~/.gnome/mime-info dizinine ulaşamadık \n" "\n" "\n" "Bu durumu kaydedemiyeceğiz ." #: capplets/mime-type/mime-data.c:600 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "~/.gnome/mime-info/user.mime dosyasını\n" "yaratamadım \n" "\n" "Bu durumu kaydedemiyeceğiz ." #: capplets/mime-type/mime-info.c:423 #, fuzzy msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "~/.gnome/mime-info dizinini yaratamadık \n" "\n" "\n" "Bu durumu kaydedemiyeceğiz ." #: capplets/mime-type/mime-info.c:429 #, fuzzy msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "~/.gnome/mime-info dizinine ulaşamadık \n" "\n" "\n" "Bu durumu kaydedemiyeceğiz ." #: capplets/mime-type/mime-info.c:440 #, fuzzy msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "~/.gnome/mime-info/user.keys dosyasını\n" "yaratamadım \n" "\n" "Bu durumu kaydedemiyeceğiz ." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79 #: capplets/session-properties/session-properties.c:198 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89 #: capplets/session-properties/session-properties.c:188 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1074 msgid "Add..." msgstr "Ekle ..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/session-properties/session-properties.c:193 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079 msgid "Edit..." msgstr "Değiştir ..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21 msgid "Add Mime Type" msgstr "Mime tipini ekle" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Yeni bir Mime tipini ekle\n" "Mesela : image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27 msgid "Mime Type:" msgstr "Mime tipi:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35 msgid "Extensions" msgstr "Sonekler" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Bu Mime tipi için geçerli olan sonkeler .\n" "Mesela: .html .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46 msgid "Extension:" msgstr "Sonek:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51 msgid "Regular Expressions" msgstr "Erkan-ı tabirler" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "Buradan ( istediğin halde ) bir yada iki erkan-ı tabiri tanıtabilirsin\n" "\n" "ve bunlarla mime tipi belirlenmeye yarayacaktır ." #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267 msgid "Mouse buttons" msgstr "Fare tuşları" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276 msgid "Left handed" msgstr "Solaklar için" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278 msgid "Right handed" msgstr "Sağaklar için" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304 msgid "Mouse motion" msgstr "Fare harekatı" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Acceleration" msgstr "Hızlandırma" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Slow" msgstr "Yavaş" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Threshold" msgstr "Arak" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Small" msgstr "Ufak" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "'mouse-properties-capplet'i başlatırken bir hata oldu .\n" "bitiriliyorum ...\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100 msgid "Order: " msgstr "Sıralama: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110 msgid "Style: " msgstr "Tip: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "Bu basma seçilmiş uygulamanın başlama sıralamasını belirler .\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Bu basma seçilmiş olan uygulamalarının başlama tipini belirler :\n" "Normal uygulamlar çıkışlardan etkilenmezler amma ölebilirler ;\n" "Yeniden başlayacak uygulamların ölmesine izin verilimeyecektir ;\n" "Çöplük uygulamaları çıkışta önemsiz kalıp , ölebilirler ;\n" "Ayarlama uygulamaları her girişte başlatılılacaklardır ." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "Bu basma alttaki durumların anahtarlarını yaratacaktır :\n" "Pasif uygulamaların başlaması yada bitirilmeleri beklenecektir ;\n" "Başlayan uygulamalara başlamaları için zaman bırakılacaktır ;\n" "Çalışan uygulamalar oturumun normal üyeleridirler ;\n" "Kaydedebilen uygulamalar oturum bilgilerini kaydedebilirler ;\n" "Ve bağlanılamayan uygulamaların durum bilinmiyor .\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Bir uygulamayı başlatacak komutayı burada verilir ." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135 msgid "Order" msgstr "Sıralama" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136 msgid "Style" msgstr "Tip" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137 msgid "State" msgstr "Durum" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Program" msgstr "Uygulama" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "Pasif" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Başlamasını bekleniyor yada cöktan iş bitti ." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" msgstr "Başlıyor" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Başladı , ama şu ana kadar durumundan haber yok ." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "Çalışıyor" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." msgstr "Oturum normal bir üyesi ." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "Kaydediyorum" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "Saving session details." msgstr "Oturum özelliklerini kaydediyorum ." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Zaman sınırları içinde durum rapor edilmedi ." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Çıkıştan etkilenmez amma ölebilir ." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Respawn" msgstr "Yeniden başla" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." msgstr "Hiç bir zaman ölme ." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" msgstr "Çöp" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Çıkışta unut ve ölmesine izin ver ." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." msgstr "Her girişte başlat ." #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500 msgid "Remove Program" msgstr "Uygulamayı sil" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:138 msgid "Options" msgstr "Ayarlar" #: capplets/session-properties/session-properties.c:149 msgid "Prompt on logout" msgstr "Oturumu kapatırken sorgula" #: capplets/session-properties/session-properties.c:156 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Oturumlar arasındaki farkı otomatikman kaydet" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:161 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Oturumlarını kaydedemeyen başlangıç uygulamalarç" #: capplets/session-properties/session-properties.c:178 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:304 msgid "Priority" msgstr "Önem" #: capplets/session-properties/session-properties.c:179 #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Command" msgstr "Komuta" #: capplets/session-properties/session-properties.c:208 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Şu an çalışan uygulamaları gez .." #: capplets/session-properties/session-properties.c:393 msgid "Only display warnings." msgstr "Sadece ikazları göster ." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:288 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:295 msgid "Startup Command" msgstr "Başlama komutası" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:319 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "Ufak değerli uygulamalar yüksek değerli uygulamalardan önce başlatılır . " "Önayarlı değer normal şartlar altında iyidir" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:338 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Başlangıc komutası boş kalamaz" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:378 msgid "Add Startup Program" msgstr "Başlangıç uygulamasını ekle" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:396 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Başlangıç uygulamasını değiştir" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." msgstr "'sound-properties-capplet'i başlatırken bir hata oldu ." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185 msgid "Event" msgstr "Eylem" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 msgid "File to Play" msgstr "Çalınacak dosya" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240 msgid "Enable" msgstr "Aç" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Ses sunucusunun başlamasını sağla" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255 msgid "Sounds for events" msgstr "Eylemlerin sesleri" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276 msgid "General" msgstr "Genel" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283 msgid "Select sound file" msgstr "Ses dosyasını seç" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322 msgid "Play" msgstr "Çal" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333 msgid "Sound Events" msgstr "Ses eylemi" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "" "Bu Gnome Ayarlar Merkezi ses desteğinden mahrum kalıcı bir şekilde " "denetlenmiş" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Bu eylemin ses dosyası yok ." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "Bu eylemin ses dosyası yok .\n" "Seslerin belirli bir miktarına sahip olmak\n" "için gnome-audio pakajını yüklemek istersin ." #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "One" msgstr "Bir" #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "Two" msgstr "Iki" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Eenie" msgstr "Trabzonspor" #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Meenie" msgstr "Beşiktaş" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Mynie" msgstr "Galatasaray" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Moe" msgstr "Fenerbahçe" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Catcha" msgstr "Fenerbahçe" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Tiger" msgstr "Galatasaray" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "By Its" msgstr "Beşiktaş" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "Toe" msgstr "Trabzonspor" #: capplets/theme-switcher/demo.c:114 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Üstte seçilmiş olan görünümler burada önizlenebilinir ." #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:119 msgid "Sample Button" msgstr "Örnek basması" #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Check Button" msgstr "Seçim basması" #: capplets/theme-switcher/demo.c:128 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Örnek metin verim bölgesi" #: capplets/theme-switcher/demo.c:139 msgid "Submenu" msgstr "Altmönü" #: capplets/theme-switcher/demo.c:146 msgid "Item 1" msgstr "Birinci birim" #: capplets/theme-switcher/demo.c:149 msgid "Another item" msgstr "Bapka bir birim" #: capplets/theme-switcher/demo.c:154 msgid "Radio Button 1" msgstr "Birinci basıt" #: capplets/theme-switcher/demo.c:160 msgid "Radio Button 2" msgstr "Ikinci basıt" #: capplets/theme-switcher/gui.c:84 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Görünüm '%s' yüklenirken\n" "hata oldu:\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:115 msgid "Select a theme to install" msgstr "Yüklenilcek görünümü seç" #: capplets/theme-switcher/gui.c:192 msgid "Available Themes" msgstr "Görünümler" #: capplets/theme-switcher/gui.c:217 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Otomatikman\n" "önizle" #: capplets/theme-switcher/gui.c:229 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Yeni bir görünümü\n" "yükle..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:235 msgid "User Font" msgstr "Özel yazı tipi" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:253 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-9" #: capplets/theme-switcher/gui.c:272 msgid "Use custom font." msgstr "Özel yazı tipini kullan ." #: capplets/theme-switcher/install.c:26 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "Bark dizinin yok !\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:36 msgid "Theme does not exist" msgstr "Görünüm yok" #: capplets/theme-switcher/install.c:68 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "'%s' komutası baparısız oldu" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 msgid "Unknown file format" msgstr "Tanınmayan dosya türü" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Araç cübuğu taşınır ve silinebilinir" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Araç çubuklarının görünebilinir kenarı olsun" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Araç çubuklarındaki basmalarda görünebilinir kenarlar olsun" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Araç çubukların ayırma çubuları olsun" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Araç çubukların metin yaftaları olsun" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102 msgid "Can detach and move menus" msgstr "Mönüler taşına- ve silinebilinir" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107 msgid "Menus have relieved border" msgstr "Mönülerin görünebilinir kenarları var" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "Altmönüler koparabilinir" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115 msgid "Menu items have icons" msgstr "Mönü birimlerini ikonaları olsun" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Durum çubuğu mümkün olduğu kadariyle interaktif olsun" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143 msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Durum çubuğu'nun ilerleme göstergesi sağda olsun" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160 msgid "Menu Options" msgstr "Mönü seçenekleri" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161 msgid "Statusbar Options" msgstr "Durum çubuğu ayarları" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162 msgid "Toolbar Options" msgstr "Araç çubuğu ayarları" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168 msgid "Dialog buttons" msgstr "Diyalok basmaları" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169 msgid "Default value" msgstr "Önayarlı değer" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170 msgid "Spread buttons out" msgstr "Basmaları dağıt" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Basmaları kenara yakın koy" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Basmaları sola tarafla" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Basmaları sağa tarafla" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Diyalok basmalarının ikonaları var olsun" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Mümkün olduğu kadariyel diyalokların yerine durum çubuğunu kullan" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205 msgid "Dialog position" msgstr "Diyalok mekanı" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 msgid "Let window manager decide" msgstr "Pencere yöneticisi karar versin" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207 msgid "Center of the screen" msgstr "Ekranın ortasında" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208 msgid "At the mouse pointer" msgstr "Fare göstergesinin yerinde" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213 msgid "Dialog hints" msgstr "Diyalok yardımları" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "Diyaloklar öbür pencereler gibi olsun" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "Diyaloklara pencere yöneticileri tarafından özel davranılsın" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Mümkün olduğu kadariyle diyalokları uygulama penceresinin üstüne koy" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241 msgid "Dialog Layout" msgstr "Diyalok tasarısı" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Diyalok heybeti" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248 msgid "Default MDI Mode" msgstr "Önayarlı ÇDY çeşidi" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249 msgid "Notebook" msgstr "Defterlik" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250 msgid "Toplevel" msgstr "Normal pencere" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251 msgid "Modal" msgstr "Bağdaşlı" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "ÇDY defterlik tab'in mekanı" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257 msgid "Left" msgstr "Sol" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258 msgid "Right" msgstr "Sağ" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259 msgid "Top" msgstr "Üst" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260 msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "Gnome ÇDY Seçekleri" #: capplets/url-properties/url-properties.c:48 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "`url-properties' cappletini başlatırken ağır bir hata oluştu ." #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: capplets/url-properties/url-properties.c:87 msgid "handler:" msgstr "eylemdar :" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:97 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:102 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape ( yeni pencerede )" #: capplets/url-properties/url-properties.c:108 msgid "Help browser" msgstr "Yardım gezgini" #: capplets/url-properties/url-properties.c:113 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Yardım gezgini ( yeni pencerede )" #: capplets/url-properties/url-properties.c:125 msgid "Set" msgstr "Oturt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "%s başlatılıyor ..\n" "( eylemin iptal edilmesine %d saniye kaldı )" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s ( Geçerli )" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "%s için ayarlama uygulamasını çalıştır" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315 msgid " (Not found)" msgstr " ( Bulunamadı )" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-properties-capplet : pencere yöneticisini başlatamadım .\n" "\tBaşka bir pencere yöneticisi zaten çalışıyor ve o öldürülenemedi \n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" "wm-properties-capplet : pencere yöneticisini başlatamadım .\n" "\t`%s' başlamadı .\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Önceki pencere yöneticisi ölmedi\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "`%s''yi başlatamadım .\n" "Önceki pencere yöneticine ( `%s' ) geri dönüyorum \n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Geri dönüşüm pencere yöneticisini başlatamadım .\n" "Lütfen kendiliğinden bir pencere yöneticisini başlat .\n" "Bunu ana mönüsünden ( ayak mönüsünden ) \"Çalıştır\"\n" "birimini seçip yapabilirsin\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:496 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:854 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:861 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1007 msgid "OK" msgstr "Oldu" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:514 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" "Geçerli pencere yöneticini değiştirdin . Bu değişikliğin\n" "kaydedilmesi için , şu an geçerli olan oturumunu kadetmen lazım .\n" "Bunu hemen altta \"Oturumu kaydet\"'i seçip yapabilrisin . \n" "Yada \"Ayarlar\" mönüsünden \"Oturumu kaydet\"'i seçip \n" "yapabilirsin \n" " , yada çıkışta \"Oturumu kaydet\" seçerek aynısını yapabilrisin .\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521 msgid "Save Session Later" msgstr "Oturumu sonradan kaydet" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521 msgid "Save Session Now" msgstr "Oturumu şimdi kaydet" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:524 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" "Geçerli pencere yöneticini değiştirdin . Bu değişikliğin\n" "kaydedilmesi için , şu an geçerli olan oturumunu kadetmen lazım .\n" "Bunun \"Ayarlar\" mönüsünden \"Oturumu kaydet\"'i seçip yapabilirsin \n" "yada çıkışta \"Oturumu kaydet\" seçerek aynısını yapabilrisin .\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:745 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Yeni bir peyoe'yi ekle" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746 msgid "Cancel" msgstr "Iptal" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:757 msgid "Name:" msgstr "Ismi:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:770 msgid "Command:" msgstr "Komuta:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:783 msgid "Configuration Command:" msgstr "Ayarlama komutası:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:802 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Peyoe oturum-yönetilebilinir" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:852 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Ismi boş olamaz" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Komutası boş olamaz" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:908 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:950 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Peyoe'yi değiştir" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Geçerli peyoe'yi silemezsin" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1119 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "wm-properties-capplet' başlarken ağır bir hata oluştu ..\n" "bitiriliyorum ...\n" #~ msgid "Auto-repeat" #~ msgstr "Otomatik tekrarlama" #~ msgid "Enable auto-repeat" #~ msgstr "Otomatik tekrarlamayı aç" #~ msgid "Repeat rate" #~ msgstr "Tekrarlama oranı" #~ msgid "Repeat Delay" #~ msgstr "Tekrarlama arası" #~ msgid "Keyboard click" #~ msgstr "Klavye tıklaması" #~ msgid "Click on keypress" #~ msgstr "Tuş basımında 'tıkla'" #~ msgid "Click volume" #~ msgstr "Tıklama sesi" #~ msgid "Test settings" #~ msgstr "Ayarları dene" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'keyboard-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "´keyboard-properties-capplet´'i başlatırken bir ağır hata oluştu .\n" #~ "bitiriyorum ....\n" #~ msgid "Require Password" #~ msgstr "Parolayı iste" #~ msgid "Use power management." #~ msgstr "Güç yönetimini kullan ." #~ msgid "No Screensaver" #~ msgstr "Ekran koruyucusuz" #~ msgid "Random Screensaver" #~ msgstr "Tesadüfi" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Ayarlar ..." #~ msgid "Random Settings" #~ msgstr "Tesadüfi ayarlar" #~ msgid "%s Settings..." #~ msgstr "%s ayarları ..." #~ msgid "About:" #~ msgstr "Bilgi:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Yazar:" #~ msgid "Author: UNKNOWN" #~ msgstr "Yazar: BILIN03YOR" #~ msgid "RANDOM SCREENSAVER" #~ msgstr "RANDOM SCREENSAVER" #~ msgid "Screen Saver" #~ msgstr "Ekran koruyucu" #~ msgid "" #~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " #~ "current screensaver." #~ msgstr "" #~ "Geçerli olan ekran koruyucusunun ayarlarını değiştirebildiğin bir diyalok bu " #~ "basmaya basınca karşına çıkacaktır ." #~ msgid "Screen Saver Settings" #~ msgstr "Ekran koruyucu ayarları" #~ msgid "Start After " #~ msgstr "Bundan sonra başla " #~ msgid " Minutes." #~ msgstr " dakika'dan sonra başla ." #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Önem:" #~ msgid "Low " #~ msgstr "Düşük" #~ msgid " Normal" #~ msgstr " Normal" #~ msgid "Shutdown monitor " #~ msgstr "Ekranı kapat " #~ msgid " minutes after screen saver has started." #~ msgstr " dakika boyunca ekran koruyucusu etken olmuş olsun ." #~ msgid "Screen Saver Demo" #~ msgstr "Ekran koruyucusu deneyi" #~ msgid "" #~ "No help is available/installed. Please make sure you\n" #~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Yardım yüklenmemiştir/yoktur . Lütfen Gnome kullaıcı\n" #~ "kılavuzunu yüklediğinden emin ol/yükle ." #~ msgid "GNOME Control Center" #~ msgstr "Gnome Ayarlar Merkezi" #~ msgid "Desktop Properties manager." #~ msgstr "Masaüstü Ayarlar Yöneticisi " #~ msgid "Try" #~ msgstr "Dene" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Geriye al" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Yardım" #~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" #~ msgstr "capplet'in ID'si -- ayarlar merkezi tarafından verilmiştir" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Multi-capplet id." #~ msgstr "Çoklu capplet ID'si ." #~ msgid "CAPID" #~ msgstr "CAPID" #~ msgid "X ID of the socket it's plugged into" #~ msgstr "Bağlı olduğu \"socket\"'in X ID'si" #~ msgid "XID" #~ msgstr "XID" #~ msgid "IOR of the control-center" #~ msgstr "Ayarlar merkezinin IOR'i" #~ msgid "IOR" #~ msgstr "IOR" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Oturum ayarları tara" #~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" #~ msgstr "" #~ "Önayarlı değerleri unut . Bunu şahsi oturum başlama sınıfları için " #~ "kullanabilirsin ." #~ msgid "Sorry, no help is available for these settings." #~ msgstr "Bu ayarlar için maalessef yardım yoktur ." #~ msgid "capplet-command to be run." #~ msgstr "çalıştırılacak capplet-komutası ." #~ msgid "CAPPLET" #~ msgstr "CAPPLET" #~ msgid "Help with the GNOME control-center." #~ msgstr "Gnome ayarlar merkeziyle yardım et." #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Ikaz:" #~ msgid "Discard all changes" #~ msgstr "Yekin değişiklikleri gözardı et" #~ msgid "" #~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you " #~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." #~ msgstr "" #~ "Şu modüllerde değişiklikler yapılmıştır amma onaylanmamıştır .Onları " #~ "değiştirmek ve onaylamak istiyorsan , lütfen istediğin birimin üstüne " #~ "çift-tıkla ." #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Ayarlar Merkezi" #~ msgid "HIDE" #~ msgstr "HIDE"