# Norwegian (nynorsk) translation of gnome-control-center. # Copyright (C) Roy-Magne Mo , 2001 # Roy-Magne Mo , 2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.4.0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-02 17:13-0700\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-27 02:35+0100\n" "Last-Translator: Roy-Magne Mo \n" "Language-Team: Norwegian/Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:262 #, fuzzy msgid "_Enable keyboard accessibility" msgstr "Tasteklikk" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:329 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:441 #, fuzzy msgid "Select CDE AccessX file" msgstr "Vel lydfil" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Properties" msgstr "Eigenskapar tastatur" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:1 msgid "Test" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:2 msgid "B_eep when modifier is pressed" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:3 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:4 msgid "Beep when:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:5 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:6 msgid "Enable _Bounce Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:7 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:8 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:9 msgid "Enable _Toggle Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:10 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:11 #, fuzzy msgid "Keyboard Accessibility Configuration (AccessX)" msgstr "Eigenskapar tastatur" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:12 msgid "Ma_ximum pointer speed :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:13 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:14 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:15 msgid "Start mo_ving this long after keypress :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:16 msgid "Time to _accelerate to max speed :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:17 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:18 #, fuzzy msgid "_Beep when enabling/disabling keyboard accessibility features" msgstr "Tasteklikk" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:19 msgid "_Disable if unused for " msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:20 msgid "_Ignore keypresses within :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:21 msgid "_Import CDE AccessX file" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:22 #, fuzzy msgid "_Keyboard" msgstr "Tastatur" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:23 msgid "_Misc" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:24 msgid "_Only accept keypress after :" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:25 msgid "" "_Turn off Sticky Keys when\n" "two keys pressed simultaneously" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:27 msgid "key is _accepted" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:28 msgid "key is _pressed" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:29 msgid "key is _rejected" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:30 msgid "key is re_jected" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:31 #, fuzzy msgid "msecs" msgstr "sekund" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:32 msgid "pixels/sec" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade2.h:33 msgid "seconds" msgstr "sekund" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 #, fuzzy msgid "C_olor" msgstr "Fargar:" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 msgid "_Left Color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 msgid "_Right Color" msgstr "" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 #, fuzzy msgid "_Top Color" msgstr "Farge" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 msgid "_Bottom Color" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_Wallpaper" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #, fuzzy msgid "C_entered" msgstr "Midtstilt" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_Scaled" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #, fuzzy msgid "Stretc_hed" msgstr "Strekt" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_No Picture" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:433 msgid "_Picture" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:558 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:359 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:584 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Background Preferences" msgstr "Eigenskapar for bakgrunn" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A preview of the background picture." msgstr "Bakgrunnsbilete" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Background Preview" msgstr "Eigenskapar for bakgrunn" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Bor_der the picture with a:" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "Hovud" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradvis overgang horisontalt" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Pick a color" msgstr "Vel ein farge" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Picture Options:" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 #: libbackground/preview-file-selection.c:198 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvis" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Primary Color" msgstr "Vel ein farge" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Secondary Color" msgstr "Heilfylt farge" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Solid color" msgstr "Heilfylt farge" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "The background picture's file name." msgstr "Bakgrunnsbilete" #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradvis overgang vertikalt" #: capplets/background/background-properties.glade.h:16 msgid "" "You can drag image files\n" "into the window to set the \n" "background picture." msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:19 msgid "radiobutton1" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:20 msgid "radiobutton2" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:21 msgid "radiobutton3" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:22 msgid "radiobutton4" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:23 msgid "radiobutton5" msgstr "" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Change the desktop background" msgstr "Oppsett for skrivebordsbakgrunnen" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Ta i bruk innstillingar og avslutt" #: capplets/common/capplet-util.c:315 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 #, c-format msgid "Transferring: %s" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 #, c-format msgid "To: %s" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 msgid "URI currently transferring from" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "To URI" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring to" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "Fraction completed" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 #, fuzzy msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "Tida aktiv form varer" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Current URI index" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Total URIs" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 #, fuzzy msgid "Total number of URIs" msgstr "Tal på maur" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Opne figurar" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 msgid "Downloading..." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" msgstr "Lykjel" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "GConf-lykjel som denne eigenskapsredigeraren brukar" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 msgid "Callback" msgstr "Ring tilbake" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 msgid "Change set" msgstr "Endring sett i verk" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 msgid "UI Control" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "Objekt som kontrollerar eigenskapet (normalt ein widget)" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 #, fuzzy msgid "Property editor object data" msgstr "Capplet katalogobjekt" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1484 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1492 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1583 msgid "Please select an image." msgstr "" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" msgstr "Velj programmet som skal brukast til vanleg" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Preferred Applications" msgstr "Forvalde program" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Acce_pts URLs" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1151 #, fuzzy msgid "Add..." msgstr "_Legg til" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "C_ustom Editor" msgstr "Standard redigeringsprogram" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "C_ustom Help Browser:" msgstr "Bruk framsynar" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "C_ustom Terminal:" msgstr "Køyr i terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr "Nettlesar" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Co_mmand:" msgstr "Kommando:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Custom Editor Properties" msgstr "Eigenskapar for lyd" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Default Help Browser" msgstr "Standardverdi" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Default Terminal" msgstr "Standardverdi" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Default Text Editor" msgstr "Redigeringsprogram" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Default Web Browser" msgstr "Hjelplesar" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Default Window Manager" msgstr "Sawfish vindaugshandsamar" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1161 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Deluxe" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "E_xec Flag:" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1156 msgid "Edit..." msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Help Browser" msgstr "Nettlesar" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Start in T_erminal" msgstr "Køyr i terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Text Editor" msgstr "Redigeringsprogram" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "This application can open _URIs" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 msgid "This application can open _multiple files" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "This application needs to be run in a _shell" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Web Browser" msgstr "Nettlesar" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Window Manager" msgstr "Sawfish vindaugshandsamar" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Namn:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Properties..." msgstr "Eigenskapar for CD" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Select a Help Browser:" msgstr "Hjelplesar" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Select a Terminal:" msgstr "Standardverdi" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Select a Web Browser:" msgstr "Hjelplesar" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Select an Editor:" msgstr "Vel ikon" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Accessibility" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Accessibility Settings" msgstr "Avanserte innstillingar" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 msgid "Advanced Settings" msgstr "Avanserte innstillingar" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 msgid "Control Center Menu" msgstr "Kontrollsentermeny" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 msgid "Sawfish window manager" msgstr "Sawfish vindaugshandsamar" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure window appearance" msgstr "Set opp vindaugsutsjånad" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure key shortcuts" msgstr "Set opp hurtigtastar" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" msgstr "Snarveg" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window focusing" msgstr "Sett opp vindaugsfokusering" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" msgstr "Fokusåtferd" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window properties" msgstr "Sett opp vindaugseigenskapar" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" msgstr "Vindauger som treff" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window minimization and maximization" msgstr "Sett opp vindaugsminimering og maksimering" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Minimering og maksimering" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window manager configuration properties" msgstr "Sett opp vindaugshandsamaroppsett" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "Sett opp ulike vindaugsfunksjonar" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse " #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window move/resize" msgstr "Sett opp vindaugs flytt/" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" msgstr "Flytting og endring av storleik" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window placement" msgstr "Set opp vindaugsplassering" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 msgid "Placement" msgstr "Plassering" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" msgstr "Tillat vindaugshandsamar lydhendingar" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure workspaces" msgstr "Set opp arbeidsområder" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "Arbeidsområder" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 msgid "CD Properties" msgstr "Eigenskapar for CD" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure handling of CD devices" msgstr "Set opp handsaming av CD-einingar" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 msgid "Legacy Applications" msgstr "" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Global panel properties" msgstr "Eigenskapar for lyd" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which non-session aware programs are started up" msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "Oppstartsprogram" #. #. * Translatable strings file #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/file-types/category-names.h:7 msgid "Documents" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:8 msgid "Word Processor" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:9 msgid "Published Materials" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:10 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:11 msgid "Presentation" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:12 msgid "Diagram" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:13 msgid "TeX" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:14 msgid "Vector Graphics" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:15 #, fuzzy msgid "World Wide Web" msgstr "Verdsveven" #: capplets/file-types/category-names.h:16 msgid "Plain Text" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:17 msgid "Extended Markup Language (XML)" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:18 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Informasjon om MIME-typer" #: capplets/file-types/category-names.h:19 msgid "Financial" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:20 msgid "Calendar" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:21 msgid "Contacts" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:22 msgid "Packages" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:23 msgid "Software Development" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:24 msgid "Source Code" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:25 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:724 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: capplets/file-types/category-names.h:26 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:720 msgid "Images" msgstr "Bileter" #: capplets/file-types/category-names.h:27 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:722 msgid "Video" msgstr "Video" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:222 msgid "Description" msgstr "Skildring" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:229 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Utviding" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "File Types and Programs" msgstr "Filtyper og program" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" "Spesifisér kva program so skal brukast til å opne eller vise kvar filtype" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 msgid "Actions" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add _file type..." msgstr "Redigér filtype" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 msgid "Add _service..." msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Default action" msgstr "Standard plassering" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167 msgid "Edit file type" msgstr "Redigér filtype" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "File types and Internet Services" msgstr "Internett-tenester" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Filename extensions" msgstr "Utviding" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "Look at content" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Needs _terminal" msgstr "Terminal" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 msgid "Program to run" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "Run a program" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 msgid "Use category _defaults" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 msgid "Use parent category _defaults" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 msgid "Viewing component" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "_Legg til" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Category" msgstr "Kategori" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "_Choose..." msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "_Description" msgstr "Skildring" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Edit..." msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_MIME Type" msgstr "Type" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Namn:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Program" msgstr "Xroger" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Program to run" msgstr "Xroger" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Protocol name" msgstr "Tast inn eit protokollnamn." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137 msgid "Edit file category" msgstr "Rediger filkategoriar" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" msgstr "Modell" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "GtkTreeModel som inneheld kategoridata" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 msgid "MIME category info" msgstr "MIME-kategorinfor" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "Struktur som inneheld informasjon om MIME-kategorien" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:411 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:515 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" msgstr "Eigendefinert" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164 #: capplets/mime-type/mime-data.c:385 msgid "Extension" msgstr "Utviding" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "Underliggjande modell som skal få beskjed når OK vert klikka" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212 msgid "MIME type information" msgstr "Informasjon om MIME-typer" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "Struktur som inneheld data om ei MIME-type" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219 msgid "Is add dialog" msgstr "Er ein legg-til dialog" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "Sant dersom denne dialogen er til for å leggje til MIME-typer" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:268 #, fuzzy msgid "Add file type" msgstr "Redigér filtype" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:406 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465 msgid "None" msgstr "Inge" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:695 #, fuzzy msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank " "to have one generated for you." msgstr "" "Ugyldig MIME-type. Tast inn ein ei gyldig MIME-type, eller la feltet stå " "blankt for å ha ein laga for deg." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:699 #, fuzzy msgid "There already exists a MIME type of that name." msgstr "Det eksiterar allereide ein protokoll for det namnet." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:769 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:774 msgid "Choose a file category" msgstr "Vel ein filkategori" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:726 msgid "Misc" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" msgstr "Modell kun for katergoriar" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:421 msgid "Internet Services" msgstr "Internett-tenester" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 #, fuzzy msgid "Edit service information" msgstr "Informasjon om MIME-typer" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 msgid "Service info" msgstr "Tenesteinformasjon" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing service information" msgstr "Struktur som inneheld informasjon of tenester" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 msgid "Is add" msgstr "Er legg til" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "SANN om dette er ein legg-til dialog" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 msgid "Add service" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Tast inn eit protokollnamn." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" "Ugyldig protokollnamn. Tast inn protokollnamnet utan mellomrom eller punktum." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "Det eksiterar allereide ein protokoll for det namnet." #: capplets/file-types/service-info.c:44 msgid "Unknown service types" msgstr "Ukjend tenestetype" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" msgstr "Verdsveven" #: capplets/file-types/service-info.c:46 msgid "File transfer protocol" msgstr "Filoverføringsprotokoll" #: capplets/file-types/service-info.c:47 msgid "Detailed documentation" msgstr "Detaljert dokumentasjon" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" msgstr "Manualsider" #: capplets/file-types/service-info.c:49 msgid "Electronic mail transmission" msgstr "Eletronisk-post overføring" #: capplets/file-types/service-info.c:50 #, fuzzy msgid "Gnome documentation" msgstr "Detaljert dokumentasjon" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Skog" #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Font Preferences" msgstr "Eigenskapar for lyd" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Set the font for applications" msgstr "Set opp standardåtferd for GNOME-program" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Standard _application font:" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Desktop font:" msgstr "Snarveg" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator key" msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:306 #: libbackground/applier.c:521 msgid "Disabled" msgstr "Av" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509 msgid "Type a new accelerator" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:573 msgid "" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:598 msgid "Desktop" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:602 #, fuzzy msgid "Window Management" msgstr "Sawfish vindaugshandsamar" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:851 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:876 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Fjell" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Snarveg" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Eigenskapar tastatur" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "" "To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press " "the key combination you want to associate with it." msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Desktop shortcuts:" msgstr "Snarveg" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:338 #, fuzzy msgid "_Accessibility" msgstr "Avanserte innstillingar" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:355 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:357 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:145 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:147 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" "Berr påfør endringar og avslutt (kun for kompatibilitet; no handsama av " "bakgrunnstenar)" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "fast" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "loud" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "quiet" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "slow" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Eigendefinert" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Cursor _blinks in text fields" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Fast" msgstr "Rask" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Key_press makes sound" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Keyboard Bell" msgstr "Tastatur" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Keyboard Preferences" msgstr "Eigenskapar tastatur" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Keyboard _repeats when key is held down" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Keyboard bell _enabled" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Keyboard bell _off" msgstr "Tastatur" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Keyclick Volume" msgstr "Klikkvolum" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Long" msgstr "Lang" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Medium" msgstr "Middels" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Repeat Rate" msgstr "Tastaturrepetisjon" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Repeat s_peed:" msgstr "Rørsletid:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Set the speed the cursor blinks in text fields." msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Set the volume of the clicking sound made when pressing a key" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Short" msgstr "Kortare" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Slow" msgstr "Treg" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "The keyboard bell is the beep sound heard when the system wants to " "get your attention." msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Very Fast" msgstr "Veldig rask" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Very Short" msgstr "Kortare" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "" "You can configure the keyboards accessibility features by bringing up the " "'Accessibility Settings' property dialog, or pressing the button on the " "right." msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Accessibility..." msgstr "Avanserte innstillingar" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Blink speed:" msgstr "Rørsletid:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Custom keyboard bell:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Delay before repeating:" msgstr "Ventetid mellom oppteikningar." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Volume:" msgstr "Lydstyrke" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Eigenskapar tastatur" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 #, fuzzy msgid "Select an icon..." msgstr "Vel ikon" #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 #, fuzzy msgid "Mime Type: " msgstr "Type" #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "_Legg til" #: capplets/mime-type/edit-window.c:314 #: capplets/url-properties/url-properties.c:135 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Fje_rn" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "" #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 msgid "Mime Type Actions" msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Opne figurar" #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 #, fuzzy msgid "Select a file..." msgstr "Vel lydfil" #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Lianer" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 msgid "Edit" msgstr "" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 #, fuzzy msgid "Mime Type" msgstr "Type" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:498 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:507 msgid "This mime-type already exists" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:588 capplets/mime-type/mime-info.c:427 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:594 capplets/mime-type/mime-info.c:433 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:605 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-info.c:444 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure how files are associated and started" msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp" #: capplets/mime-type/mime-type.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Mime Types" msgstr "Type" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 #, fuzzy msgid "Add Mime Type" msgstr "Redigér filtype" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 #, fuzzy msgid "Extension:" msgstr "Utviding" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455 #, c-format msgid "" "Unknown Cursor\n" "%s" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556 msgid "" "Default Cursor - Current\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 msgid "" "Default Cursor\n" "The default cursor that ships with X" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577 msgid "" "White Cursor - Current\n" "The default cursor inverted" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580 msgid "" "White Cursor\n" "The default cursor inverted" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598 msgid "" "Large Cursor - Current\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601 msgid "" "Large Cursor\n" "Large version of normal cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619 msgid "" "Large White Cursor - Current\n" "Large version of white cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622 msgid "" "Large White Cursor\n" "Large version of white cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid "" "Note: You will need to logout and log back in for this setting to " "take effect." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Fast" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "High" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "Large" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Low" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Slow" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "Small" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "" "Animates a quick marker around the cursor when the Control key has been " "pressed and released." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Buttons" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Cursor Theme" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Cursors" msgstr "Eigendefinert" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Double-click Delay" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Drag and Drop" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "" "Left-handed mouse mode switches the left and right buttons on the mouse." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Locate Pointer" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "" "Maximum time allowed between clicks when double-clicking. Use the box on " "the right to test." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Motion" msgstr "Fjell" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Mouse Orientation" msgstr "Musrøyrsle" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Mouse Preferences" msgstr "Eigenskapar for lyd" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Set the distance you need to move your cursor before dragging an item." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Set the speed of your pointing device." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "Speed" msgstr "Fart" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Acceleration:" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Delay (sec):" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Left-handed mouse" msgstr "Venstrehendt" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 #, fuzzy msgid "_Sensitivity:" msgstr "Sensitivitet:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 msgid "_Show position of cursor when the Control key is pressed" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28 msgid "_Threshold:" msgstr "" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Mouse Properties" msgstr "Eigenskapar for mus" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Network Preferences" msgstr "Eigenskapar for lyd" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "HTTP Proxy Settings" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "P_ort:" msgstr "Punkt:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "Pro_xy requires a username and password" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "User_name:" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "Fjell" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "_Use HTTP proxy" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:180 #, fuzzy msgid "Sound preferences" msgstr "Eigenskapar for lyd" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "E_nable sound server startup" msgstr "Tillat oppstart av lydtenar" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Sound _Events" msgstr "Lydhendingar" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_General" msgstr "Allment" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Sounds for events" msgstr "Lydar for hendingar" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "Set opp GNOME sin bruk av lyd" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "" #. column one #: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 msgid "Sample Button" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 msgid "Sample Check Button" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 msgid "Submenu" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "Item 1" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 msgid "Another item" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 msgid "Radio Button 1" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 msgid "Radio Button 2" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 msgid "One" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 msgid "Two" msgstr "To" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Theme" msgstr "Gtk+ temaveljar" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Gtk+ Theme Preferences" msgstr "Eigenskapar for lyd" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Install new theme" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Installed Themes" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "List of available GTK+ themes" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "_Go to theme folder" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "_Install" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 msgid "_Install new theme..." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Location of new theme:" msgstr "Fjell" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 msgid "Change how toolbars and menus are displayed" msgstr "" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Toolbars & Menus" msgstr "" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:1 msgid "Behavior" msgstr "Oppførsel" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "Set opp standardåtferd for GNOME-program" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "Icons Only" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Item 2" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Item 3" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "Menu Item 1" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Item 2" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Menu Item 3" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Menu Item 4" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Menu Item 5" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 msgid "Menu items can have _icons" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Menus" msgstr "Moebius" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "New File" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Opne figurar" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "Priority Text Beside Icons" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "Sample Menubar" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 msgid "Sample Toolbar" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "Save File" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "Text Below Icons" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "Text Only" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "Toolbar" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Toolbar and Menu Preferences" msgstr "Globale eigenskapar for pane" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "_Menu" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:26 msgid "_Toolbars have: " msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Tast inn eit protokollnamn." #: capplets/url-properties/url-properties.c:64 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Kommando:" #: capplets/url-properties/url-properties.c:66 #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2 msgid "URL Handlers" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:89 #, fuzzy msgid "handler:" msgstr "handterar:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:99 msgid "Netscape" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:104 msgid "Netscape (new window)" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:110 #, fuzzy msgid "Help browser" msgstr "Nettlesar" #: capplets/url-properties/url-properties.c:115 #, fuzzy msgid "Help browser (new window)" msgstr "Hjelpelesar (I nytt vindauge)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:127 msgid "Set" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure which programs are used to display URLs" msgstr "Set opp kva program utan økt-støtte som skal startast opp" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:222 #, fuzzy msgid "Window Preferences" msgstr "Eigenskapar for lyd" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Apply Now" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Titlebar Font" msgstr "Filoverføringsprotokoll" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "Window Border Appearance" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Window Manager:" msgstr "Sawfish vindaugshandsamar" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Window Properties" msgstr "Eigenskapar for lyd" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "Vindauger som treff" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/Enlightenment.desktop.in.in.h:1 msgid "Enlightenment" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/IceWM.desktop.in.in.h:1 msgid "Ice WM" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/Scwm.desktop.in.in.h:1 msgid "Scwm" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/WindowMaker.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Window Maker" msgstr "Sawfish vindaugshandsamar" #: capplets/wm-properties/wm-desktops/twm.desktop.in.in.h:1 msgid "twm" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:135 msgid "Initialize session settings" msgstr "Initialiser innstillingar for økt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:206 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:367 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "Oppsett" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:381 msgid " (Not found)" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:420 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:424 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:473 #, fuzzy msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Tillat vindaugshandsamar lydhendingar" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:506 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:537 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:562 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:921 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:928 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1070 msgid "OK" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:580 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 msgid "Save Session Later" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:587 msgid "Save Session Now" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:590 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811 #, fuzzy msgid "Add New Window Manager" msgstr "Sawfish vindaugshandsamar" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Panel" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:824 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:850 #, fuzzy msgid "Configuration Command:" msgstr "Oppsett" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:869 msgid "Window manager is session managed" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:919 msgid "Name cannot be empty" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:926 msgid "Command cannot be empty" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:974 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 #, fuzzy msgid "Edit Window Manager" msgstr "Sawfish vindaugshandsamar" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1069 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1111 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1123 #, fuzzy msgid "Window Manager Selector" msgstr "Sawfish vindaugshandsamar" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:324 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "GNOME Kontrollsenter: %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:158 msgid "Layout" msgstr "Formgjeving" #: control-center/capplet-dir-view.c:159 msgid "Layout to use for this view of the capplets" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:165 msgid "Capplet directory object" msgstr "Capplet katalogobjekt" #: control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:335 msgid "translator_credits" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:344 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Kontrollsenter" #: control-center/capplet-dir-view.c:347 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Skrivebordeigenskapshanderar." #: control-center/capplet-dir-view.c:485 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "GNOME kontrollsenter : %s" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "Forvalde program" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Overview of the control center" msgstr "Nytt Kontrollsenter" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 msgid "_About..." msgstr "" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Contents..." msgstr "Opne figurar" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "Flamme" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Helix" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "GNOME oppsettverktyet" #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/factory.c:29 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 msgid "_Do not show this message again" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:125 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:150 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" #: libbackground/applier.c:239 msgid "Type" msgstr "Type" #: libbackground/applier.c:240 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" #: libbackground/applier.c:247 #, fuzzy msgid "Preview Width" msgstr "Førehandsvis" #: libbackground/applier.c:248 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "" #: libbackground/applier.c:255 #, fuzzy msgid "Preview Height" msgstr "Førehandsvis" #: libbackground/applier.c:256 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:122 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Lydfila for denne hendinga eksisterar ikkje." #: libsounds/sound-view.c:124 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "Lydfila for denne handlinga eksisterar ikkje.\n" "Du vil kanskje innstallere gnome-audio pakka\n" "for eit sett med standardlydar." #: libsounds/sound-view.c:216 msgid "Event" msgstr "Hending" #: libsounds/sound-view.c:223 #, fuzzy msgid "File to play" msgstr "Fil som skal spelast" #: libsounds/sound-view.c:238 #, fuzzy msgid "_Sounds" msgstr "Lyd" #: libsounds/sound-view.c:251 #, fuzzy msgid "_Play" msgstr "Spel" #: libsounds/sound-view.c:257 msgid "Select sound file" msgstr "Vel lydfil" #, fuzzy #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "_Legg til" #, fuzzy #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "Deluxe" #~ msgid "Very long" #~ msgstr "Veldig lang" #, fuzzy #~ msgid "_Sound" #~ msgstr "Lyd" #, fuzzy #~ msgid "Theme Properties" #~ msgstr "Eigenskapar for CD" #, fuzzy #~ msgid "At the center of the screen" #~ msgstr "Midt på skjermen" #, fuzzy #~ msgid "Left" #~ msgstr "Lengde" #, fuzzy #~ msgid "Multiple Documents" #~ msgstr "Detaljert dokumentasjon" #, fuzzy #~ msgid "Right" #~ msgstr "Høg" #, fuzzy #~ msgid "Right aligned" #~ msgstr "Høgrehendt" #, fuzzy #~ msgid "Seperate windows" #~ msgstr "Vindauger som treff" #, fuzzy #~ msgid "Specially by the window manager" #~ msgstr "Sawfish vindaugshandsamar" #, fuzzy #~ msgid "Top" #~ msgstr "To" #~ msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." #~ msgstr "Klarte ikkje å laste pixbuf «%s»; koplar ut bakgrunnsbilete." #, fuzzy #~ msgid "Starting esd\n" #~ msgstr "Innstillingar" #, fuzzy #~ msgid "Stopping esd\n" #~ msgstr "Sproing (GL)" #, fuzzy #~ msgid "Themes" #~ msgstr "Gtk+ temaveljar" #, fuzzy #~ msgid "Select which font to use" #~ msgstr "Velj kva gtk+-tema som skal brukast" #~ msgid "Gtk+ Theme Selector" #~ msgstr "Gtk+ temaveljar" #~ msgid "Select which gtk+ theme to use" #~ msgstr "Velj kva gtk+-tema som skal brukast" #~ msgid "Select a theme to install" #~ msgstr "Vel eit tema å installere" #~ msgid "Default Applications" #~ msgstr "Forvalde program" #, fuzzy #~ msgid "Eenie" #~ msgstr "Hending" #, fuzzy #~ msgid "Mynie" #~ msgstr "Moire" #, fuzzy #~ msgid "Moe" #~ msgstr "Meir" #, fuzzy #~ msgid "Tiger" #~ msgstr "Tynnare" #, fuzzy #~ msgid "Toe" #~ msgstr "To" #, fuzzy #~ msgid "Pick a Font" #~ msgstr "Vel ein farge" #, fuzzy #~ msgid "Select the desktop font" #~ msgstr "Vel eit tema å installere" #, fuzzy #~ msgid "Keybinding Properties" #~ msgstr "Eigenskapar tastatur" #, fuzzy #~ msgid "Configure the settings of the screensaver" #~ msgstr "Set opp skjermspararen" #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "Skjermsparar" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allment" #~ msgid "" #~ "No help is available/installed. Please make sure you\n" #~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Ingen hjelp er tilgjengeleg/innstallert. Ver sikker på at du\n" #~ "har GNOME brukarhandboka innstallert på systemet ditt." #~ msgid "Close" #~ msgstr "Lukk" #~ msgid "Main Settings" #~ msgstr "Hovudinnstillingar" #~ msgid "Iterator" #~ msgstr "Gjentakingar" #, fuzzy #~ msgid "Change the location profile to the given one" #~ msgstr "Endre radius på mellomrom mellom punkt." #~ msgid "LOCATION" #~ msgstr "LOCATION" #~ msgid "BACKEND_ID" #~ msgstr "BACKEND_ID" #~ msgid "DATE" #~ msgstr "DATE" #~ msgid "REVISION_ID" #~ msgstr "REVISION_ID" #~ msgid "STEPS" #~ msgstr "STEPS" #~ msgid "PARENT" #~ msgstr "PARENT" #~ msgid "NEW_NAME" #~ msgstr "NEW_NAME" #, fuzzy #~ msgid "Partial containment" #~ msgstr "Gradvis overgang vertikalt" #, fuzzy #~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)" #~ msgstr "Skalert (ta vare høgde og breidde forhold)" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Stil:" #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "Flislagt" #, fuzzy #~ msgid "Use a picture for the background" #~ msgstr "Bruk einsfarga fyllfarge til bakgrunn" #~ msgid "Set background image." #~ msgstr "Sett bakgrunnsbilete." #~ msgid "IMAGE-FILE" #~ msgstr "IMAGE-FILE" #, fuzzy #~ msgid "Gnome Default Editor" #~ msgstr "Standard redigeringsprogram" #, fuzzy #~ msgid "Help Viewer" #~ msgstr "Bruk framsynar" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Kunne ikkje finne biletefil: %s" #, fuzzy #~ msgid "Options for the startup hint dialog" #~ msgstr "Eigeskaper for tips ved oppstart" #, fuzzy #~ msgid "Startup Hint" #~ msgstr "Tips ved oppstart" #~ msgid "Bell" #~ msgstr "Bjelle" #~ msgid "Duration (ms)" #~ msgstr "Varigheit (ms)" #, fuzzy #~ msgid "Enable Keyboard Repeat" #~ msgstr "Bruk automatrepetering" #~ msgid "Pitch (Hz)" #~ msgstr "Tonehøgde (Hz)" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #, fuzzy #~ msgid "Low" #~ msgstr "Lav" #~ msgid "About %s\n" #~ msgstr "Om %s\n" #~ msgid "Demo" #~ msgstr "Demo" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Einkvar" #, fuzzy #~ msgid "About \"\"" #~ msgstr "Ingen skjermsparar" #, fuzzy #~ msgid "Disable screensaver" #~ msgstr "Skjermsparar" #, fuzzy #~ msgid "R_equire password to unlock screen" #~ msgstr "Krev passord" #, fuzzy #~ msgid "Random (all screensavers)" #~ msgstr "Tilfeldig skjermsparar" #, fuzzy #~ msgid "Random (checked screensavers)" #~ msgstr "Tilfeldig skjermsparar" #, fuzzy #~ msgid "S_tart screensaver after " #~ msgstr "Skjermsparar" #~ msgid "Shut down monitor after" #~ msgstr "Slå av skjerm etter" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There are no configurable settings for this\n" #~ "screensaver. " #~ msgstr "Set opp skjermspararen" #, fuzzy #~ msgid "_About this screensaver..." #~ msgstr "Ingen skjermsparar" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Innstillingar" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "minutt" #~ msgid "3d clock" #~ msgstr "3D klokke" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Stor" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Storleik:" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Liten" #~ msgid "Twist:" #~ msgstr "Vridning:" #~ msgid "Wobble:" #~ msgstr "Skjelving:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as " #~ "the heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in " #~ "their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is " #~ "influenced. Written by David Bagley." #~ msgstr "" #~ "Ein cellulær automasjon som i verkelegheita er ein to-dimensjonal Turing-" #~ "maskin:ettkvart som maurane går rundt på skjermen, skiftar dei farge på " #~ "pikslane i deirabane. Etterpå, etterkvart som dei passerar over dei endra " #~ "pikslane, vert måten dei oppfører seg på endra." #~ msgid "Ant" #~ msgstr "Maur" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Monokrom" #~ msgid "Number of colours" #~ msgstr "Tal på fargar" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Tilfeldig" #~ msgid "Randomize" #~ msgstr "Gjer tilfeldig" #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Tidsgrense:" #, fuzzy #~ msgid "Truchet lines" #~ msgstr "Truchet" #~ msgid "Atlantis" #~ msgstr "Atlantis" #, fuzzy #~ msgid "Attraction (balls)" #~ msgstr "Tiltrekking" #, fuzzy #~ msgid "Balls" #~ msgstr "Stolpar" #, fuzzy #~ msgid "Color Contrast" #~ msgstr "Farge på sti" #~ msgid "Length of Trail" #~ msgstr "Lengde på spor" #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Linjer" #~ msgid "Number of Colors" #~ msgstr "Tal på fargar" #, fuzzy #~ msgid "Splines" #~ msgstr "Sproing (GL)" #, fuzzy #~ msgid "Tails" #~ msgstr "Spor" #, fuzzy #~ msgid "Blaster" #~ msgstr "Raskare" #~ msgid "BlitSpin" #~ msgstr "Blitspin" #~ msgid "Display screensaver in monochrome." #~ msgstr "Vis skjermsparar i monokrom." #~ msgid "Faster" #~ msgstr "Raskare" #~ msgid "Slower" #~ msgstr "Tregare" #~ msgid "Speed of the 90 degree rotation." #~ msgstr "Fart på 90 graders rotasjonen" #~ msgid "Bouboule" #~ msgstr "Bouboule" #~ msgid "Count:" #~ msgstr "Tal:" #~ msgid "Number of Colors." #~ msgstr "Talet på fargar." #~ msgid "Number of bubbles to use." #~ msgstr "Talet på bobler som skalr brukast." #~ msgid "Speed of Motion." #~ msgstr "Rørslefart." #~ msgid "Use red/blue 3d seperation." #~ msgstr "Bruk raud/blå 3d-separasjon." #~ msgid "Braid" #~ msgstr "Flette" #~ msgid "BSOD" #~ msgstr "BSOD" #~ msgid "Bubble3D" #~ msgstr "Boble3D" #~ msgid "Bubbles" #~ msgstr "Bobler" #~ msgid "Bubbles exist in three dimensions." #~ msgstr "Bobler eksisterar i tre dimensjonar." #~ msgid "Don't hide bubbles when they pop." #~ msgstr "Ikkje gøym bobler når dei sprekk." #~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles." #~ msgstr "Teiknar sirklar i staden for biletebobler." #~ msgid "Bumps" #~ msgstr "Humpar" #~ msgid "Cage" #~ msgstr "Bur" #~ msgid "Compass" #~ msgstr "Kompass" #~ msgid "Coral" #~ msgstr "Korall" #~ msgid "Denser" #~ msgstr "Tettare" #~ msgid "Density" #~ msgstr "Tettleik" #~ msgid "Number of seeds" #~ msgstr "Tal på frø" #~ msgid "Seeds" #~ msgstr "Frø" #, fuzzy #~ msgid "Cosmos" #~ msgstr "Fargar" #~ msgid "Critical" #~ msgstr "Kritisk" #~ msgid "Cell" #~ msgstr "Celle" #~ msgid "Center image." #~ msgstr "Sentrer bilete." #~ msgid "Crystal" #~ msgstr "Krystall" #~ msgid "Have at maximum size" #~ msgstr "Bruk maksimal storleik" #~ msgid "Number of polygons to use." #~ msgstr "Tal på på polygonar som skal brukast." #~ msgid "Cynosure" #~ msgstr "Cynosure" #~ msgid "Less" #~ msgstr "Mindre enn" #~ msgid "Number of iterations." #~ msgstr "Tal på iterasjonar." #~ msgid "DecayScreen" #~ msgstr "Smelteskjerm" #~ msgid "Cycle through colors." #~ msgstr "Gå gjennom fargar." #~ msgid "Deco" #~ msgstr "Deco" #~ msgid "Time between redraws:" #~ msgstr "Tid mellom gjenoppteikningar:" #~ msgid "Use color when drawing." #~ msgstr "Bruk farge medan ein teiknar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it " #~ "into stripes and spirals. Written by David Bagley." #~ msgstr "" #~ "Ein cell-automata som startar med eit tilfeldig felt som vert organisert " #~ "til striper og spiralar." #~ msgid "Demon" #~ msgstr "Demon" #~ msgid "Discrete" #~ msgstr "Diskret" #~ msgid "Number to use." #~ msgstr "Tal som skal brukast." #~ msgid "Distort" #~ msgstr "Forvreng" #~ msgid "Drift" #~ msgstr "Drift" #~ msgid "Fractals should grow." #~ msgstr "Fraktalar skal vekse." #~ msgid "Number of pixels to use." #~ msgstr "Tal på pikslar som skal brukast." #~ msgid "Use lissajous figures to get points." #~ msgstr "Bruk lissajous-figurar for å få tak i punkt." #~ msgid "Epicycle" #~ msgstr "Episyklus" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Sekund" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This program draws the path traced out by a point on the edge of a " #~ "circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, " #~ "and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric " #~ "model of planetary motion. Written by James Youngman." #~ msgstr "" #~ "Episyklus teiknar sporet som eit punkt på kanten ein sirkel lagar, den " #~ "igjen roterar rundt kanten på ein annan sirkel, og slik fortset det." #~ msgid "Time finished product is shown." #~ msgstr "Produktet av ferdistilt tid blir vist." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. " #~ "Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal." #~ msgstr "" #~ "Teiknar det som ser ut som ei blafrande band som følgjer ei sinusodial " #~ "bane." #~ msgid "FadePlot" #~ msgstr "Fadeplot" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Nummer" #~ msgid "Number of cycles" #~ msgstr "Tal på sykusar" #~ msgid "Speed of Motion" #~ msgstr "Fart på rørsle" #~ msgid "Flag" #~ msgstr "Flagg" #, fuzzy #~ msgid "Number of fractals to generate." #~ msgstr "Tal på sirklar som skal brukast." #~ msgid "Flow" #~ msgstr "Flyt" #~ msgid "Delay between redraws." #~ msgstr "Ventetid mellom oppteikningar." #~ msgid "Number of trees to use." #~ msgstr "Talet på tre som skal brukast." #~ msgid "Galaxy" #~ msgstr "Galakse" #~ msgid "Gears" #~ msgstr "Girhjul" #, fuzzy #~ msgid "GLText" #~ msgstr "Venstre" #~ msgid "Goop" #~ msgstr "Goop" #~ msgid "Have transparent bubbles." #~ msgstr "Vis gjennomsiktige bobler" #~ msgid "Use additive color model." #~ msgstr "Bruk additiv fargemodell." #~ msgid "Grav" #~ msgstr "Grav" #~ msgid "Number of planets to use." #~ msgstr "Talet på planetar som skal brukast." #~ msgid "Objects should leave trails behind them." #~ msgstr "Objekt skal lage spor etter seg." #~ msgid "Orbit should decay." #~ msgstr "Sirkulasjonsbane avtek." #~ msgid "Greynetic" #~ msgstr "Greynetic" #~ msgid "Animate circles." #~ msgstr "Animerte sirklar" #~ msgid "Cycle through colormap." #~ msgstr "Gå gjennom fargar" #~ msgid "Halo" #~ msgstr "Halo" #~ msgid "Number of circles to use." #~ msgstr "Tal på sirklar som skal brukast." #~ msgid "Use a gradient of colors between circles." #~ msgstr "Bruk ein fargeovergang mellom sirklar." #~ msgid "Time between redraws." #~ msgstr "Tid mellom nyteikningar." #~ msgid "Hopalong" #~ msgstr "Hopalong" #~ msgid "Number of pixels before a color change." #~ msgstr "Tal på pikslar før fargeendring." #, fuzzy #~ msgid "Hyperball" #~ msgstr "Hyperkube" #~ msgid "Closer" #~ msgstr "Nærmare" #~ msgid "Distance from center of cube" #~ msgstr "Avstand frå midten av kuba" #~ msgid "Farther" #~ msgstr "Fjernare" #~ msgid "Hypercube" #~ msgstr "Hyperkube" #~ msgid "IFS" #~ msgstr "IFS" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. " #~ "Written by Massimino Pascal." #~ msgstr "" #~ "Ifs teiknar spinnande, kolliderande, itererande-funksjonssystem-bilete." #, fuzzy #~ msgid "IMSmap" #~ msgstr "Imsmap" #~ msgid "Jigsaw" #~ msgstr "Puslespel" #~ msgid "Julia" #~ msgstr "Julia" #~ msgid "Kaleidescope" #~ msgstr "Kaleidoskop" #~ msgid "Number of segments." #~ msgstr "Tal på segment." #~ msgid "Number of trails." #~ msgstr "Tal på spor." #~ msgid "Segments" #~ msgstr "Segment" #~ msgid "Kumppa" #~ msgstr "Kumppa" #~ msgid "Duration of laser burst." #~ msgstr "Lengde på lasertråle." #~ msgid "Laser" #~ msgstr "Laser" #~ msgid "Segments:" #~ msgstr "Segment:" #~ msgid "Size of burst." #~ msgstr "Storleik på stråle." #~ msgid "Lightning" #~ msgstr "Lyn" #~ msgid "Larger" #~ msgstr "Større" #~ msgid "Lisa" #~ msgstr "Lisa" #~ msgid "Size of object." #~ msgstr "Storleik på objekt." #~ msgid "Smaller" #~ msgstr "Mindre" #~ msgid "Lissie" #~ msgstr "Lissie" #~ msgid "LMorph" #~ msgstr "Lmorph" #~ msgid "Number of interpolation steps." #~ msgstr "Tal på interpolasjonssteg." #~ msgid "Number of points." #~ msgstr "Tal på punkt." #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Løkke" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually " #~ "die. Written by David Bagley." #~ msgstr "" #~ "Denne produserar løkke-forma koloniar som formeirar, eldast, og til slutt " #~ "døyr." #~ msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution." #~ msgstr "Ventetid mellom oppteikning av labyrinten og oppstart av løysing." #~ msgid "Delay between each step in the maze." #~ msgstr "Ventetid mellom kvart steg i labyrinten." #~ msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one." #~ msgstr "Ventetid mellom labyrinten er ferdig og oppstart for ny." #~ msgid "Less Delay" #~ msgstr "Mindre forsinking" #~ msgid "Maze" #~ msgstr "Labyrint" #~ msgid "More Delay" #~ msgstr "Meir forsinking" #~ msgid "Put a bridge over the logo?" #~ msgstr "Sett ei bru over logoen?" #~ msgid "Moire2" #~ msgstr "Moire2" #~ msgid "Maximum radius increment" #~ msgstr "Maksimal radius auke" #, fuzzy #~ msgid "Molecule" #~ msgstr "Mus" #~ msgid "Morph3D" #~ msgstr "Morph3d" #~ msgid "Draw square at weird starting points." #~ msgstr "Teiknar firkantar på merkeleg startpunkt." #~ msgid "Munch" #~ msgstr "Et" #~ msgid "Use XOR drawing function." #~ msgstr "Bruk XOR teiknefunksjonar." #~ msgid "Noseguy" #~ msgstr "Nasefyr" #~ msgid "Maximum number of lines." #~ msgstr "Høgste tal linjer." #~ msgid "Pedal" #~ msgstr "Pedal" #~ msgid "Time to fade away." #~ msgstr "Tid før forsvinning." #~ msgid "Time to show each picture." #~ msgstr "Tid for vising av kvart bilete." #~ msgid "Penetrate" #~ msgstr "Gjennomtreng" #~ msgid "Penrose" #~ msgstr "Penrose" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain " #~ "phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. " #~ "Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Teiknar ei simulering av ein gammal terminal, med store pikslar og fosfor " #~ "som heng igjen." #~ msgid "Phosphor" #~ msgstr "Fosfor" #~ msgid "Pipes" #~ msgstr "Rør" #~ msgid "Frequency of missile launch" #~ msgstr "Frekvensen på rakettutskytning" #~ msgid "Number of particles" #~ msgstr "Tal på partiklar" #~ msgid "Particles on screen" #~ msgstr "Partiklar på skjermen" #~ msgid "Pyro" #~ msgstr "Pyro" #, fuzzy #~ msgid "Color contrast" #~ msgstr "Farge på sti" #, fuzzy #~ msgid "Discrete Lines" #~ msgstr "Diskret" #, fuzzy #~ msgid "Narrow" #~ msgstr "Veks" #, fuzzy #~ msgid "Number of points:" #~ msgstr "Tal på punkt." #, fuzzy #~ msgid "Number of trails:" #~ msgstr "Tal på spor." #, fuzzy #~ msgid "Solid Trails" #~ msgstr "Spor" #, fuzzy #~ msgid "Spread between lines" #~ msgstr "Ventetid mellom skiftingar." #, fuzzy #~ msgid "Transparent Trails" #~ msgstr "Gjennomsiktig" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Breidd" #, fuzzy #~ msgid "XOR Trails" #~ msgstr "Spor" #~ msgid "RD-Bomb" #~ msgstr "Rd-bomb" #, fuzzy #~ msgid "Ripples (oily)" #~ msgstr "Bølger" #~ msgid "Rocks" #~ msgstr "Steinar" #, fuzzy #~ msgid "Delay before next redraw" #~ msgstr "Ventetid mellom oppteikningar." #, fuzzy #~ msgid "Number of Iterations" #~ msgstr "Tal på iterasjonar." #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Avstand" #~ msgid "Rorschach" #~ msgstr "Rorschach" #~ msgid "Rotor" #~ msgstr "Rotor" #, fuzzy #~ msgid "RotZoomer" #~ msgstr "Rotor" #, fuzzy #~ msgid "Rubik" #~ msgstr "Rubiks kube" #, fuzzy #~ msgid "ShadeBobs" #~ msgstr "Shadebobs" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something " #~ "like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit." #~ msgstr "Teiknar jamne oskillerande ovale mønster som liknar på dampspor." #~ msgid "Sierpinski3D" #~ msgstr "Sierpinski3D" #~ msgid "Sierpinski" #~ msgstr "Sierpinski" #~ msgid "SlideScreen" #~ msgstr "Skyv skjermen" #~ msgid "Slip" #~ msgstr "Skli" #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #, fuzzy #~ msgid "SpeedMine" #~ msgstr "Fart" #~ msgid "Sphere" #~ msgstr "Kule" #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "Spiral" #~ msgid "Spotlight" #~ msgstr "Spotlight" #~ msgid "Squiral" #~ msgstr "Squiral" #~ msgid "Stairs" #~ msgstr "Trapper" #~ msgid "Change to display in monochrome." #~ msgstr "Endre til å vise i monokrom." #, fuzzy #~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)" #~ msgstr "Endre farta på rotasjonen på kvart steg." #~ msgid "Slim" #~ msgstr "Tynn" #~ msgid "Speed of animation." #~ msgstr "Fart på animasjon." #~ msgid "Starfish" #~ msgstr "Stjernefisk" #~ msgid "Thickness of color bands (0 = Random)" #~ msgstr "Endre breidde på fargebanda (0 = tilfeldig)" #~ msgid "Use raw shapes " #~ msgstr "Bruk rå figurar " #, fuzzy #~ msgid "StarWars" #~ msgstr "Trapper" #~ msgid "Strange" #~ msgstr "Merkeleg" #~ msgid "Superquadrics" #~ msgstr "Superquadrics (GL)" #~ msgid "Swirl" #~ msgstr "Swirl" #~ msgid "T3D" #~ msgstr "T3D" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing " #~ "bubbles. Written by Bernd Paysan." #~ msgstr "" #~ "Denne teiknar ei analog klokke, sett saman av flytande, pulserande bobler." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of " #~ "triangles. Written by Tobias Gloth." #~ msgstr "" #~ "Lagar tilfeldige fjellrekkjer ved å bruke gjentakande oppdeling av " #~ "trekantar. " #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Triangel" #~ msgid "Truchet" #~ msgstr "Truchet" #~ msgid "Worm" #~ msgstr "Orm" #, fuzzy #~ msgid "XDaliClock" #~ msgstr "3D klokke" #, fuzzy #~ msgid "Xearth" #~ msgstr "Fjernare" #~ msgid "Xflame" #~ msgstr "Xflame" #~ msgid "Xjack" #~ msgstr "Xjack" #~ msgid "Xlyap" #~ msgstr "Xlyap" #~ msgid "Xmatrix" #~ msgstr "Xmatrix" #~ msgid "Xmountains" #~ msgstr "Fjell" #~ msgid "XTeeVee" #~ msgstr "Xteevee" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of " #~ "vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss." #~ msgstr "" #~ "Simulerarer forskjellige tv-problem, slik som snø, tap av loddrett synk, " #~ "og test-mønster." #, fuzzy #~ msgid "Add a new screensaver" #~ msgstr "Tilfeldig skjermsparar" #~ msgid "New screensaver" #~ msgstr "Ny skjermsparar" #~ msgid "Run the capplet CAPPLET" #~ msgstr "Køyr cappleten CAPPLET" #~ msgid "CAPPLET" #~ msgstr "CAPPLET" #~ msgid "GNOME Control Center options" #~ msgstr "Val for GNOME Kontrollsenter"