# # Max Valianskiy 1998-99 # Sergey Panov 1999 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-16 22:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-18 00:39:42 EDT\n" "Last-Translator: Sergey Panov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background-properties/app-background.c:13 msgid "Set background image." msgstr "Установить фоновое изображение." #: capplets/background-properties/app-background.c:13 msgid "IMAGE-FILE" msgstr "ФАЙЛ-ИЗОБРАЖЕНИЕ" #: capplets/background-properties/app-background.c:34 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'background-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ошибка инициализации при запуске " "'background-properties-capplet'.\n" "исполнение прервано ...\n" #: capplets/background-properties/property-background.c:244 msgid "Disabled" msgstr "Выкл." #: capplets/background-properties/property-background.c:619 msgid "Color" msgstr "Цвет" #: capplets/background-properties/property-background.c:642 msgid "Color 1" msgstr "Цвет 1" #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #: capplets/background-properties/property-background.c:646 msgid "Color 2" msgstr "Цвет 2" #: capplets/background-properties/property-background.c:655 msgid "Solid" msgstr "Монотонный" #: capplets/background-properties/property-background.c:657 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #: capplets/background-properties/property-background.c:658 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальный" #: capplets/background-properties/property-background.c:660 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальный" #: capplets/background-properties/property-background.c:878 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Выбор обоев" #: capplets/background-properties/property-background.c:883 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Не найден hbox, используется обычный выбор файлов" #: capplets/background-properties/property-background.c:888 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25 #: capplets/theme-switcher/gui.c:225 capplets/theme-switcher/gui.c:297 msgid "Preview" msgstr "Посмотреть" #: capplets/background-properties/property-background.c:945 msgid "Wallpaper" msgstr "Обои" #: capplets/background-properties/property-background.c:948 msgid " Browse... " msgstr " Просмотр... " #: capplets/background-properties/property-background.c:953 msgid "none" msgstr "нет" #: capplets/background-properties/property-background.c:997 msgid "Scaled" msgstr "Растянуть" #: capplets/background-properties/property-background.c:1007 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Растянуть (сохранять пропорции)" #: capplets/background-properties/property-background.c:1019 msgid "Centered" msgstr "В центре" #: capplets/background-properties/property-background.c:1031 msgid "Tiled" msgstr "Мозаика" #: capplets/background-properties/property-background.c:1353 msgid "Disable background selection" msgstr "Не устанавливать фон" #: capplets/background-properties/property-background.c:1482 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Установить параметры из сохраненного состояния и выйти" #: capplets/background-properties/property-background.c:1483 msgid "IMAGE" msgstr "ИЗОБРАЖЕНИЕ" #: capplets/background-properties/property-background.c:1483 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Установить обои в указанное значение" #: capplets/background-properties/property-background.c:1484 #: capplets/background-properties/property-background.c:1485 msgid "COLOR" msgstr "ЦВЕТ" #: capplets/background-properties/property-background.c:1484 msgid "Specifies the background color" msgstr "Указывает цвет обоев" #: capplets/background-properties/property-background.c:1485 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Указывает конечный цвет для градиента" #: capplets/background-properties/property-background.c:1486 msgid "ORIENT" msgstr "ОРИЕНТ" #: capplets/background-properties/property-background.c:1486 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Ориентация градиента: вертикальная или горизонтальная" #: capplets/background-properties/property-background.c:1487 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "Использовать плотное заполнение как фон" #: capplets/background-properties/property-background.c:1488 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Использовать градиентное заполнение как фон" #: capplets/background-properties/property-background.c:1489 msgid "MODE" msgstr "РЕЖИМ" #: capplets/background-properties/property-background.c:1489 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Звонок клавиатуры" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:181 msgid "Volume" msgstr "Громкость" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:184 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Высота (Гц)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:187 msgid "Duration (ms)" msgstr "Продолжительность (милл сек)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217 msgid "Test" msgstr "Проверить" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:239 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ошибка инициализации при запуске " "'bell-properties-capplet'.\n" "исполнение прервано ...\n" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:229 msgid "Gnome editor" msgstr "Редактор GNOME" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:240 msgid "Run In Terminal" msgstr "Запускать в терминале" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:208 msgid "Auto-repeat" msgstr "Авто-повтор" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:219 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Включить авто-повтор" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:229 msgid "Repeat rate" msgstr "Скорость повтора" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:232 msgid "Repeat Delay" msgstr "Задержка повтора" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234 msgid "Keyboard click" msgstr "Щелчки клавиш" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:245 msgid "Click on keypress" msgstr "Щелкать при нажатии" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:255 msgid "Click volume" msgstr "Громкость щелчка" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265 msgid "Test settings" msgstr "Проверка установок" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:307 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'keyboard-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ошибка инициализации при запуске " "'keyboard-properties-capplet'.\n" "исполнение прервано ...\n" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:105 msgid "Select an icon..." msgstr "Выбор пиктограммы..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:115 msgid "Mime Type: " msgstr "Mime тип: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:125 msgid "Extension: " msgstr "Расширение: " #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:133 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Первое регулярное выражение: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:141 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Второе регулярное выражение: " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:148 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Действия связанные с типом" #: capplets/mime-type/edit-window.c:155 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Пример: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:160 msgid "Open" msgstr "" #: capplets/mime-type/edit-window.c:166 capplets/mime-type/edit-window.c:182 #: capplets/mime-type/edit-window.c:197 msgid "Select a file..." msgstr "Выберете файл..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:175 msgid "View" msgstr "Просмотр" #: capplets/mime-type/edit-window.c:191 msgid "Edit" msgstr "Правка" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:238 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "Определение %s" #: capplets/mime-type/mime-data.c:354 msgid "Mime Type" msgstr "Mime тип" #: capplets/mime-type/mime-data.c:355 msgid "Extension" msgstr "Расширение" #: capplets/mime-type/mime-data.c:449 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Необходимо ввести mime-тип" #: capplets/mime-type/mime-data.c:454 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:458 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:463 msgid "This mime-type already exists" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:544 capplets/mime-type/mime-info.c:423 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:550 capplets/mime-type/mime-info.c:429 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:561 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-info.c:440 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:77 #: capplets/session-properties/session-properties.c:203 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1041 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:87 #: capplets/session-properties/session-properties.c:193 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1031 msgid "Add..." msgstr "Добавить..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:91 #: capplets/session-properties/session-properties.c:198 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1036 msgid "Edit..." msgstr "Исправить..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21 msgid "Add Mime Type" msgstr "Добавление Mime типа" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "Добавить новый Mime тип\n" "Например: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27 msgid "Mime Type:" msgstr "Mime тип: " #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35 msgid "Extensions" msgstr "Расширения" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Введите расширения для этого mime-типа.\n" "Например: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46 msgid "Extension:" msgstr "Расширение: " #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51 msgid "Regular Expressions" msgstr "Регулярные выражения" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "Можно задать до двух регулярных выражений идентифицирующих mime-тип.\n" "Заполнение этих двух полей необязательно." #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:259 msgid "Mouse buttons" msgstr "Кнопки мыши" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:268 msgid "Left handed" msgstr "Под левую руку" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:270 msgid "Right handed" msgstr "Под правую руку" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296 msgid "Mouse motion" msgstr "Движение мыши" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306 msgid "Acceleration" msgstr "Ускорение" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306 msgid "Fast" msgstr "Быстро" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306 msgid "Slow" msgstr "Медлено" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317 msgid "Threshold" msgstr "Порог" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317 msgid "Large" msgstr "Большой" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317 msgid "Small" msgstr "Маленький" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:341 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ошибка инициализации при запуске " "'mouse-properties-capplet'.\n" "исполнение прервано ...\n" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102 msgid "Require Password" msgstr "Запрашивать пароль" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154 msgid "Use power management." msgstr "Использовать энергосбережение." #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309 msgid "No Screensaver" msgstr "Нет хранителя экрана" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314 msgid "Random Screensaver" msgstr "Случайный хранитель экрана" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54 msgid "Settings..." msgstr "Свойства..." #. we need to special case random #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492 msgid "Random Settings" msgstr "Случайные параметры" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502 #, c-format msgid "%s Settings..." msgstr "Настройка %s" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46 msgid "About:" msgstr "О программе:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61 msgid "Author: UNKNOWN" msgstr "Автор: НЕИЗВЕСТНЫЙ" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "Свойства" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36 msgid "RANDOM SCREENSAVER" msgstr "СЛУЧАЙНЫЙ ХРАНИТЕЛЬ" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47 msgid "Screen Saver" msgstr "Хранитель экрана" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59 msgid "" "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " "current screensaver." msgstr "" "Нажатие этой кнопки вызовет диалог для настройки выбранного хранителя экрана." #. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things. #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Настройки хранителя экрана" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93 msgid "Start After " msgstr "Начинать через " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99 msgid " Minutes." msgstr " минут." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114 msgid "Priority:" msgstr "Приоритет:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121 msgid "Low " msgstr "Низкий " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123 msgid " Normal" msgstr " Нормальный" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134 msgid "Shutdown monitor " msgstr "Выключать монитор через " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136 msgid " minutes after screen saver has started." msgstr " минут после начала работы хранителя экрана." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149 msgid "Screen Saver Demo" msgstr "Демонстрация хранителя экрана" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100 msgid "Order: " msgstr "Порядок: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110 msgid "Style: " msgstr "Стиль: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135 msgid "Order" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136 msgid "Style" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137 msgid "State" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Программа:" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 #, fuzzy msgid "Starting" msgstr "Свойства" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "Saving session details." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Unknown" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr " Нормальный" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Respawn" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." msgstr "" #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503 #, fuzzy msgid "Remove Program" msgstr "Программа:" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:138 msgid "Options" msgstr "" #: capplets/session-properties/session-properties.c:149 msgid "Prompt on logout" msgstr "" #: capplets/session-properties/session-properties.c:156 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:166 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "" #: capplets/session-properties/session-properties.c:183 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:304 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Приоритет:" #: capplets/session-properties/session-properties.c:184 #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Command" msgstr "Команда" #: capplets/session-properties/session-properties.c:213 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "" #: capplets/session-properties/session-properties.c:379 msgid "Only display warnings." msgstr "" #: capplets/session-properties/session-properties.c:405 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'session-properties-capplet'." msgstr "" "ошибка инициализации при запуске 'session-properties-capplet'." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:288 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:295 msgid "Startup Command" msgstr "Команда запуска" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:319 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:338 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Команда запуска не может быть пустой" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:378 msgid "Add Startup Program" msgstr "Добавление команды запуска" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:396 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Изменений команды запуска" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." msgstr "" "ошибка инициализации при запуске 'sound-properties-capplet'." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:184 msgid "Category" msgstr "Категория" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185 msgid "Event" msgstr "Событие" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 msgid "File to Play" msgstr "Играть файл" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240 msgid "Enable" msgstr "Разрешить" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Разрешить запуск сервера звука" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255 msgid "Sounds for events" msgstr "Звуки событий" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276 msgid "General" msgstr "Общие" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283 msgid "Select sound file" msgstr "Выберете звуковой файл" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:320 msgid "Play" msgstr "Играть" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:327 msgid "Sound Events" msgstr "Звуки Событий" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:346 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:732 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:734 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:740 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "One" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 #, fuzzy msgid "Two" msgstr "Сверху" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 #, fuzzy msgid "Eenie" msgstr "Событие" #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Meenie" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Mynie" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Moe" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Catcha" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Tiger" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "By Its" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "Toe" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:114 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "" #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:119 msgid "Sample Button" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Check Button" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:128 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:139 msgid "Submenu" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:146 msgid "Item 1" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:149 msgid "Another item" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:154 msgid "Radio Button 1" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:160 msgid "Radio Button 2" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gui.c:83 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gui.c:114 msgid "Select a theme to install" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gui.c:191 msgid "Available Themes" msgstr "Темы" #: capplets/theme-switcher/gui.c:216 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Авто\n" "Просмотр" #: capplets/theme-switcher/gui.c:228 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Установить новую\n" "тему..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:234 msgid "User Font" msgstr "" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:252 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-cronyx-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-koi8-*" #: capplets/theme-switcher/gui.c:271 msgid "Use custom font." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/install.c:26 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "Домашнего каталога не существует!\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:36 msgid "Theme does not exist" msgstr "Эта тема отсутствует" #: capplets/theme-switcher/install.c:68 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 msgid "Unknown file format" msgstr "Неизвестный формат файла" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Отцепление и перенос панелей инструментов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Разделители в пеналах" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Текстовые метки в пеналах" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102 msgid "Can detach and move menus" msgstr "Можно отсоединять и переносить меню" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107 msgid "Menus have relieved border" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "Можно отрывать дополнительные меню" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115 msgid "Menu items have icons" msgstr "Пиктограммы в меню" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Интерактивная, когда это возможно" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143 msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Индикатор прогресса справа" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160 msgid "Menu Options" msgstr "Параметры меню" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161 msgid "Statusbar Options" msgstr "Параметры строки состояния" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162 msgid "Toolbar Options" msgstr "Параметры инструментальной панели" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168 msgid "Dialog buttons" msgstr "Кнопки диалогов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169 msgid "Default value" msgstr "По умолчанию" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170 msgid "Spread buttons out" msgstr "Расположить кнопки равномерно" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Расположить кнопки на краях" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Выровнять кнопки влево" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Выровнять кнопки вправо" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Иконки на кнопках диалогов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Использовать строку статуса вместо диалогов когда это возможно" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205 msgid "Dialog position" msgstr "Позиция диалогов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 msgid "Let window manager decide" msgstr "Оставить выбор оконному менеджеру" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207 msgid "Center of the screen" msgstr "По центру экрана" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208 msgid "At the mouse pointer" msgstr "У указателя мыши" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213 msgid "Dialog hints" msgstr "Свойства диалогов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "Диалоги как все окна" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "Диалоги как специальные окна" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Помещать диалоги поверх окон приложения когда это возможно" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241 #, fuzzy msgid "Dialog Layout" msgstr "Кнопки диалогов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242 #, fuzzy msgid "Dialog Behavior" msgstr "Свойства диалогов" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248 #, fuzzy msgid "Default MDI Mode" msgstr "Режим MDI по умолчанию" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249 msgid "Notebook" msgstr "Блокнот" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250 msgid "Toplevel" msgstr "Верхнего уровня" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251 msgid "Modal" msgstr "Модальный" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "Положение закладок MDI блокнота" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257 msgid "Left" msgstr "Слева" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258 msgid "Right" msgstr "Справа" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259 msgid "Top" msgstr "Сверху" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:48 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "" "Ошибка инициализации 'url-properties' capplet." #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: capplets/url-properties/url-properties.c:87 msgid "handler:" msgstr "обработчик:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:97 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:102 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (в новом окне)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:108 msgid "Help browser" msgstr "Справочный навигатор" #: capplets/url-properties/url-properties.c:113 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Справочный навигатор (в новом окне)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:125 msgid "Set" msgstr "Установить" #: capplets/url-properties/url-properties.c:133 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s (Текущий)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "Запустить настройку %s" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315 msgid " (Not found)" msgstr " (Не найден)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Невозможно инициализировать диспетчер окон.\n" "\tДругой диспетчер окон уже запущен и не не может быть остановлен\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Невозможно инициализировать диспетчер окон.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Предыдущий диспетчер окон не закончил работы\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:703 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Добавить новый диспетчер окон" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:704 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:819 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:964 #: control-center/capplet-manager.c:180 msgid "OK" msgstr "OK" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:704 #: control-center/capplet-manager.c:185 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:715 msgid "Name:" msgstr "Имя: " #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:728 msgid "Command:" msgstr "Команда:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741 msgid "Configuration Command:" msgstr "Команда настройки:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:760 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Диспетчер окон также и диспетчер сеансов" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:810 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Имя не может быть пустым" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:817 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Команда не может быть пустой" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:908 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Изменение диспетчера окон" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:963 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Используемый диспетчер окон удалить нельзя" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1076 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ошибка инициализации при запуске " "'wm-properties-capplet'.\n" "исполнение прервано ...\n" #: control-center/callbacks.c:85 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Центр управления GNOME" #: control-center/callbacks.c:88 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "" #: control-center/capplet-manager.c:170 msgid "Try" msgstr "Попробовать" #: control-center/capplet-manager.c:175 msgid "Revert" msgstr "Вернуть" #: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31 msgid "Help" msgstr "Справка" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "ID" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "Multi-capplet id." msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "CAPID" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "XID" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:52 msgid "IOR of the control-center" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:52 msgid "IOR" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:53 msgid "Initialize session settings" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:54 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "" #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "capplet-command to be run." msgstr "" #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "CAPPLET" msgstr "" #: control-center/main.c:31 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "Справка по центру управления GNOME" #. we create the widgets #: control-center/main.c:59 msgid "Warning:" msgstr "Предупреждение:" #: control-center/main.c:59 msgid "Discard all changes" msgstr "" #. ...labels, etc #: control-center/main.c:68 msgid "" "The following modules have had changes made, but not committed. If you " "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." msgstr "" #. create the app #: control-center/main.c:187 #, fuzzy msgid "Control Center" msgstr "Центр управления GNOME"