# Mikko Rauhala , Copyright 1999 Free Software Foundation # Pauli Virtanen , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-10 18:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-10 18:16+03:00\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background-properties/app-background.c:14 msgid "Set background image." msgstr "Aseta taustakuva." #: capplets/background-properties/app-background.c:14 msgid "IMAGE-FILE" msgstr "KUVATIEDOSTO" #: capplets/background-properties/app-background.c:35 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'background-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ohjelman 'background-properties-capplet' käynnistyessä tapahtui virhe.\n" "Sen suoritus keskeytetään.\n" #: capplets/background-properties/property-background.c:250 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" #: capplets/background-properties/property-background.c:604 msgid "Color" msgstr "Väri" #: capplets/background-properties/property-background.c:613 msgid "Solid" msgstr "Yksivärinen" #: capplets/background-properties/property-background.c:619 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Vaakasuuntainen liukuväri" #: capplets/background-properties/property-background.c:625 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Pystysuuntainen liukuväri" #: capplets/background-properties/property-background.c:661 msgid "Primary Color" msgstr "Pääväri" #: capplets/background-properties/property-background.c:663 msgid "Secondary Color" msgstr "Toinen väri" #: capplets/background-properties/property-background.c:850 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Taustakuvan valinta" #: capplets/background-properties/property-background.c:855 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Hboxia ei löydy: käytetään tavallista tiedostovalintaa" #: capplets/background-properties/property-background.c:860 #: capplets/background-properties/property-background.c:1297 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:342 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25 #: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: capplets/background-properties/property-background.c:917 msgid "Wallpaper" msgstr "Taustakuva" #: capplets/background-properties/property-background.c:920 msgid " Browse... " msgstr " Selaa... " #: capplets/background-properties/property-background.c:925 msgid "none" msgstr "ei mitään" #: capplets/background-properties/property-background.c:969 msgid "Scaled" msgstr "Sovita" #: capplets/background-properties/property-background.c:979 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Sovita (säilytä kuvan suhteet)" #: capplets/background-properties/property-background.c:991 msgid "Centered" msgstr "Keskellä" #: capplets/background-properties/property-background.c:1003 msgid "Tiled" msgstr "Vierekkäin" #: capplets/background-properties/property-background.c:1098 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:91 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:410 #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:78 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111 #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:802 #: capplets/session-properties/session-properties.c:321 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:691 #: capplets/theme-switcher/gui.c:363 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:515 #: capplets/url-properties/url-properties.c:254 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Tälle asetukselle ei ole ohjetta. Ole hyvä ja varmista, että " "GNOME-käyttäjän\n" "opas on asennettu." #: capplets/background-properties/property-background.c:1100 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:93 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:412 #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:80 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113 #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:804 #: capplets/session-properties/session-properties.c:323 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:693 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:754 #: capplets/theme-switcher/gui.c:365 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:517 #: capplets/url-properties/url-properties.c:256 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646 #: control-center/callbacks.c:77 control-center/capplet-widget.c:263 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: capplets/background-properties/property-background.c:1309 msgid "Use GNOME to set background" msgstr "Käytä Gnomea taustan asettamiseen" #: capplets/background-properties/property-background.c:1424 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Palauta edelliset asetukset ja poistu" #: capplets/background-properties/property-background.c:1425 msgid "IMAGE" msgstr "KUVA" #: capplets/background-properties/property-background.c:1425 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Asettaa taustan annettuun arvoon" #: capplets/background-properties/property-background.c:1426 #: capplets/background-properties/property-background.c:1427 msgid "COLOR" msgstr "VÄRI" #: capplets/background-properties/property-background.c:1426 msgid "Specifies the background color" msgstr "Asettaa taustan värin" #: capplets/background-properties/property-background.c:1427 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Asettaa liukuvärin viimeisen värin" #: capplets/background-properties/property-background.c:1428 msgid "ORIENT" msgstr "SUUNTA" #: capplets/background-properties/property-background.c:1428 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Liukuvärityksen suunta: pysty tai vaaka" #: capplets/background-properties/property-background.c:1429 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "Yksivärinen tausta" #: capplets/background-properties/property-background.c:1430 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Liukuväritetty tausta" #: capplets/background-properties/property-background.c:1431 msgid "MODE" msgstr "TILA" #: capplets/background-properties/property-background.c:1431 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "Taustakuva: vierekkäin, keskellä, suurennettu tai suhteet säilyttäen" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237 msgid "Gnome editor" msgstr "Gnomen editori" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248 msgid "Run In Terminal" msgstr "Aja pääteikkunassa" #: capplets/mime-type/edit-window.c:250 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35 msgid "Extensions" msgstr "Päätteet" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:264 msgid "Select an icon..." msgstr "Valitse kuvake..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:274 msgid "Mime Type: " msgstr "MIME-tyyppi: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:304 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: capplets/mime-type/edit-window.c:312 #: capplets/url-properties/url-properties.c:136 msgid "Remove" msgstr "Poista" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:339 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Ensimmäinen säännöllinen lauseke: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:347 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Toinen säännöllinen lauseke:" #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:354 msgid "Mime Type Actions" msgstr "MIME-tyyppien toiminnot" #: capplets/mime-type/edit-window.c:361 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Esimerkki: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:366 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: capplets/mime-type/edit-window.c:372 capplets/mime-type/edit-window.c:388 #: capplets/mime-type/edit-window.c:403 msgid "Select a file..." msgstr "Valitse tiedosto..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:381 msgid "View" msgstr "Näytä" #: capplets/mime-type/edit-window.c:397 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:446 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "Aseta %s:n toiminnot" #: capplets/mime-type/mime-data.c:380 msgid "Mime Type" msgstr "MIME-tyyppi" #: capplets/mime-type/mime-data.c:381 msgid "Extension" msgstr "Pääte" #: capplets/mime-type/mime-data.c:488 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Sinun täytyy antaa MIME-tyyppi" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" "Sinun täytyy lisätä joko säännöllinen lauseke\n" "tai tiedostopääte." #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Anna MIME-tyyppi muodossa:\n" "LUOKKA/TYYPPI\n" "\n" "Esimerkki:\n" "image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Tämä MIME-tyyppi on jo olemassa" #: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n" "ei voitu luoda.\n" "\n" "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa." #: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n" "ei pystytä käyttämään.\n" "\n" "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa." #: capplets/mime-type/mime-data.c:600 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Tiedostoa ~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "ei voitu luoda\n" "\n" "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa." #: capplets/mime-type/mime-info.c:440 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Tiedostoa ~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "ei voitu luoda.\n" "\n" "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:94 #: capplets/session-properties/session-properties.c:213 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1093 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:104 #: capplets/session-properties/session-properties.c:203 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1083 msgid "Add..." msgstr "Lisää..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:108 #: capplets/session-properties/session-properties.c:208 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1088 msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21 msgid "Add Mime Type" msgstr "Lisää MIME-tyyppi" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Lisää uusi MIME-tyyppi\n" "Esimerkki: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27 msgid "Mime Type:" msgstr "MIME-tyyppi:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Anna tämän MIME-tyypin tiedostopäätteet.\n" "Esimerkki: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46 msgid "Extension:" msgstr "Pääte:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51 msgid "Regular Expressions" msgstr "Säännölliset lausekkeet" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "Voit antaa kaksi säännöllistä lauseketta, joilla voi tunnistaa tämän\n" "MIME-tyypin. Nämä kentät ovat valinnaisia." #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267 msgid "Mouse buttons" msgstr "Hiiren painikkeet" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276 msgid "Left handed" msgstr "Vasenkätinen" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278 msgid "Right handed" msgstr "Oikeakätinen" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304 msgid "Mouse motion" msgstr "Hiiren liike" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Acceleration" msgstr "Kiihdytys" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Fast" msgstr "Nopea" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Slow" msgstr "Hidas" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Threshold" msgstr "Kynnys" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ohjelman 'mouse-properties-capplet' käynnistyessä tapahtui virhe.\n" "Keskeytetään.\n" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102 msgid "Require Password" msgstr "Vaadi salasana" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154 msgid "Use power management." msgstr "Käytä virransäästöä." #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309 msgid "No Screensaver" msgstr "Ei näytönsäästäjää" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314 msgid "Random Screensaver" msgstr "Satunnainen näytönsäästäjä" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:483 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:55 msgid "Settings..." msgstr "Asetukset..." #. we need to special case random #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:491 msgid "Random Settings" msgstr "Satunnaisasetukset" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:501 #, c-format msgid "%s Settings..." msgstr "%s:n asetukset..." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46 msgid "About:" msgstr "Tietoja:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61 msgid "Author: UNKNOWN" msgstr "Tekijä: TUNTEMATON" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:37 msgid "RANDOM SCREENSAVER" msgstr "SATUNNAINEN NÄYTÖNSÄÄSTÄJÄ" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:48 msgid "Screen Saver" msgstr "Näytönsäästäjä" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:60 msgid "" "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " "current screensaver." msgstr "" "Painamalla tätä painiketta saat valintaikkunan, jonka avulla voit muuttaa " "näytönsäästäjän asetuksia." #. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things. #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:87 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Näytönsäästäjän asetukset" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:95 msgid "Start After " msgstr "Käynnistä, kun on kulunut " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:101 msgid " Minutes." msgstr " minuuttia." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:116 msgid "Priority:" msgstr "Prioriteetti:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123 msgid "Low " msgstr "Alhainen " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:125 msgid " Normal" msgstr " Tavallinen" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136 msgid "Shutdown monitor " msgstr "Sammuta näyttö " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:138 msgid " minutes after screen saver has started." msgstr " minuuttia näytönsäästäjän käynnistymisestä." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:151 msgid "Screen Saver Demo" msgstr "Näytönsäästäjän esikatselu" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:250 msgid "Keyboard bell" msgstr "Näppäimistöääni" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:258 msgid "Volume" msgstr "Voimakkuus" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:261 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Korkeus (Hz)" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264 msgid "Duration (ms)" msgstr "Kesto (ms)" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:276 msgid "Test" msgstr "Kokeile" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:294 msgid "Keyboard repeat rate" msgstr "Toistonopeus" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:304 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Toista näppäimet" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:313 msgid "Repeat rate" msgstr "Toistonopeus" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:316 msgid "Repeat Delay" msgstr "Toistoviive" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:318 msgid "Keyboard click" msgstr "Näppäinääni" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:327 msgid "Click on keypress" msgstr "Naksaus näppäimenpainalluksella" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:336 msgid "Click volume" msgstr "Naksauksen äänenvoimakkuus" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:347 msgid "Test settings" msgstr "Kokeile asetuksia" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:453 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'keyboard-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "Ohjelman 'keyboard-properties-capplet' käynnistyessä tapahtui virhe.\n" "Keskeytetään\n" #: capplets/session-properties/chooser.c:57 msgid "Session" msgstr "Istunto" #. dialog #: capplets/session-properties/chooser.c:93 msgid "Session Chooser" msgstr "Istunnonvalitsin" #: capplets/session-properties/chooser.c:96 msgid "Start Session" msgstr "Aloita istunto" #: capplets/session-properties/chooser.c:99 msgid "Cancel Login" msgstr "Peru sisäänkirjautuminen" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100 msgid "Order: " msgstr "Järjestys: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110 msgid "Style: " msgstr "Tapa: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "Tämä painike muuttaa valittujen ohjelmien käynnistysjärjestystä.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Tämä painike asettaa valittujen ohjelmien uudelleenkäynnistystavan:\n" "Tavallisiin ohjelmiin uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta ne voidaan " "lopettaa.\n" "Uudelleenkäynnistettäviä ohjelmia ei sallita lopettavan;\n" "Roskaohjelmat unohdetaan ulos kirjauduttaessa, ja ne voidaan lopettaa;\n" "Asetusohjelmat käynnistetään jokaisen sisäänkirjautumisen yhteydessä." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "Tämä painike tuottaa avaimen allaoleviin ohjelmien tiloihin:\n" "Epäaktiiviset ohjelmat odottavat käynnistystä tai ne on lopetettu,\n" "Käynnistyvät ohjelmat ovat juuri käynnistymässä,\n" "Käynnissä olevat ohjelmat ovat istunnon tavallisia jäseniä,\n" "Tallentavat ohjelmat tallentavat parhaillaan istuntoasetuksiaan\n" "ja tuntemattomat ohjelmat eivät ota yhteyttä istunnonhallintaan.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Tämä sarake määrittää ohjelman käynnistyskomennon." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135 msgid "Order" msgstr "Järjestys" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136 msgid "Style" msgstr "Tapa" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137 msgid "State" msgstr "Tila" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Program" msgstr "Ohjelma" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "Epäaktiivinen" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Odottaa käynnistystä tai on lopetettu." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" msgstr "Käynnistyvä" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Käynnistetty, muttei vielä ilmoittanut tilaansa." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "Käynnissä oleva" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." msgstr "Istunnon tavallinen jäsen." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "Tallentava" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "Saving session details." msgstr "Tallentaa istunnon tietoja." #. This is about the only case where we'll put Unknown instead #. of simply not showing the info. #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 control-center/splash.c:168 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Tilaa ei ilmoitettu aikarajan sisällä." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta voidaan lopettaa." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Respawn" msgstr "Uudelleenkäynnistettävä" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." msgstr "Ei sallita lopetettavan." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" msgstr "Roska" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Hylätään uloskirjauduttaessa ja voidaan lopettaa." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." msgstr "Käynnistyy jokaisella sisäänkirjautumiskerralla." #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500 msgid "Remove Program" msgstr "Poista ohjelma" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:146 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #: capplets/session-properties/session-properties.c:157 msgid "Show splash screen on login" msgstr "Näytä tervehdysikkuna sisäänkirjauduttaessa" #: capplets/session-properties/session-properties.c:164 msgid "Prompt on logout" msgstr "Kysy ulos kirjauduttaessa" #: capplets/session-properties/session-properties.c:171 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Tallenna istunnon muutokset automaattisesti" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:176 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Istunnonhallinnan ulkopuoliset käynnistettävät ohjelmat" #: capplets/session-properties/session-properties.c:193 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:304 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #: capplets/session-properties/session-properties.c:194 #: capplets/url-properties/url-properties.c:74 msgid "Command" msgstr "Komento" #: capplets/session-properties/session-properties.c:223 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Selaa tällä hetkellä käynnissä olevia ohjelmia..." #: capplets/session-properties/session-properties.c:415 msgid "Only display warnings." msgstr "Näytä vain varoitukset." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:288 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:295 msgid "Startup Command" msgstr "Käynnistyskomento" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:319 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "Pienen arvon omaavat ohjelmat käynnistetään ennen niitä, joiden arvo on " "suuri. Oletusarvojen pitäisi kuitenkin olla sopivia." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:338 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Käynnistyskomento ei voi olla tyhjä" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:378 msgid "Add Startup Program" msgstr "Lisää käynnistettävä ohjelma" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:396 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Muokkaa käynnistettävää ohjelmaa" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:95 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." msgstr "Ohjelmaa 'sound-properties-capplet' käynnistettäessä tapahtui virhe." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:187 msgid "File to Play" msgstr "Soitettava tiedosto" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:241 msgid "Enable" msgstr "Aktivoi" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:248 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Käytä äänipalvelinta" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:256 msgid "Sounds for events" msgstr "Äänitapahtumat" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:277 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:284 msgid "Select sound file" msgstr "Valitse äänitiedosto" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:323 msgid "Play" msgstr "Soita" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:334 msgid "Sound Events" msgstr "Äänitapahtumat" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:353 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "Tähän Gnomen hallintakeskukseen ei ole käännetty äänitukea." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:746 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Tämän tapahtuman äänitiedostoa ei ole olemassa." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:748 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "Tapahtuman äänitiedostoa ei ole olemassa.\n" "Saatat haluta asentaa gnome-audio-paketin,\n" "joka sisältää valikoiman oletusääniä." #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "One" msgstr "Yksi" #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "Two" msgstr "Kaksi" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Eenie" msgstr "Entten" #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Meenie" msgstr "Tentten" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Mynie" msgstr "Teelika" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Moe" msgstr "Mentten" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Catcha" msgstr "Hissun" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Tiger" msgstr "Kissun" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "By Its" msgstr "Vaapula" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "Toe" msgstr "Vissun" #: capplets/theme-switcher/demo.c:114 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Valittuja teemoja voi kokeilla esikatselemalla niitä tässä." #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:119 msgid "Sample Button" msgstr "Esimerkkipainike" #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Check Button" msgstr "Esimerkkivalitsin" #: capplets/theme-switcher/demo.c:128 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Tekstikenttä" #: capplets/theme-switcher/demo.c:139 msgid "Submenu" msgstr "Alivalikko" #: capplets/theme-switcher/demo.c:146 msgid "Item 1" msgstr "Kohta 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:149 msgid "Another item" msgstr "Toinen kohta" #: capplets/theme-switcher/demo.c:154 msgid "Radio Button 1" msgstr "Valintapainike 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:160 msgid "Radio Button 2" msgstr "Valintapainike 2" #: capplets/theme-switcher/gui.c:85 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Virhe asennettaessa teemaa:\n" "'%s'\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:116 msgid "Select a theme to install" msgstr "Valitse asennettava teema" #: capplets/theme-switcher/gui.c:193 msgid "Available Themes" msgstr "Teemat" #: capplets/theme-switcher/gui.c:217 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Automaattinen\n" "Esikatselu" #: capplets/theme-switcher/gui.c:229 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Asenna uusi\n" "teema..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:235 msgid "User Font" msgstr "Käyttäjän kirjasin" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:253 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #: capplets/theme-switcher/gui.c:272 msgid "Use custom font." msgstr "Käytä omaa kirjasinta." #: capplets/theme-switcher/install.c:26 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "Kotihakemistoa ei ole!\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:36 msgid "Theme does not exist" msgstr "Teemaa ei ole" #: capplets/theme-switcher/install.c:68 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "Komento '%s' epäonnistui" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 msgid "Unknown file format" msgstr "Tuntematon tiedostomuoto" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Työkalupalkit ovat irroitettavia ja siirrettäviä" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Työkalupalkeilla on reuna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Työkalupalkkien painikkeilla on reuna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Työkalupalkeissa on erottimet" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Työkalupalkeissa on tekstiotsikot" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102 msgid "Can detach and move menus" msgstr "Valikot ovat irroitettavia ja siirrettäviä" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107 msgid "Menus have relieved border" msgstr "Valikoilla on reuna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "Alivalikot ovat irroitettavia" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115 msgid "Menu items have icons" msgstr "Valikkokohdissa on kuvakkeet" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:139 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Tilarivi on vuorovaikutteinen, jos mahdollista" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:144 msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Edistymismittari tilarivin oikealla puolella" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161 msgid "Menu Options" msgstr "Valikkoasetukset" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162 msgid "Statusbar Options" msgstr "Tilariviasetukset" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:163 msgid "Toolbar Options" msgstr "Työkalupalkin asetukset" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169 msgid "Dialog buttons" msgstr "Valintaikkunan painikkeet" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170 msgid "Default value" msgstr "Oletusarvo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171 msgid "Spread buttons out" msgstr "Levitä painikkeet" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Aseta painikkeet reunoille" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Aseta painikkeet vasempaan laitaan" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:174 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Aseta painikkeet oikeaan laitaan" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:179 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Valintaikkunan painikkeissa on kuvakkeet" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:184 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Käytä tilariviä valintaikkunan sijaan, jos mahdollista" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 msgid "Dialog position" msgstr "Valintaikkunan paikka" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207 msgid "Let window manager decide" msgstr "Anna ikkunointiohjelman päättää" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208 msgid "Center of the screen" msgstr "Näytön keskipiste" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:209 msgid "At the mouse pointer" msgstr "Hiiren osoittimen kohdalla" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214 msgid "Dialog hints" msgstr "Valintaikkunan vihjeet" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "Valintaikkunat ovat kuten muut ikkunat" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "Valintaikkunoita käsitellään erityisesti" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:221 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Pidä valintaikkunat sovelluksen päällä, jos mahdollista" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242 msgid "Dialog Layout" msgstr "Valintaikkunoiden asettelu" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:243 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Valintaikkunoiden käyttäytyminen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249 msgid "Default MDI Mode" msgstr "Oletusarvoinen MDI-moodi" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250 msgid "Notebook" msgstr "Muistikirja" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251 msgid "Toplevel" msgstr "Tavallinen ikkuna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:252 msgid "Modal" msgstr "Modaalinen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "MDI-muistikirjan selaimen sijainti" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260 msgid "Top" msgstr "Yläreuna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:261 msgid "Bottom" msgstr "Alareuna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:276 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "Gnomen useiden asiakirjojen käyttöasetukset" #: capplets/url-properties/url-properties.c:49 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "Ohjelmaa 'url-properties' käynnistettäessä tapahtui virhe." #: capplets/url-properties/url-properties.c:74 msgid "Protocol" msgstr "Protokolla" #: capplets/url-properties/url-properties.c:90 msgid "handler:" msgstr "käsittelijä:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:100 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:105 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Uusi Netscape-ikkuna" #: capplets/url-properties/url-properties.c:111 msgid "Help browser" msgstr "Gnomen ohjeselain" #: capplets/url-properties/url-properties.c:116 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Uusi Gnomen ohjeselainikkuna" #: capplets/url-properties/url-properties.c:128 msgid "Set" msgstr "Aseta" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:141 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "Käynnistetään %s\n" "(%d sekuntia jäljellä ennen operaation aikarajaa)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:302 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s (Nykyinen)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:305 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "Käynnistä ikkunointiohjelman %s asetusohjelma" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:316 msgid " (Not found)" msgstr " (Ei löytynyt)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:355 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Ikkunointiohjelmaa ei voitu käynnistää.\n" "\tToinen ikkunointiohjelma on jo käynnissä eikä sitä voitu lopettaa.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "wm-properties-capplet: Ikkunointiohjelmaa '%s' ei voitu käynnistää.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:408 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Edellinen ikkunointiohjelma ei sulkeutunut.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:441 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "Ohjelmaa '%s' ei voitu käynnistää.\n" "Palataan takaisin edelliseen ikkunointiohjelmaan '%s'\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:472 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Varaikkunointiohjelmaa ei voitu käynnistää.\n" "Ole hyvä, ja käynnistä ikkunointiohjelma käsin.\n" "Voit tehdä tämän valitsemalla \"Aja ohjelma\" päävalikosta.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:497 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:863 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:870 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1016 msgid "OK" msgstr "OK" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:515 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" "Nykyinen ikkunointiohjelma on vaihdettu. Jotta tämä muutos\n" "tallennettaisiin, sinun täytyy tallentaa nykyinen istunto.\n" "Voit tehdä sen heti valitsemalla \"Tallenna istunto nyt\", tai\n" "voi tallentaa istunnon myöhemmin joko valitsemalla\n" "\"Tallenna nykyinen istunto\" päävalikon alivalikosta \"Asetukset\",\n" "tai laittamalla asetus \"Tallenna nykyiset asetukset\" päälle\n" "kirjautuessasi ulos.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:522 msgid "Save Session Later" msgstr "Tallenna istunto myöhemmin" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:522 msgid "Save Session Now" msgstr "Tallenna istunto nyt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:525 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" "Nykyinen ikkunointiohjelma on vaihdettu. Jotta tämä muutos\n" "tallennettaisiin, sinun täytyy tallentaa nykyinen istunto.\n" "Voit tehdä sen joko valitsemalla \"Tallenna nykyinen istunto\"\n" "päävalikon alivalikosta \"Asetukset\", tai valitsemalla\n" "\"Tallenna nykyiset asetukset\" päälle kun kirjautuessasi ulos.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:752 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Lisää uusi ikkunointiohjelma" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:766 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:779 msgid "Command:" msgstr "Komento:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:792 msgid "Configuration Command:" msgstr "Asetuskomento:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Ikkunointiohjelma on istunnonhallinnan alainen" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:861 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Nimi puuttuu" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:868 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Käynnistyskomento puuttuu" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:917 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:959 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Muokkaa ikkunointiohjelmaa" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1015 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Et voi poistaa nykyistä ikkunointiohjelmaa" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1128 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "Ohjelmaa 'wm-properties-capplet' käynnistettäessä tapahtui virhe.\n" "Keskeytetään.\n" #: control-center/callbacks.c:75 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Ohjetta ei ole saatavilla. Ole hyvä ja varmista, että\n" "olet asentanut GNOME-käyttäjän oppaan." #: control-center/callbacks.c:109 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOMEn hallintakeskus" #: control-center/callbacks.c:112 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Työpöydän asetusten hallinta." #: control-center/capplet-manager.c:179 msgid "Try" msgstr "Kokeile" #: control-center/capplet-manager.c:185 msgid "Revert" msgstr "Palauta" #. set the help item #: control-center/capplet-manager.c:208 #, c-format msgid "Help with '%s' settings" msgstr "Ohjeita '%s' -asetuksista" #: control-center/capplet-widget-libs.c:46 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "hallintakeskuksen antama capplet-tunnus" #: control-center/capplet-widget-libs.c:46 msgid "ID" msgstr "ID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:47 msgid "Multi-capplet id." msgstr "Multi-capplet-id." #: control-center/capplet-widget-libs.c:47 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:48 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "Käytetyn pistokkeen X-ID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:48 msgid "XID" msgstr "XID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "IOR of the control-center" msgstr "Hallintakeskuksen IOR" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "Initialize session settings" msgstr "Alusta istunnon asetukset" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "" "Jätä oletustoiminto huomiotta. Käytetään erikoisissa init-session:eissa." #: control-center/capplet-widget.c:262 msgid "Sorry, no help is available for these settings." msgstr "Valitettavasti tälle asetukselle ei ole ohjetta." #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "capplet-command to be run." msgstr "Ajettava capplet-komento." #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "CAPPLET" msgstr "CAPPLET" #: control-center/main.c:36 msgid "Help on control-center" msgstr "Ohjeita hallintakeskuksesta" #: control-center/main.c:36 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "Gnomen hallintakeskuksen ohje." #: control-center/main.c:38 msgid "Help with the current configuration page." msgstr "Ohjeita nykyisestä asetussivusta." #: control-center/main.c:41 msgid "About" msgstr "Tietoja" #: control-center/main.c:41 msgid "About the GNOME control-center." msgstr "Tietoja GNOMEn hallintakeskuksesta." #. we create the widgets #: control-center/main.c:69 msgid "Warning:" msgstr "Varoitus:" #: control-center/main.c:69 msgid "Discard all changes" msgstr "Hylkää kaikki muutokset" #. ...labels, etc #: control-center/main.c:78 msgid "" "The following modules have had changes made, but not committed. If you " "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." msgstr "" "Seuraavissa osissa on tehty muutoksia, joita ei ole tallennettu. Jos haluat " "muokata niitä, ole hyvä ja kaksoisnäpäytä asianmukaista kohtaa." #. create the app #: control-center/main.c:197 control-center/splash.c:237 msgid "Control Center" msgstr "Hallintakeskus" #: control-center/splash.c:48 msgid "Operating System:" msgstr "Käyttöjärjestelmä:" #: control-center/splash.c:49 msgid "Distribution Version:" msgstr "Jakeluversio:" #: control-center/splash.c:50 msgid "Processor Type:" msgstr "Prosessorityyppi:" #: control-center/splash.c:51 msgid "User Name:" msgstr "Käyttäjän nimi:" #: control-center/splash.c:52 msgid "Host Name:" msgstr "Hostname:"