# English (British) # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Bas Wagter # Linux-ondersteuning: Hein-Jan Leliveld # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-centre CVS\n" "POT-Creation-Date: 1999-09-20 19:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-01 02:59-0400\n" "Last-Translator: Bas Wagter \n" "Language-Team: nl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background-properties/app-background.c:13 msgid "Set background image." msgstr "Achtergrondfiguur instellen" #: capplets/background-properties/app-background.c:13 msgid "IMAGE-FILE" msgstr "AFBEELDINGBESTAND" #: capplets/background-properties/app-background.c:34 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'background-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van " "'background-properties-capplet'.\n" "aan het afbreken...\n" #: capplets/background-properties/property-background.c:247 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: capplets/background-properties/property-background.c:621 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: capplets/background-properties/property-background.c:644 msgid "Color 1" msgstr "Kleur 1" #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #: capplets/background-properties/property-background.c:648 msgid "Color 2" msgstr "Kleur 2" #: capplets/background-properties/property-background.c:657 msgid "Solid" msgstr "Eenkleurig" #: capplets/background-properties/property-background.c:659 msgid "Gradient" msgstr "Verlopend" #: capplets/background-properties/property-background.c:660 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: capplets/background-properties/property-background.c:662 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: capplets/background-properties/property-background.c:878 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Achtergrond Selectie" #: capplets/background-properties/property-background.c:883 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Kan hbox niet vinden, een normale selectie wordt gebruikt" #: capplets/background-properties/property-background.c:888 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25 #: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: capplets/background-properties/property-background.c:945 msgid "Wallpaper" msgstr "Achtergrond" #: capplets/background-properties/property-background.c:948 msgid " Browse... " msgstr " Bladeren... " #: capplets/background-properties/property-background.c:953 msgid "none" msgstr "geen" #: capplets/background-properties/property-background.c:997 msgid "Scaled" msgstr "Geschaald" #: capplets/background-properties/property-background.c:1007 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Geschaald (bewaar verhouding)" #: capplets/background-properties/property-background.c:1019 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" #: capplets/background-properties/property-background.c:1031 msgid "Tiled" msgstr "Naast elkaar" #: capplets/background-properties/property-background.c:1134 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:81 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111 #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:804 #: capplets/session-properties/session-properties.c:296 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690 #: capplets/theme-switcher/gui.c:362 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:513 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:623 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Er is geen hulp beschikbaar/geïnstalleerd voor deze instelling. Controleer a.u.b. of\n" "de GNOME Gebruikers Handleiding is geïnstalleerd op dit systeem." #: capplets/background-properties/property-background.c:1136 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:83 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113 #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:806 #: capplets/session-properties/session-properties.c:298 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753 #: capplets/theme-switcher/gui.c:364 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:515 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:625 #: control-center/callbacks.c:74 control-center/capplet-widget.c:263 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: capplets/background-properties/property-background.c:1362 msgid "Disable background selection" msgstr "Achtergrondselectie uitschakelen" #: capplets/background-properties/property-background.c:1492 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Stel variabelen in van opgeslagen toestand en sluit af" #: capplets/background-properties/property-background.c:1493 msgid "IMAGE" msgstr "AFBEELDING" #: capplets/background-properties/property-background.c:1493 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Stelt de achtergrond in op de gegeven waarde" #: capplets/background-properties/property-background.c:1494 #: capplets/background-properties/property-background.c:1495 msgid "COLOR" msgstr "KLEUR" #: capplets/background-properties/property-background.c:1494 msgid "Specifies the background color" msgstr "Bepaalt de achtergrondkleur" #: capplets/background-properties/property-background.c:1495 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Bepaalt de eindkleur van het kleurverloop" #: capplets/background-properties/property-background.c:1496 msgid "ORIENT" msgstr "ORIËNTATIE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1496 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Oriëntatie van verloop: vertikaal of horizontaal" #: capplets/background-properties/property-background.c:1497 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "Gebruik een eenkleurige achtergrond" #: capplets/background-properties/property-background.c:1498 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Gebruik een verlopende achtergrond" #: capplets/background-properties/property-background.c:1499 msgid "MODE" msgstr "MODUS" #: capplets/background-properties/property-background.c:1499 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "Toon achtergrond: naast elkaar, gecentreerd, geschaald of naar verhouding" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Toetsenbord Bel" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Toonhoogte (Hz)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195 msgid "Duration (ms)" msgstr "Duur (ms)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:225 msgid "Test" msgstr "Test" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:247 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van de 'bell-properties-capplet'.\n" "aan het afbreken...\n" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237 msgid "Gnome editor" msgstr "Gnome editor" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248 msgid "Run In Terminal" msgstr "Uitvoeren in Terminal" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:216 msgid "Auto-repeat" msgstr "Automatisch herhalen" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Automatisch herhalen inschakelen" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237 msgid "Repeat rate" msgstr "Herhaalsnelheid" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:240 msgid "Repeat Delay" msgstr "Herhaalvertraging" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:242 msgid "Keyboard click" msgstr "Toetsenbord klik" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253 msgid "Click on keypress" msgstr "Klik bij indrukken van een toets" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:263 msgid "Click volume" msgstr "Klik volume" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:273 msgid "Test settings" msgstr "Instellingen testen" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'keyboard-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van " "de 'keyboard-properties-capplet'.\n" "aan het afbreken...\n" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:261 msgid "Select an icon..." msgstr "Kies een pictogram..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:271 msgid "Mime Type: " msgstr "Mime Type: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:301 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: capplets/mime-type/edit-window.c:309 #: capplets/url-properties/url-properties.c:133 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:336 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Eerste Reguliere Expressie" #: capplets/mime-type/edit-window.c:344 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Tweede Reguliere Expressie" #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:351 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Mime Type Taken" #: capplets/mime-type/edit-window.c:358 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Voorbeeld: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 msgid "Open" msgstr "Open" #: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385 #: capplets/mime-type/edit-window.c:400 msgid "Select a file..." msgstr "Selecteer een bestand..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:378 msgid "View" msgstr "Weergave" #: capplets/mime-type/edit-window.c:394 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:443 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "Stel taken voor %s in" #: capplets/mime-type/mime-data.c:380 msgid "Mime Type" msgstr "Mime Type" #: capplets/mime-type/mime-data.c:381 msgid "Extension" msgstr "Extensie" #: capplets/mime-type/mime-data.c:488 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "U moet een mime-type invullen" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" "U moet een reguliere-expressie of\n" "een bestandsnaam extensie toevoegen" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Zet a.u.b. uw mime-type in het formaat:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "Bijvoorbeeld:\n" "image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Dit mime-type bestaat al" #: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "We kunnen de map niet aanmaken\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We zullen de toestand niet kunnen opslaan." #: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "We hebben geen toegang tot de map\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We zullen de toestand niet kunnen opslaan." #: capplets/mime-type/mime-data.c:600 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Kan het bestand niet aanmaken\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We zullen de toestand niet kunnen opslaan." #: capplets/mime-type/mime-info.c:440 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Kan het bestand niet aanmaken\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" "We zullen de toestand niet kunnen opslaan." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79 #: capplets/session-properties/session-properties.c:198 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1067 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89 #: capplets/session-properties/session-properties.c:188 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1057 msgid "Add..." msgstr "Toevoegen..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/session-properties/session-properties.c:193 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1062 msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21 msgid "Add Mime Type" msgstr "Mime Type toevoegen" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Voeg een nieuw Mime Type toe\n" "Bijvoorbeeld: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27 msgid "Mime Type:" msgstr "Mime Type:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35 msgid "Extensions" msgstr "Extensies" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Geef de extensies voor dit mime-type.\n" "Bijvoorbeeld: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46 msgid "Extension:" msgstr "Extensie:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51 msgid "Regular Expressions" msgstr "Reguliere Expressie" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "U kunt hier twee reguliere expressies invullen om het Mime Type\n" "mee te herkennen. Deze velden zijn optioneel." #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267 msgid "Mouse buttons" msgstr "Muis knoppen" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276 msgid "Left handed" msgstr "Linkshandig" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278 msgid "Right handed" msgstr "Rechtshandig" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304 msgid "Mouse motion" msgstr "Muis beweging" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Acceleration" msgstr "Versnelling" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Fast" msgstr "Snel" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Slow" msgstr "Langzaam" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Threshold" msgstr "Drempelwaarde" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Large" msgstr "Groot" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Small" msgstr "Klein" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van de 'muis-instellingen-capplet'.\n" "aan het afbreken...\n" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102 msgid "Require Password" msgstr "Wachtwoord vereist" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154 msgid "Use power management." msgstr "Gebruik energie beheer" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309 msgid "No Screensaver" msgstr "Geen Schermbeveiliging" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314 msgid "Random Screensaver" msgstr "Willekeurige Schermbeveiliging" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54 msgid "Settings..." msgstr "Instellingen..." #. we need to special case random #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492 msgid "Random Settings" msgstr "Willekeurige Instellingen" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502 #, c-format msgid "%s Settings..." msgstr "%s Intellingen..." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46 msgid "About:" msgstr "Info:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61 msgid "Author: UNKNOWN" msgstr "Auteur: ONBEKEND" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36 msgid "RANDOM SCREENSAVER" msgstr "WILLEKEURIGE SCHERMBEVEILIGING" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47 msgid "Screen Saver" msgstr "Scherm Beveiliging" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59 msgid "" "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " "current screensaver." msgstr "" "Druk op deze knop en een dialoogvenster verschijnt dat u helpt bij " "het instellen van de huidige schermbeveiliging." #. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things. #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Scherm Beveiliging Instellingen" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:94 msgid "Start After " msgstr "Start Na " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:100 msgid " Minutes." msgstr " Minuten." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:115 msgid "Priority:" msgstr "Prioriteit:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:122 msgid "Low " msgstr "Laag " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124 msgid " Normal" msgstr " Normaal" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:135 msgid "Shutdown monitor " msgstr "Monitor uitschakelen " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:137 msgid " minutes after screen saver has started." msgstr " minuten na het starten van de schermbeveiliging." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:150 msgid "Screen Saver Demo" msgstr "Voorbeeld Scherm Beveiliging" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100 msgid "Order: " msgstr "Volgorde: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110 msgid "Style: " msgstr "Stijl: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "Deze knop bepaalt de opstartvolgorde van de geselecteerde programma's\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Deze knop bepaalt de herstart stijl van de geselecteerde programma's:\n" "Normale programma's zijn niet beïnvloed door afmelden maar kunnen afsterven;\n" "Herstartende programma's mogen nooit afsterven;\n" "Achtergrond programma's worden afgesloten bij afmelden en kunnen afsterven;\n" "Instellings programma's worden altijd gestart bij elke aanmelding." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "Deze knop geeft toegang tot de programmastatus hieronder:\n" "Inactieve programma's wachten op opstarten of zijn afgesloten;\n" "Opstartende programma's krijgen de tijd om op gang te komen;\n" "Lopende programma's zijn normale deelnemers van de sessie;\n" "Opslaande programma's slaan hun sessie details op;\n" "Programma's die geen contact maken hebben een Onbekende status.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Deze kolom vermeldt het commando om een programma op te starten." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135 msgid "Order" msgstr "Volgorde" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136 msgid "Style" msgstr "Stijl" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137 msgid "State" msgstr "Status" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Program" msgstr "Programma" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "Inactief" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Wachtend op opstarten of al afgesloten." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" msgstr "Aan het opstarten" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Opgestart, maar heeft status nog niet doorgegeven." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "Opgestart" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." msgstr "Een normale deelnemer van de sessie." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "Aan het opslaan" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "Saving session details." msgstr "Sessie details aan het opslaan." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Status niet op tijd doorgegeven." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Niet beïnvloed door afmelden maar kan afsterven." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Respawn" msgstr "Herstart" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." msgstr "Nooit toegestaan af te sterven." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" msgstr "Achtergrond" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Afgesloten bij afmelden en kan afsterven" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." msgstr "Wordt bij iedere aanmelding opgestart" #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503 msgid "Remove Program" msgstr "Verwijder programma" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:138 msgid "Options" msgstr "Opties" #: capplets/session-properties/session-properties.c:149 msgid "Prompt on logout" msgstr "Bevestiging bij afmelden" #: capplets/session-properties/session-properties.c:156 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Automatisch opslaan van wijzigingen in sessie" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:161 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Niet-sessie-gebonden Opstart Programma's" #: capplets/session-properties/session-properties.c:178 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:304 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: capplets/session-properties/session-properties.c:179 #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Command" msgstr "Opdracht" #: capplets/session-properties/session-properties.c:208 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Blader door Lopende Programma's..." #: capplets/session-properties/session-properties.c:389 msgid "Only display warnings." msgstr "Alleen waarschuwingen tonen." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:288 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:295 msgid "Startup Command" msgstr "Opstart Commando" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:319 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "Programma's met lagere waarden worden gestart voor programma's met hogere waarden. " "De standaardwaarde is meestal goed" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:338 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Het opstart commando kan niet leeg zijn" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:378 msgid "Add Startup Program" msgstr "Opstartprogramma toevoegen" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:396 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Opstartprogramma bewerken" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." msgstr "" "Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van de 'sound-properties-capplet'." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185 msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 msgid "File to Play" msgstr "Af te spelen bestand" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Geluid server inschakelen" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255 msgid "Sounds for events" msgstr "Geluiden bij gebeurtenissen" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283 msgid "Select sound file" msgstr "Selecteer geluidsbestand" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322 msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333 msgid "Sound Events" msgstr "Geluid Gebeurtenissen" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "" "Deze versie van het GNOME configuratie centrum is niet gecompileerd met geluidsondersteuning" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Het geluidsbestand voor deze gebeurtenis bestaat niet." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "Het geluidsbestand voor deze gebeurtenis bestaat niet.\n" "U kunt het gnome-audio pakket installeren\n" "voor een verzameling standaardgeluiden." #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "One" msgstr "Een" #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "Two" msgstr "Twee" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Eenie" msgstr "Een" #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Meenie" msgstr "Twee" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Mynie" msgstr "Drie" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Moe" msgstr "Vier" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Catcha" msgstr "Hoedje" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Tiger" msgstr "Van" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "By Its" msgstr "Hergebruikt" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "Toe" msgstr "Papier" #: capplets/theme-switcher/demo.c:114 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Hierboven geselecteerde thema's worden hier getest met een voorbeeld" #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:119 msgid "Sample Button" msgstr "Voorbeeld Knop" #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Check Button" msgstr "Voorbeeld Aanvink Knop" #: capplets/theme-switcher/demo.c:128 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Voorbeeld Tekstinvoer Veld" #: capplets/theme-switcher/demo.c:139 msgid "Submenu" msgstr "Submenu" #: capplets/theme-switcher/demo.c:146 msgid "Item 1" msgstr "Onderdeel 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:149 msgid "Another item" msgstr "Nog een onderdeel" #: capplets/theme-switcher/demo.c:154 msgid "Radio Button 1" msgstr "Radio Knop 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:160 msgid "Radio Button 2" msgstr "Radio Knop 2" #: capplets/theme-switcher/gui.c:84 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Fout bij installeren van thema:\n" "'%s'\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:115 msgid "Select a theme to install" msgstr "Selecteer een te installeren thema" #: capplets/theme-switcher/gui.c:192 msgid "Available Themes" msgstr "Beschikbare Thema's" #: capplets/theme-switcher/gui.c:217 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Automatisch\n" "Voorbeeld" #: capplets/theme-switcher/gui.c:229 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Installeer nieuw\n" "thema..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:235 msgid "User Font" msgstr "Keuze Lettertype" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:253 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #: capplets/theme-switcher/gui.c:272 msgid "Use custom font." msgstr "Gebruik eigen lettertype" #: capplets/theme-switcher/install.c:26 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "Thuis map bestaat niet!\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:36 msgid "Theme does not exist" msgstr "Thema bestaat niet" #: capplets/theme-switcher/install.c:68 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "Opdracht '%s' mislukt" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 msgid "Unknown file format" msgstr "Onbekend bestandsformaat" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Kan menubalken losmaken en verplaatsen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Menubalken met reliëf" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Menubalk knoppen met reliëf" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Menubalken met scheidingslijnen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Menubalken met tekstlabel" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102 msgid "Can detach and move menus" msgstr "Kan menu's losmaken en verplaatsen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107 msgid "Menus have relieved border" msgstr "Menu's met reliëf" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "Submenu's kunnen weggehaald worden" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115 msgid "Menu items have icons" msgstr "Menu onderdelen met pictogrammen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Statusbalk is interactief wanneer mogelijk" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143 msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Statusbalk voortgangsmeter zit rechts" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160 msgid "Menu Options" msgstr "Menu Opties" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161 msgid "Statusbar Options" msgstr "Statusbalk Opties" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162 msgid "Toolbar Options" msgstr "Menubalk Opties" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168 msgid "Dialog buttons" msgstr "Dialoog knoppen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169 msgid "Default value" msgstr "Standaard waarde" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170 msgid "Spread buttons out" msgstr "Knoppen uitspreiden" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Knoppen op randen plaatsen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Knoppen links uitlijnen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Knoppen rechts uitlijnen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Dialoog knoppen met pictogrammen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Gebruik statusbalk in plaats van dialoogvenster wanneer mogelijk" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205 msgid "Dialog position" msgstr "Positie dialoogvenster" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 msgid "Let window manager decide" msgstr "Laat window manager besluiten" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207 msgid "Center of the screen" msgstr "Centrum van het beeldscherm" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208 msgid "At the mouse pointer" msgstr "Bij de muisaanwijzer" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213 msgid "Dialog hints" msgstr "Dialoog aanwijzingen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "Dialoogvensters zijn als andere vensters" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "Dialoogvensters worden speciaal behandeld door window manager" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Plaats dialoogvensters voor programma vensters wanneer mogelijk" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241 msgid "Dialog Layout" msgstr "Dialoogvenster Opmaak" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Gedrag Dialoogvenster" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248 msgid "Default MDI Mode" msgstr "Standaard MDI Modus" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249 msgid "Notebook" msgstr "Schrijfblok" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250 msgid "Toplevel" msgstr "Topniveau" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251 msgid "Modal" msgstr "Modaal" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "MDI schrijfblok tab positie" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257 msgid "Left" msgstr "Links" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259 msgid "Top" msgstr "Top" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260 msgid "Bottom" msgstr "Bodem" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "GNOME MDI Opties" #: capplets/url-properties/url-properties.c:48 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "Fout bij initialiseren van 'url-properties' capplet'." #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: capplets/url-properties/url-properties.c:87 msgid "handler:" msgstr "handler:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:97 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:102 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (nieuw venster)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:108 msgid "Help browser" msgstr "Help pagina's" #: capplets/url-properties/url-properties.c:113 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Help pagina's (nieuw venster)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:125 msgid "Set" msgstr "Instellen" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "%s Aan het opstarten\n" "(%d seconden voordat bewerking tijdslimiet overschreidt)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s (Huidige)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "Start Configuratie van %s" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315 msgid " (Not found)" msgstr " (Niet gevonden)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Kan window manager niet initialiseren.\n" "\tWindow manager is al gestart en kon niet gestopt worden\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Kan window manager niet initialiseren.\n" "\t'%s' is niet gestart\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Vorige window manager is niet gestopt\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "Kon '%s' niet opstarten.\n" "Terugvallen op vorige window manager '%s'\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Kon niet terugvallen op window manager.\n" "Start a.u.b. handmatig een window manager op. U kunt dit\n" "doen door \"Uitvoeren\" te selecteren in het\n" "voet-menu\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:509 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" "Uw huidige window manager is veranderd. Om deze\n" "wijziging te bewaren, moet u de huidige sessie\n" "opslaan. Dit kan door \"Bewaar Huidige Sessie\" te selecteren\n" "onder \"Instellingen\" in het hoofdmenu, of door bij het afmelden\n" "\"Bewaar Huidige Instellingen\" te activeren.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:729 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Nieuwe Window Manager toevoegen" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:838 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:845 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:990 #: control-center/capplet-manager.c:180 msgid "OK" msgstr "OK" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730 #: control-center/capplet-manager.c:185 msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:754 msgid "Command:" msgstr "Opdracht:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:767 msgid "Configuration Command:" msgstr "Configuratie Opdracht:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:786 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Window Manager is sessie gebonden" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:836 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Naam kan niet leeg zijn" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:843 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Commando kan niet leeg zijn" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:892 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:934 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Bewerk Window Manager" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:989 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "U kunt de huidige Window Manager niet verwijderen" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1102 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van 'wm-properties-capplet'.\n" "aan het afbreken...\n" #: control-center/callbacks.c:72 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Er is geen hulp beschikbaar/geïnstalleerd. Zorg er a.u.b. voor dat\n" "de GNOME Gebruikers Handleiding op dit systeem geïnstalleerd is." #: control-center/callbacks.c:94 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Configuratie Centrum" #: control-center/callbacks.c:97 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Bureaublad Instellingen beheer" #: control-center/capplet-manager.c:170 msgid "Try" msgstr "Probeer" #: control-center/capplet-manager.c:175 msgid "Revert" msgstr "Herstel" #: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31 msgid "Help" msgstr "Help" #: control-center/capplet-widget-libs.c:46 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "id van de capplet -- toegewezen door het configuratie-centrum" #: control-center/capplet-widget-libs.c:46 msgid "ID" msgstr "ID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:47 msgid "Multi-capplet id." msgstr "Multi-capplet id." #: control-center/capplet-widget-libs.c:47 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:48 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "X ID van de gebruikte socket" #: control-center/capplet-widget-libs.c:48 msgid "XID" msgstr "XID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "IOR of the control-center" msgstr "IOR van het configuratie-centrum" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "Initialize session settings" msgstr "Initialiseer sessie instellingen" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "Negeer standaard handeling. Gebruikt voor eigen init-sessie" #: control-center/capplet-widget.c:262 msgid "Sorry, no help is available for these settings." msgstr "Sorry, er is geen hulp beschikbaar voor deze instellingen." #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "capplet-command to be run." msgstr "capplet-opdracht die uitgevoerd moet worden." #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "CAPPLET" msgstr "CAPPLET" #: control-center/main.c:31 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "Hulp bij het GNOME configuratie-centrum." #. we create the widgets #: control-center/main.c:59 msgid "Warning:" msgstr "Waarschuwing:" #: control-center/main.c:59 msgid "Discard all changes" msgstr "Maak alle wijzigingen ongedaan" #. ...labels, etc #: control-center/main.c:68 msgid "" "The following modules have had changes made, but not committed. If you " "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." msgstr "" "In de volgende modules zijn wijzigingen gemaakt, maar niet toegepast. Als u " "ze wilt bewerken, dubbelklik dan op het betreffende onderdeel." #. create the app #: control-center/main.c:187 msgid "Control Center" msgstr "Configuratie Centrum"