# Norwegian translation for the gnome-core module. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1998. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core-0.13\n" "POT-Creation-Date: 1998-04-21 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-04-24 16:30+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: applets/batmon/batmon.c:96 msgid "Can't open /proc/apm; can't get data." msgstr "Kan ikke åpne /proc/apm; får ikke data." #: applets/batmon/batmon.c:102 msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data." msgstr "Noe er galt med /proc/apm; får ikke data." #: applets/batmon/batmon.c:150 msgid "There is no battery?!?" msgstr "Ikke noe batteri?!?" #: applets/batmon/batmon.c:153 msgid "High and charging." msgstr "Høyt og under lading." #: applets/batmon/batmon.c:156 msgid "High." msgstr "Høyt." #: applets/batmon/batmon.c:159 msgid "Low and charging." msgstr "Lavt og under lading." #: applets/batmon/batmon.c:162 msgid "Low." msgstr "Lavt." #: applets/batmon/batmon.c:165 msgid "Critical and charging." msgstr "Kritisk og under lading." #: applets/batmon/batmon.c:168 msgid "Critical!!" msgstr "Kritisk!!" #: applets/batmon/batmon.c:171 msgid "Charging." msgstr "Under lading." #: applets/batmon/batmon.c:179 #, c-format msgid "%d minutes of battery" msgstr "%d minutter batteritid" #. would have to be an error #: applets/batmon/batmon.c:181 msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?" msgstr "Mer enn 100.000.000 minutter batteritid?!?" #: applets/batmon/batmon.c:253 msgid "APM Stats" msgstr "APM-verdier" #: applets/batmon/batmon.c:269 msgid "Linux APM Driver Version:" msgstr "Linux APM-driver versjon:" #: applets/batmon/batmon.c:281 msgid "APM BIOS Version:" msgstr "APM BIOS versjon:" #: applets/batmon/batmon.c:298 msgid "Battery Status:" msgstr "Batteristatus:" #. close button #: applets/batmon/batmon.c:322 applets/mailcheck/mailcheck.c:460 #: help-browser/window.c:135 panel/launcher.c:329 panel/panel_config.c:254 #: panel/panel_config_global.c:283 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: applets/mailcheck/mailcheck.c:226 msgid "You have new mail." msgstr "Du har ny post." #: applets/mailcheck/mailcheck.c:228 msgid "You have mail." msgstr "Du har post." #: applets/mailcheck/mailcheck.c:230 msgid "No mail." msgstr "Ingen post." #: applets/mailcheck/mailcheck.c:419 msgid "Notification" msgstr "Melding" #: applets/mailcheck/mailcheck.c:436 msgid "Select animation" msgstr "Velg animasjon" #: applets/mailcheck/mailcheck.c:455 msgid "Mail check properties" msgstr "Egenskaper for postsjekking" #. apply button #: applets/mailcheck/mailcheck.c:459 panel/launcher.c:338 #: panel/panel_config.c:262 panel/panel_config_global.c:291 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: applets/mailcheck/mailcheck.c:570 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: panel/panel.c:399 msgid "Remove from panel" msgstr "Fjern fra panelet" #: panel/panel.c:406 msgid "Move applet" msgstr "Flytt applet" #: panel/panel.c:743 msgid "This panel properties..." msgstr "Egenskaper for dette panelet..." #: panel/menu.c:426 panel/panel.c:750 msgid "Global properties..." msgstr "Globale egenskaper..." #: panel/logout.c:47 panel/menu.c:468 panel/panel.c:768 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" #: panel/menu.c:388 msgid "Add to panel" msgstr "Legg til på panelet" #: panel/menu.c:393 msgid "Add applet" msgstr "Legg til applet" #: panel/menu.c:401 msgid "Add main menu" msgstr "Legg til hovedmeny" #: panel/menu.c:409 msgid "Add drawer" msgstr "Legg til skuff" #: panel/menu.c:416 msgid "Add swallowed app" msgstr "Legg til slukt applikasjon" #: panel/menu.c:456 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: panel/menu.c:463 msgid "Lock screen" msgstr "Lås skjerm" #. Position frame #: panel/panel_config.c:100 msgid "Position" msgstr "Posisjon" #. Top Position #: panel/panel_config.c:112 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: panel/panel_config.c:125 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: panel/panel_config.c:138 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: panel/panel_config.c:151 msgid "Right" msgstr "Høyre" #. Auto-hide/stayput frame #: panel/panel_config.c:162 msgid "Minimize Options" msgstr "Minimeringsalternativer" #. Stay Put #: panel/panel_config.c:174 msgid "Explicitly Hide" msgstr "Gjem eksplisitt" #: panel/panel_config.c:187 msgid "Auto Hide" msgstr "Gjem automatisk" #: panel/panel_config.c:227 msgid "Panel Configuration" msgstr "Konfigurasjon for panelet" #. label for Position notebook page #: panel/panel_config.c:241 msgid "Orientation" msgstr "Plassering" #. AutoHide Animation step_size scale frame #: panel/panel_config_global.c:118 msgid "Auto-Hide Animation Speed" msgstr "Animasjonshastighet for automatisk gjemming" #. ExplicitHide Animation step_size scale frame #: panel/panel_config_global.c:126 msgid "Explicit-Hide Animation Speed" msgstr "Animasjonshastighet for eksplisitt gjemming" #. Minimize Delay scale frame #: panel/panel_config_global.c:134 msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)" msgstr "Minimeringsventetid for automatisk gjemming (ms)" #. Minimized size scale frame #: panel/panel_config_global.c:142 msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)" msgstr "Minimert størrelse for automatisk gjemming (piksler)" #. Tooltips frame #: panel/panel_config_global.c:166 msgid "Icon Tooltips" msgstr "Verktøystips for ikoner" #. Tooltips enable #: panel/panel_config_global.c:179 msgid "Tooltips enabled" msgstr "Verktøystips på" #. Menu frame #: panel/panel_config_global.c:191 msgid "Menus" msgstr "Menyer" #. Small Icons #: panel/panel_config_global.c:204 msgid "Show small icons" msgstr "Vis små ikoner" #: panel/panel_config_global.c:248 msgid "Global Panel Configuration" msgstr "Global konfigurering av panel" #. label for Animation notebook page #: panel/panel_config_global.c:262 msgid "Animation settings" msgstr "Animasjonsverdier" #. label for Miscellaneous notebook page #: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:27 #: panel/panel_config_global.c:270 msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #: panel/launcher.c:253 msgid "App" msgstr "Applikasjon" #: panel/launcher.c:301 msgid "Launcher properties" msgstr "Egenskaper for launcher" #: panel/launcher.c:312 msgid "Name" msgstr "Navn" #: panel/launcher.c:313 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: panel/launcher.c:314 msgid "Execute" msgstr "Kjør" #: panel/launcher.c:315 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: panel/launcher.c:316 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: panel/launcher.c:319 msgid "Run inside terminal" msgstr "Kjør i en terminal" #: panel/launcher.c:486 msgid "Properties ..." msgstr "Egenskaper ..." #: panel/main.c:76 msgid "ID" msgstr "" #: panel/main.c:76 msgid "Discard session" msgstr "Avbryt sesjon" #: desktop-properties/property-background.c:417 msgid "Color" msgstr "Farge" #: desktop-properties/property-background.c:441 msgid "Flat" msgstr "Flat" #: desktop-properties/property-background.c:447 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: desktop-properties/property-background.c:462 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: desktop-properties/property-background.c:468 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" #: desktop-properties/property-background.c:603 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Valg for bakgrunn" #: desktop-properties/property-background.c:642 msgid "Wallpaper" msgstr "Bakgrunn" #: desktop-properties/property-background.c:645 msgid " Browse... " msgstr " Se på... " #: desktop-properties/property-background.c:650 msgid "none" msgstr "ingen" #: desktop-properties/property-background.c:694 msgid "Centered" msgstr "Sentrert" #: desktop-properties/property-background.c:700 msgid "Tiled" msgstr "Side-ved-side" #: desktop-properties/property-background.c:951 msgid " Background " msgstr " Bakgrunn " #: desktop-properties/property-screensaver.cc:143 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:145 msgid "Wait" msgstr "Vent" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:146 msgid "Min" msgstr "" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:158 msgid "Requires Password" msgstr "Trenger passord" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:167 msgid "Use DPMS" msgstr "Bruk DPMS" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:176 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:184 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:185 msgid "Low" msgstr "Lav" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:231 msgid "Screensavers" msgstr "Skjermsparere" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:243 msgid "Setup..." msgstr "Oppsett..." #: desktop-properties/property-screensaver.cc:247 msgid "Test" msgstr "Test" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:348 msgid " Screensaver " msgstr " Skjermsparer " #: desktop-properties/xlockmore.cc:158 msgid "XLockMore Properties" msgstr "Egenskaper for XLockMore" #: desktop-properties/xlockmore.cc:176 msgid " OK " msgstr "" #: desktop-properties/xlockmore.cc:177 msgid " Apply " msgstr " Bruk " #: desktop-properties/xlockmore.cc:178 msgid " Cancel " msgstr " Avbryt " #: desktop-properties/xlockmore.cc:179 msgid " Defaults " msgstr " Forhåndsvalg " #: desktop-properties/xlockmore.cc:180 help-browser/window.c:169 #: help-browser/window.c:194 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: desktop-properties/xlockmore.cc:185 desktop-properties/xlockmore.cc:197 msgid " Mode " msgstr " Modus " #: desktop-properties/xlockmore.cc:186 msgid " XLockMore " msgstr "" #: desktop-properties/xlockmore.cc:195 msgid " Options " msgstr " Alternativer " #: desktop-properties/xlockmore.cc:196 msgid " Preview " msgstr " Forhåndsvisning " #: desktop-properties/property-keyboard.c:153 msgid "Speed" msgstr "Fart" #: desktop-properties/property-keyboard.c:159 msgid "Auto repeat" msgstr "Auto repetering" #: desktop-properties/property-keyboard.c:171 msgid "Repeat rate" msgstr "Repeteringsintervall" #: desktop-properties/property-keyboard.c:185 msgid "Repeat delay" msgstr "Ventetid for repetering" #: desktop-properties/property-keyboard.c:210 msgid "Click" msgstr "Klikk" #: desktop-properties/property-keyboard.c:216 msgid "Click on keypress" msgstr "Klikk ved tastetrykk" #: desktop-properties/property-keyboard.c:226 msgid "Click volume" msgstr "Klikkvolum" #: desktop-properties/property-keyboard.c:254 msgid " Keyboard " msgstr " Tastatur " #. Frame for choosing button mapping. #: desktop-properties/property-mouse.c:184 msgid "Buttons" msgstr "Knapper" #: desktop-properties/property-mouse.c:186 msgid "Left handed" msgstr "Venstrehendt" #: desktop-properties/property-mouse.c:188 msgid "Right handed" msgstr "Høyrehendt" #. Frame for setting pointer acceleration. #: desktop-properties/property-mouse.c:208 msgid "Motion" msgstr "Bevegelse" #: desktop-properties/property-mouse.c:213 msgid "Acceleration" msgstr "Aksellerasjon" #: desktop-properties/property-mouse.c:213 msgid "Slow" msgstr "Sakte" #: desktop-properties/property-mouse.c:213 msgid "Fast" msgstr "Fort" #: desktop-properties/property-mouse.c:219 msgid "Threshold" msgstr "Terskel" #: desktop-properties/property-mouse.c:219 msgid "Small" msgstr "Liten" #: desktop-properties/property-mouse.c:219 msgid "Large" msgstr "Stor" #: desktop-properties/property-mouse.c:231 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: desktop-properties/main.c:31 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Sett parametere fra lagret modus og avslutt" #: desktop-properties/app-mouse.c:10 msgid "Mouse Properties" msgstr "Egenskaper for mus" #: desktop-properties/app-keyboard.c:10 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Egenskaper for tastatur" #: desktop-properties/app-background.c:10 msgid "Background Properties" msgstr "Egenskaper for bakgrunn" #: gsm/main.c:40 msgid "[SESSION]" msgstr "[SESJON]" #: gsm/save-session.c:35 msgid "Kill session" msgstr "Drep sesjon" #: help-browser/gnome-help-browser.c:77 msgid "X" msgstr "X" #: help-browser/gnome-help-browser.c:77 msgid "X position of window" msgstr "Vinduets X-posisjon" #: help-browser/gnome-help-browser.c:78 msgid "Y" msgstr "Y" #: help-browser/gnome-help-browser.c:78 msgid "Y position of window" msgstr "Vinduets Y-posisjon" #: help-browser/gnome-help-browser.c:79 msgid "WIDTH" msgstr "BREDDE" #: help-browser/gnome-help-browser.c:79 msgid "Width of window" msgstr "Vinduets bredde" #: help-browser/gnome-help-browser.c:80 msgid "HEIGHT" msgstr "HØYDE" #: help-browser/gnome-help-browser.c:80 msgid "Height of window" msgstr "Vinduets høyde" #: help-browser/gnome-help-browser.c:81 msgid "Debug level" msgstr "Nivå for avlusing (debugging)" #: help-browser/gnome-help-browser.c:89 msgid "[URL]" msgstr "[URL]" #: help-browser/gnome-help-browser.c:306 msgid "Gnome Help Browser" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:309 msgid "" "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on " "your system" msgstr "" "GNOME Help Browser gir deg enkel tilgang til forskjellige typer dokumentasjon" "på systemet ditt" #: help-browser/gnome-help-browser.c:528 msgid "History size" msgstr "Størrelse på historikkfilen" #: help-browser/gnome-help-browser.c:529 msgid "History file" msgstr "Historikkfil" #: help-browser/gnome-help-browser.c:530 msgid "Cache size" msgstr "Størrelse på cache" #: help-browser/gnome-help-browser.c:531 msgid "Cache file" msgstr "Cachefil" #: help-browser/gnome-help-browser.c:532 msgid "Bookmark file" msgstr "Bokmerkefil" #: help-browser/gnome-help-browser.c:534 msgid "Man Path" msgstr "Sti til manualsider" #: help-browser/gnome-help-browser.c:535 msgid "Info Path" msgstr "Sti til infosider" #: help-browser/gnome-help-browser.c:536 msgid "GNOME Help Path" msgstr "Søkesti for GNOME Help" #: help-browser/gnome-help-browser.c:604 msgid "Gnome Help Configure" msgstr "Konfigurer Gnome Help" #: help-browser/window.c:120 msgid "New window" msgstr "Nytt vindu" #: help-browser/window.c:120 msgid "Open new browser window" msgstr "Åpne nytt vindu" #: help-browser/window.c:125 msgid "Add Bookmark" msgstr "Legg til bokmerke" #: help-browser/window.c:125 msgid "Add bookmark" msgstr "Legg til bokmerke" #: help-browser/window.c:130 msgid "Configure" msgstr "Konfigurer" #: help-browser/window.c:135 msgid "Close window" msgstr "Lukk vindu" #: help-browser/window.c:140 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: help-browser/window.c:140 msgid "Exit all windows" msgstr "Lukk alle vinduer" #: help-browser/window.c:149 msgid "About" msgstr "Om" #: help-browser/window.c:149 msgid "Info about this program" msgstr "Info om dette programmet" #: help-browser/window.c:159 help-browser/window.c:189 msgid "History" msgstr "Historikk" #: help-browser/window.c:159 help-browser/window.c:189 msgid "Show History Window" msgstr "Vis historikkvinduet" #: help-browser/window.c:161 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerker" #: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:191 msgid "Show Bookmarks Window" msgstr "Vis bokmerkevinduet" #: help-browser/window.c:167 msgid "File" msgstr "Fil" #: help-browser/window.c:168 msgid "Window" msgstr "Vindu" #: help-browser/window.c:176 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: help-browser/window.c:177 msgid "Go to the previous location in the history list" msgstr "Gå til forrige sted i historikklisten" #: help-browser/window.c:179 msgid "Forward" msgstr "Fremover" #: help-browser/window.c:180 msgid "Go to the next location in the history list" msgstr "Gå til neste sted i historikklisten" #: help-browser/window.c:183 msgid "Reload" msgstr "Last på nytt" #: help-browser/window.c:186 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: help-browser/window.c:186 msgid "Show Documentation Index" msgstr "Vis indeks for dokumentasjon" #: help-browser/window.c:191 msgid "BMarks" msgstr "BMerker" #: help-browser/window.c:194 msgid "Help on Help" msgstr "Hjelp om Help" #: help-browser/gnome-helpwin.c:270 msgid "

Error: file not found

" msgstr "

Feil: fil ikke funnet

" #: help-browser/bookmarks.c:218 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmerke" #: help-browser/bookmarks.c:218 msgid "Page Title" msgstr "Sidetittel" #: help-browser/bookmarks.c:228 msgid "Gnome Help Bookmarks" msgstr "Bokmerker for Gnome Help" #. Buttons #: help-browser/bookmarks.c:238 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: help-browser/history.c:255 msgid "URL" msgstr "URL" #: help-browser/history.c:255 msgid "Last" msgstr "Siste" #: help-browser/history.c:255 msgid "Count" msgstr "Tall" #: help-browser/history.c:268 msgid "Gnome Help History" msgstr "Historie for Gnome Help" #: help-browser/toc-man.c:18 help-browser/toc2-man.c:21 msgid "User Commands" msgstr "Brukerkommandoer" #: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:22 msgid "System Calls" msgstr "Systemkall" #: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:23 msgid "Library Functions" msgstr "Bibliotekfunksjoner" #: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:24 msgid "Special Files" msgstr "Spesialfiler" #: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:25 msgid "File Formats" msgstr "Filformater" #: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:26 msgid "Games" msgstr "Spill" #: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:28 msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" #: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:29 msgid "man9" msgstr "man9" #: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:30 msgid "mann" msgstr "mann" #: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:31 msgid "manx" msgstr "manx" #. Add one new item for each type #. This really should iterate through the toc_config list #. MAN PAGES #: help-browser/toc.c:134 msgid "Man Pages" msgstr "Manualsider" #. INFO PAGES #: help-browser/toc.c:146 msgid "Info Pages" msgstr "Infosider" #. GNOME HELP #: help-browser/toc.c:158 msgid "GNOME Help" msgstr "GNOME Hjelp" #: help-browser/visit.c:95 msgid "Unknown TOC argument" msgstr "Ukjent argument for innholdsfortegnelse"