# translation of gnome-control-center.po to Georgian # translation of gnome-control-center.gnome-2-14.ka.po to # Georgian translation for Gnome Control Centre. # Copyright © 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005. # This file is distributed under the same license as the evolution package. # # Alexander Didebulidze , 2005, 2006. # Vladimer Sichinava , 2006. # Zviad Sulaberidze , 2006. # Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-28 02:37+0200\n" "Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა \n" "Language-Team: Georgian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 msgid "Image/label border" msgstr "ნახატის/წარწერის ჩარჩო" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "ჩარჩოს სიგანე წარწერისა და ნახატის გარშემო, გაფრთხილების დაფაში" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 msgid "Alert Type" msgstr "გაფრთხილების ტიპი" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 msgid "The type of alert" msgstr "გაფრთხილების ტიპი" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 msgid "Alert Buttons" msgstr "გაფრთხილების ღილაკები" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "გაფრთხილების დაფაზე გამოსახული ღილაკები" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 msgid "Show more _details" msgstr "_დამატებითი ცნობები" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:665 msgid "Select Image" msgstr "სურათის ამორჩევა" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:667 msgid "No Image" msgstr "არავითარი სურათი" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:695 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064 msgid "Images" msgstr "სურათები" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623 msgid "All Files" msgstr "ყველა ფაილი" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" msgstr "" "შეცდომა მისამართების წიგნაკიდან ინფორმაციის მიღებისას\n" "Evolution-ის მონაცემთა სერვერი ვერ უმკლავდება პროტოკოლს" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:857 msgid "Unable to open address book" msgstr "შეუძლებელია წიგნაკის გახსნა" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:871 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "უცნობი ID სახელი, შესაძლოა მომხმარებლების ბაზა დაზიანებულია" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:901 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:903 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s-ის შესახებ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 msgid "About Me" msgstr "ჩემს შესახებ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "თქვენი პირადი ინფორმაცია" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " msgstr "." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 msgid "Email" msgstr "ელფოსტა" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 msgid "Home" msgstr "სახლი" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 msgid "Instant Messaging" msgstr "მყისიერი მიმოწერა" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 msgid "Job" msgstr "თანამდებობა" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 msgid "Telephone" msgstr "ტელეფონი" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 msgid "Web" msgstr "WWW" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 msgid "Work" msgstr "სამსახური" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 msgid "Change your password" msgstr "პაროლის შეცვლა" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 msgid "A_IM/iChat:" msgstr "A_IM/iChat:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 msgid "A_ddress:" msgstr "მის_ამართი:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 msgid "A_ssistant:" msgstr "ა_სისტენტი:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 msgid "Address" msgstr "მისამართი" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 msgid "C_ity:" msgstr "ქალაქ_ი:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 msgid "C_ompany:" msgstr "კ_ომპანია:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 msgid "Cale_ndar:" msgstr "კალე_ნდარი:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "_პაროლის შეცვლა..." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 msgid "Change pa_ssword" msgstr "პაროლის შ_ეცვლა" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 msgid "Change password" msgstr "პაროლის შეცვლა" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 msgid "Ci_ty:" msgstr "ქა_ლაქი:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 msgid "Co_untry:" msgstr "ქვ_ეყანა:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 msgid "Contact" msgstr "კონტაქტი" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 msgid "Cou_ntry:" msgstr "ქვეყა_ნა:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 msgid "Current _password:" msgstr "მიმდინარე _პაროლი:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 msgid "Full Name" msgstr "სრული სახელი" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 msgid "Hom_e:" msgstr "_სახლი:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 msgid "IC_Q:" msgstr "IC_Q:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 msgid "M_SN:" msgstr "M_SN:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 msgid "P.O. _box:" msgstr "სა_ფოსთო ყუთი:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 msgid "P._O. box:" msgstr "_საფოსტო ყუთი:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 msgid "Personal Info" msgstr "პირადი ინფორმაცია" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905 msgid "Please type your password again in the Retype new password field." msgstr "გთხოვთ ხელახლა აკრიფოთ პაროლი ველში ხელახალი აკრეფა." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 msgid "Select your photo" msgstr "ფოტოს ამორჩევა" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "მხარე/პროვინცია:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and " "click Authenticate.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " "verification and click Change password." msgstr "" "პაროლის შესაცვლელად გთხოვთ შეიყვანოთ ქვემოთ მოცემულ ველში მიმდინარე პაროლი " "და დააჭირეთ ავტორიზაცია-ს.\n" "აუტენტიფიკაციის შემდგომ, თქვენი ახალი პაროლი დამოწმების მიზნით ორჯერ აკრიფეთ და დააწკაპეთ პაროლის შეცვლა-ს." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "User name:" msgstr "მომხმარებელი:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "Web _log:" msgstr "ვებ ჟურნა_ლი:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "Wor_k:" msgstr "სამსახური:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 msgid "Work _fax:" msgstr "სამსახურის _ფაქსი:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "საფოსტო ინ_დექსი:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 msgid "_Address:" msgstr "მის_ამართი:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 msgid "_Authenticate" msgstr "_ავტორიზაცია" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 msgid "_Department:" msgstr "_განყოფილება:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 msgid "_Groupwise:" msgstr "_დაჯგუფება:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 msgid "_Home page:" msgstr "პირადი ვე_ბგვერდი:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 msgid "_Home:" msgstr "სახ_ლი:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_Jabber:" msgstr "_Jabber:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_Manager:" msgstr "მ_მართველი:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 msgid "_Mobile:" msgstr "_მობილური:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 msgid "_New password:" msgstr "_ახალი პაროლი:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 msgid "_Profession:" msgstr "_პროფესია:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55 msgid "_Retype new password:" msgstr "ხ_ელახალი შეყვანა:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56 msgid "_State/Province:" msgstr "მხარე/პრ_ოვინცია:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57 msgid "_Title:" msgstr "_სათაური:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58 msgid "_Work:" msgstr "_სამსახური:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59 msgid "_Yahoo:" msgstr "_Yahoo:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "საფოსტო _ინდექსი:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "შვილი პროცესი უცაბედად გაითიშა" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "შეუძლებელია შვილი პროცესის შეყვანის არხის დახურვა: %s" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "შეუძლებელია შვილი პროცესის გამოყვანის არხის დახურვა: %s" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451 msgid "Authenticated!" msgstr "ავტორიზიზირებულია!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate #. #. Update status message and auth state #. Authentication failure #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." msgstr "უკანასკნელი ავტორიზაციის დროს თქვენი პაროლი შეიცვალა! გთხოვთ სცადოთ ხელახლა." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470 msgid "That password was incorrect." msgstr "არასწორი პაროლი." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516 msgid "Your password has been changed." msgstr "თქვენი პაროლი შეცვლილია." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "სისტემური შეცდომა: %s." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528 msgid "The password is too short." msgstr "ძალიან მოკლე პაროლი." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532 msgid "The password is too simple." msgstr "ძალიან მარტივი პაროლი." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "ახალი და ძველი პაროლი ერთმანეთს ჰგვანან." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "ახალი პაროლი ციფრებს ან სიმბოლოებს უნდა შეიცავდეს." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "ძველი და ახალი პაროლი ერთი და იგივიეა." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "შეუძლებელია გაშვება %s: %s" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792 msgid "Unable to launch backend" msgstr "შეუძლებელია შიდა პროგრამის გაშვება" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793 msgid "A system error has occurred" msgstr "დაიშვა სისტემური შეცდომა" #. Update status message #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813 msgid "Checking password..." msgstr "პაროლის შემოწმება..." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899 msgid "Click Change password to change your password." msgstr "პაროლის შესაცვლელად დააწკაპუნეთ პაროლის შეცვლა-ს." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902 msgid "Please type your password in the New password field." msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ პაროლი ახალ ველში ახალი პაროლი." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "პაროლები ერთმანეთს არ ემთხვევიან." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Assistive Technologies" msgstr "დამხმარე ტექნოლოგია" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 msgid "Preferences" msgstr "პარამეტრები" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 msgid "Accessible Lo_gin" msgstr "ძირითადი სარკმლიდან რეგისტრაცია" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "დამხმარე ტექნოლოგიის პარამეტრები" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." msgstr "დამხმარე ტექნოლოგია არ ჩაირთვება თქვენს მომავალ შემოსვლამდე." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Close and _Log Out" msgstr "დახურვა და გასვლა" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Jump to Preferred Applications dialog" msgstr "სასურველი პროგრამები" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" msgstr "" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "დამხმარე ტ_ექნოლოგიების ჩართვა" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11 msgid "_Keyboard Accessibility" msgstr "_კლავიატურის წვდომა" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12 msgid "_Preferred Applications" msgstr "სასურველი _პროგრამები" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "სისტემაში შემოსვლისთანავე, გნომის დამხმარე ტექნოლოგიების მხარდაჭერის ჩართვა" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:250 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "დაიშვა შეცდომა თაგუნას პარამეტრების გაშვებისას: %s" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:346 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:407 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "შეუძლებელია AccessX-ის პარამეტრების '%s' ფაილიდან იმპორტირება" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:444 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "პარამეტრების ფაილის იმპორტირება" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:448 msgid "_Import" msgstr "_იმპორტი" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Accessibility" msgstr "კლავიატურის სპეც შესაძლებლობანი" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "კლავიატურით წვდომის პარამეტრების დაყენება" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." msgstr "" "სისტემას არ გააჩნია XKB-ის გაფართოება. მის გარეშე შეუძlებელია კლავიატურის " "სპეც შესაძლებლობების ამუშავება." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "მხ_ტუნავი კლავიშების ჩართვა" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "ნელი კლავიშების ჩართვა" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "თაგ_უნას კლავიშების ჩართვა" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable _Repeat Keys" msgstr "კლავიშების გ_ამეორების ჩართვა" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "წ_ებოვანი კლავიშების ჩართვა" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Features" msgstr "ფუნქციები" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Toggle Keys" msgstr "გადამრთველი კლავიშები" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Basic" msgstr "ძირითადი" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Beep if key is re_jected" msgstr "პიპინი, კლავიშის უარყოფილის შემთხვევაში" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "პიპინი, როდესაც ფუნქცია ირთვება ან ითიშება" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _modifier is pressed" msgstr "პიპინი, თუ მოდიფიკატორი დაჭერილია" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "პიპინი, როდესაც ნათურის LED-ი ირთვება, 2ჯერ პიპინი როდესაც ითიშება." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when key is:" msgstr "პიპინი,როდესაც:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Del_ay:" msgstr "დ_აყოვნება:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" msgstr "დაყოვნება ღილაკზე დაჭერასა და კურსორის მ_ოძრაობას შორის:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" msgstr "გათიშვა, ორი კლავიშის დაჭერის შემთხვევაში" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "გადამრთველი კლავიშების ჩართვა" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Filters" msgstr "ფილტრები" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "ორმაგი დაჭერის იგრორირება როდესაც:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" "ერთი და იგივე კლავიშის თანმიმდევრული დაჭერის იგნორირება, მომხმარებლის " "მიერ მითითებული დროის პერიოდში." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" msgstr "კლავიატურის სპეც საშუალებების პარამეტრების გამართვა (AccessX)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "კ_ურსორის მაქსიმალური სიჩქარე:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Mouse Keys" msgstr "თაგვის ღილაკები" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "თაგვის _პარამეტრები..." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "" "მხოლოდ იმ კლავიშების დაშვება, რომლებსაც დაეჭირათ მომხმარებლის მიერ " "განსაზღვრული დროის მერე." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" "მრავალი ერთდროული კლავიშების დაჭერა, მოდიფიკატორის კლავიშების " "მიმდევრობითი დაჭერისას" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "S_peed:" msgstr "_სიჩქარე:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" msgstr "აჩქარების დრო მაქსიმა_ლურ სიჩქარემდე:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "ციფრული ველის კლავიშების თაგვის მმართველად ჩართვა." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Disable if unused for:" msgstr "_გათიშე, თუ არ გამოიყენება ამისთვის:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Enable keyboard accessibility features" msgstr "კლავიატურით წვდომის შესაძლებლობების დაშ_ვება" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Import Feature Settings..." msgstr "შესაძლებლობების პარამეტრების _იმპორტირება." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "_მხოლოდ იმ კლავიშების მიღება, რომლების დაჭერილია ამისათვის:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "_Type to test settings:" msgstr "ა_კრიფე პარამეტრების შესამოწმებლად:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_accepted" msgstr "მიღებუ_ლია" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_pressed" msgstr "_დაჭერილია" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_rejected" msgstr "_უარყოფილია" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "characters/second" msgstr "ასო-ნიშანი წამში" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "milliseconds" msgstr "მილიწამები" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "pixels/second" msgstr "პიქსელი/წამში" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "წამი" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1043 msgid "Add Wallpaper" msgstr "ფონური სურათის დამატება" #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:1068 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "ყველა ფაილი" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:493 msgid "Font may be too large" msgstr "შესაძლოა შრიფტი საკმარისზე დიდია" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:497 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[0] "" "არჩეული შრიფტი არის %d წერტილით დიდი და შესაძლოა კომპიუტერის ეფექტური " "მოხმარება გააძნელოს. რეკომენდებულია, რომ აირჩეს %d-ზე მცირე ზომა." #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:510 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[0] "" "არჩეული შრიფტი არის %d წერტილით დიდი და შესაძლოა კომპიუტერის ეფექტური " "მოხმარება გააძნელოს. რეკომენდებულია, რომ აირჩეს უფრო მცირე ზომის შრიფტი." #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:532 #, fuzzy msgid "Use previous font" msgstr "_უწინდელი გარჩევადობის გამოყენება" #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534 msgid "Use selected font" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108 #, fuzzy msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "არ არის მითითებული დასაყებელი თემის ფაილის მდებარეობა" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:109 msgid "filename" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116 #, fuzzy msgid "page" msgstr "დიდი" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:812 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1050 #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1812 msgid "Default Pointer" msgstr "ნაგულისხმევი მაჩვენებელი" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:507 #, fuzzy msgid "Apply Background" msgstr "_ფონის გამოყენება" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:511 #, fuzzy msgid "Apply Font" msgstr "შ_რიფტის გამოყენება" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:536 #, fuzzy msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "ეს თემა სთავაზობს ფონს:" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541 #, fuzzy msgid "The current theme suggests a background." msgstr "ეს თემა სთავაზობს ფონს:" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546 #, fuzzy msgid "The current theme suggests a font." msgstr "ეს თემა სთავაზობს შრიფტს:" #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:823 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 msgid "Custom" msgstr "ინდივიდუალურად" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:2 #, fuzzy msgid "C_olors" msgstr " სამუშაო მა_გიდის ფერები" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Hinting" msgstr "ჰინტირება:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Menus and Toolbars" msgstr "პულტები და მენიუები" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5 msgid "Preview" msgstr "წინასწარი ჩვენება" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Rendering" msgstr "შრიფტის გამოხატვაა" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Smoothing" msgstr " დაგლუვება:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Subpixel Order" msgstr "ქვეპიქსელების თანმიმდევრობა:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Wallpaper" msgstr " სამუშაო მაგიდის _ფონური სურათი" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Appearance Preferences" msgstr "თემის პარამეტრები" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "_ფონის გამოყენება" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12 msgid "Best _shapes" msgstr "საუკეთესო _მოყვანილობა" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13 msgid "Best co_ntrast" msgstr "საუკეთესო _კონტრასტი" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14 #, fuzzy msgid "C_ustomize..." msgstr "ინდივიდუალურად" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15 msgid "C_ut" msgstr "ამ_ოჭრა" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16 msgid "" "Centered\n" "Fill screen\n" "Scaled\n" "Zoom\n" "Tiled" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22 msgid "Colors" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23 msgid "Controls" msgstr "მმართველები" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Customize Theme" msgstr "სხვა თემა" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 msgid "D_etails..." msgstr "_დეტალები..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 msgid "Des_ktop font:" msgstr "სამუშაო მაგ_იდის შროფტი:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "ჩ_ასწორება" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 msgid "Font Rendering Details" msgstr "შრიფტის გამოსატვის დეტალები" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "შრიფტი" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Go _to Fonts Folder" msgstr "შრიფტების დას_ტაში გადასვლა" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 msgid "Gra_yscale" msgstr "სე_რის ტონები" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 msgid "Icons" msgstr "ხატულები" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "ინტერნეტი" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 msgid "Large" msgstr "დიდი" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 msgid "N_one" msgstr "არა_ფერი" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 msgid "New File" msgstr "ახალი ფაილი" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 msgid "Open File" msgstr "ფაილის გახსნა" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "გახსენი ფერის მისათითებლად დიალოგური ფანჯარა" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "კურსორები" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 msgid "R_esolution:" msgstr "გარჩ_ევადობა:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 msgid "Save File" msgstr "ფაილის შენახვა" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Save Theme As..." msgstr "თემის _შენახვა..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 msgid "Show _icons in menus" msgstr "ხატულების ჩვენება მენიუში" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 msgid "Small" msgstr "პატარა" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 msgid "" "Solid color\n" "Horizontal gradient\n" "Vertical gradient" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "ქვე_პიქსელი (თხევადკრისტალიანი ეკრანები)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "ქვე_პიქსელების დაგლუვება (LCD-ები)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "მხოლოდ ტექსტი" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 msgid "" "Text below items\n" "Text beside items\n" "Icons only\n" "Text only" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "გაფორმების თემა" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "პულტის ღ_ილაკების იარლიყები:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 msgid "Window Border" msgstr "ფანჯარის ჩარჩო" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Add..." msgstr "_დამატება..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 msgid "_Application font:" msgstr "პრ_ოგრამის შრიფტი:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 msgid "_Copy" msgstr "_კოპირება" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "აღწერა:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 msgid "_Document font:" msgstr "_დოკუმენტის შრიფტი:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 #, fuzzy msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "ჩა_სწორებადი მენიუს დამაჩქარებლები" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68 msgid "_File" msgstr "_ფაილი" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 msgid "_Fixed width font:" msgstr "_ფიქსირებული სიგანის შრიფტი:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70 msgid "_Full" msgstr "_სრული" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71 msgid "_Input boxes:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72 #, fuzzy msgid "_Install..." msgstr "_დაყენება" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73 msgid "_Medium" msgstr "ს_აშუალო" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74 msgid "_Monochrome" msgstr "_მონოქრომატული" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "სახელი:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76 msgid "_New" msgstr "_ახალი" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77 msgid "_None" msgstr "_არაფერი" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78 msgid "_Open" msgstr "_გახსნა" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79 msgid "_Paste" msgstr "_ჩასმა" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80 msgid "_Print" msgstr "_ბეჭდვა" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81 msgid "_Quit" msgstr "_გასვლა" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83 #, fuzzy msgid "_Reset to Defaults" msgstr "ნა_გულისხმევზე დაყენება" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:84 msgid "_Save" msgstr "შ_ენახვა" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85 #, fuzzy msgid "_Selected items:" msgstr "_არჩეული განლაგებები:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "ზომა:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87 msgid "_Slight" msgstr "მსუ_ბუქი" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88 msgid "_Style:" msgstr "_სტილი:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89 msgid "_Tooltips:" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91 msgid "_Window title font:" msgstr "_ფანჯრის სათაურის შრიფტი:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92 #, fuzzy msgid "_Windows:" msgstr "ფანჯრები" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:93 msgid "dots per inch" msgstr "წერტილი დუიმში" #: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94 msgid "gtk-delete" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდისთვის თემის ამორჩევა" #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდის სხვადასხვა ელემენტებისთვის თემების ამორჩევა" #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Theme Installer" msgstr "თემის დაყენება" #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Gnome Theme Package" msgstr "" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:45 msgid "No Wallpaper" msgstr "ფონური სურათის გარეშე" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s, %d %s by %d %s\n" "Folder: %s" msgstr "" #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "პიქსელი" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot install theme.\n" "The %s utility is not installed." msgstr "" "ვერ ვაყენებ თემას.\n" "bzip უტილიტა არ არის დაყენებული." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197 #, fuzzy msgid "" "Cannot install theme.\n" "There was a problem while extracting the theme." msgstr "" "თემა ვერ ყენდება.\n" "tar პროგრამა არ არის დაყენებული თქვენს სისტემაზე." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgstr "გნომის თემა %s სწორად დაყენდა." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 #, fuzzy msgid "The theme is an engine. You need to compile it." msgstr "თემა არის პროგრამა. თქვენ უნდა დააკომპილიროთ თემა." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258 msgid "The file format is invalid" msgstr "ფაილის ფორმატი მცდარია" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309 msgid "Installation Failed" msgstr "ინსტალაცია ვერ შესრულდა" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330 #, fuzzy, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "გნომის თემა %s სწორად დაყენდა." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336 #, fuzzy msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "გვებავთ ამ თემის ამოშლა?" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338 msgid "Keep Current Theme" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340 #, fuzzy msgid "Apply New Theme" msgstr "თემის გამოყენება" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "ეს თემა არ არის მხარდაჭერილი ფორმატის." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "ვერ მოხდა დროებითი დირექტორის შექმნა" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "არ არის მითითებული დასაყებელი თემის ფაილის მდებარეობა" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "არასაკმარისი ნებართვებია, რომ დაყენდეს თემა აქ:\n" "%s" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "" "%s ეს არის მდებარეობა, სადაც თემის ფაილები დაყენდება. ეს არ შეიძლება " "ამორჩეულ იქნას, როგორც წყაროს მდებარეობა" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558 #, fuzzy msgid "The file format is invalid." msgstr "ფაილი არის არასწორი." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613 #, fuzzy msgid "Select Theme" msgstr "სურათის მონიშვნა" #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616 #, fuzzy msgid "Theme Packages" msgstr "თემის პარამეტრები" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:91 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "თემა უნდა არსებობდეს" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:161 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "თემა უკვე არსებობს. გნებავთ შეცვალოთ იგი?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:162 msgid "_Overwrite" msgstr "" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:43 #, fuzzy msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "გვებავთ ამ თემის ამოშლა?" #: ../capplets/appearance/theme-util.c:90 #, fuzzy msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "თემის წაშლა შეუძლებელია" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" "ვერ ვუშვებ პარამეტრების მმართველს 'gnome-settings-daemon'.\n" "გნომის პარამეტრების მმართველის გაშვების გარეშე ზოგმა პარამეტრმა შეიძლება " "ეფექტი არ იქონიოს. ეს შეიძლება ნიშნავდეს პრობლემებს ბონობოსთან (Bonobo), ან " "უკვე გაშვებულია არა გნომის (მაგალითად KDE) პარამეტრების მმართველი და ის " "კონფლიქტობს გნომის პარამეტრების მმართველთან." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "-სკენ ხატულა წმ n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:240 ../capplets/common/capplet-util.c:242 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "მხოლოდ დაყენებულის გამოყენება და გასვლა" #: ../capplets/common/capplet-util.c:244 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "არსებული პარამეტრების მოძიება და შენახვა" #: ../capplets/common/capplet-util.c:344 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "დახმარების გამოძახებისას მოხდა შეცდომა: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #, fuzzy, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "ფაილის კოპირება: %u - %u" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:154 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "ვაკოპირებ '%s'" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:309 #, fuzzy msgid "Copying files" msgstr "ფაილების კოპირება" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "Parent Window" msgstr "ფანჯრები" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:222 msgid "Parent window of the dialog" msgstr "" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:228 #, fuzzy msgid "From URI" msgstr "გამომგზავნის URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:229 #, fuzzy msgid "URI currently transferring from" msgstr "მიმდინარე გამოგზავნის URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:236 #, fuzzy msgid "To URI" msgstr "მიმღების URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:237 #, fuzzy msgid "URI currently transferring to" msgstr "მიმდინარე გაგზავნის URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:244 #, fuzzy msgid "Fraction completed" msgstr "დანაწევრება დასრულებულია" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:245 #, fuzzy msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "მიმდინარე გზავნილის დანაწევრება დასრულებულია" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:252 #, fuzzy msgid "Current URI index" msgstr "მიმდინარე URI-ინდექსი" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:253 #, fuzzy msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "მიმდინარე URI-ინდექსი - იწყება 1-დან" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:260 #, fuzzy msgid "Total URIs" msgstr "ჯამში URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:261 msgid "Total number of URIs" msgstr "URI-ების ჯამური რაოდენობა" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:422 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "დაკავშირება...." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "გასაღები" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "GConf გასაღები, რომელთანაც ეს თვისებების რედაქტორია მიბმული" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177 msgid "Callback" msgstr "უკუგამოძახება" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "გაეცი ეს უკუგამოძახილი, როდესაც გასაღებთან ასოცირებული მნიშვნელობა შეიცვლება" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183 #, fuzzy msgid "Change set" msgstr "შეცვლა მინიჭება" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 #, fuzzy msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "GConf შეცვლა მინიჭება -სკენ -სკენ ჩართულია გამოყენება" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "ელემენტში გარდაქმნის უკუგამოძახება" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" "უკუგამოძახება უნდა გაიცეს, როდესაც მონაცემები უნდა გარდაიქმნას GConf-დან " "ელემენტში" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "ელემენტიდან გარდაქმნის უკუგამოძახილი" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" "უკუგამოძახება უნდა გაიცეს, როდესაც მონაცემები უნდა გარდაიქმნას ელემნტიდან " "GConf-ში" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 #, fuzzy msgid "UI Control" msgstr "Интерфейс Control" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202 #, fuzzy msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "ობიექტი a" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217 msgid "Property editor object data" msgstr "თვისებების რედაქტორის ობიექტების მონაცემები" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "საჭიროა ინდივიდუალური მონაცემები სპეციფიური თვისებების რედაქტორისთვის" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "თვისებების რედაქტორის მონაცემთა გამონთავისუფლების უკუგამოძახება" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" "უკუგამოძახება უნდა გაიცეს, მაშინ, როდესაც თვისებების რედაქტორის ობიექტების " "მონაცემები უნდა გამონთავისუფლდეს" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" "'%s' ფაილი ვერ მოიძებნა.\n" "\n" "დარწმუნდით, რომ იგი არსებობს და სცადეთ თავიდან, ან აირჩიეთ სხვა ფონური სურათი" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" "არ ვიცი '%s' ფაილი როგორ გავხსნა.\n" "შესაძლოა, სურათის ასეთი ტიპი ჯერ არაა მხარდაჭერილი.\n" "\n" "გთხოვთ ამის მაგივრად აირჩიოთ სხვა სურათი." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595 msgid "Please select an image." msgstr "გთხოვთ აირჩიოთ ნახატი." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600 #, fuzzy msgid "_Select" msgstr "_არჩევა" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1813 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "ნაგულისხმევი მიმთითებელი - მიმდინარე" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1817 msgid "White Pointer" msgstr "თეთრი კურსორი" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1818 msgid "White Pointer - Current" msgstr "თეთრი კურსორი - მიმდინარე" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1822 msgid "Large Pointer" msgstr "დიდი კურსორი" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1823 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "დიდი კურსორი - მიმდინარე" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1827 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "დიდი თეთრი კურსორი - მიმდინარე" #: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1828 msgid "Large White Pointer" msgstr "დიდი თეთრი კურსორი" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Preferred Applications" msgstr "სასურველი პროგრამები" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "ნაგულისხმები პროგრამების ამორჩევა" #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 msgid "Autostart the preferred AT" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2 msgid "Visual" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:177 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:222 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:279 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:330 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:381 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:434 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:484 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:877 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:899 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "შეცდომა კონფიგურაციის შენახვისას: %s" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1100 #, fuzzy msgid "Could not load the main interface" msgstr "მთავარი ინტერფეისი არ იტვირთება" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1102 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "გთხოვთ დარწმუნდეთ, რომ ალპეტი სწორადაა დაყენებული" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "სურათების მნახველი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Instant Messenger" msgstr " შიკრიკი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "Mail Reader" msgstr " ფოსტის წამკითხავი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Mobility" msgstr " ამოცანა" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Multimedia Player" msgstr "აუდიო დამკვრელი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "Terminal Emulator" msgstr " ტერმინალის ემულატორი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Text Editor" msgstr " ტექსტური რედაქტორი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Video Player" msgstr " ვიდეო დამკვრელი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "ელფოსტა" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Web Browser" msgstr " ვები ბრაუზერი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Accessibility" msgstr "_დამხმარე საშუალებები" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "ყველა %s დამთხვევა შეიცვლება შესაბამისი ბმულით" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Co_mmand:" msgstr "ბრძა_ნება:" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "E_xecute flag:" msgstr "ალმის _გაშვება" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Internet" msgstr "ინტერნეტი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Multimedia" msgstr "მულტიმედია" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Open link in new _tab" msgstr "ბმულის ახალ _დაფაში გახსნა" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Open link in new _window" msgstr "ბმულის ახალ _ფანჯარაში გახსნა" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "ბმულის _ნაგულისხმევ ვებ ბრაუზერში გახსნა" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Run at st_art" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Run in t_erminal" msgstr "ტ_ერმინალში გაშვება" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "System" msgstr "სისტემა" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "Balsa" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 msgid "Banshee Music Player" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Claws Mail" msgstr "მოზილა მეილი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 msgid "Dasher" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 msgid "Debian Sensible Browser" msgstr "Debian Sensible Browser" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "დებიანის ტერმინალის ემულატორი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 msgid "Encompass" msgstr "Encompass" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Epiphany Web Browser" msgstr "ეპიფანია ვებ ბრაუზერი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "Evolution ფოსტა მკითხველი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 msgid "Evolution Mail Reader 1.4" msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 1.4" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Evolution Mail Reader 1.5" msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 1.5" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "Evolution Mail Reader 1.6" msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 1.6" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "Evolution Mail Reader 2.0" msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 2.0" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "Evolution Mail Reader 2.2" msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 2.2" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "Evolution Mail Reader 2.4" msgstr "Evolution საფოსტო კლიენტი 2.4" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "Firefox" msgstr "ფაირფოქსი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "GNOME OnScreen Keyboard" msgstr "კლავიატურა ეკრანზე" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "GNOME Terminal" msgstr "გნომის ტერმინალი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Galeon" msgstr "გალეონი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 msgid "Gnopernicus" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 msgid "Gnopernicus with Magnifier" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 msgid "Iceape" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Iceape Mail" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 msgid "Icedove" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 msgid "Iceweasel" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "KMail" msgstr "KMail" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Links Text Browser" msgstr "ბმულები ტექსტი ბროუზერი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "Linux Screen Reader" msgstr "ეკრანის წამკითხველი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "Lynx Text Browser" msgstr "ტექსტი ბრაუზერი \"ლინქსი\"" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36 msgid "Mozilla" msgstr "მოზილა" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "მოზილა 1.6" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38 msgid "Mozilla Mail" msgstr "მოზილა მეილი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "მოზილა" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40 msgid "Muine Music Player" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41 msgid "Mutt" msgstr "Mutt" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 msgid "Netscape Communicator" msgstr "Netscape Communicator" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 msgid "Opera" msgstr "ოპერა" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Orca" msgstr "ოპერა" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "Orca with Magnifier" msgstr "_გამადიდებელი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 msgid "Rhythmbox Music Player" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49 msgid "SeaMonkey" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50 msgid "SeaMonkey Mail" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51 #, fuzzy msgid "Simple OnScreen Keyboard" msgstr "კლავიატურა ეკრანზე" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52 msgid "Standard XTerminal" msgstr "Standard XTerminal" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:53 #, fuzzy msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed-Claws" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55 msgid "Thunderbird" msgstr "თანდერბერდი" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:56 msgid "Totem Movie Player" msgstr "" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:57 msgid "W3M Text Browser" msgstr "ტექტური ბრაუზერი \"W3M\"" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:58 msgid "aterm" msgstr "aterm" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "ეკრანის გარჩევადობის შეცვლა" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen Resolution" msgstr "ეკრანის გარჩევადობა" #: ../capplets/display/main.c:25 msgid "Normal" msgstr "" #: ../capplets/display/main.c:26 msgid "Left" msgstr "" #: ../capplets/display/main.c:27 #, fuzzy msgid "Inverted" msgstr "ცენტრში" #: ../capplets/display/main.c:28 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "მსუ_ბუქი" #: ../capplets/display/main.c:388 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d ჰერცი" #: ../capplets/display/main.c:534 msgid "_Resolution:" msgstr "გარ_ჩევადობა:" #: ../capplets/display/main.c:553 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "გადა_ხატვის სიხშირე" #: ../capplets/display/main.c:573 #, fuzzy msgid "R_otation:" msgstr "_ადგილმდებარეობა:" #: ../capplets/display/main.c:593 #, fuzzy msgid "Default Settings" msgstr "ნაგულისხმები პარამეტრები" #: ../capplets/display/main.c:595 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "ეკრანის %d პარამეტრები\n" #: ../capplets/display/main.c:621 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "ეკრანის გარჩევადობის პარამეტრები" #: ../capplets/display/main.c:658 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "ა_ქციე ნაგულისხმევად მხოლოდ ამ (%s) კომპიუტერისთვის" #: ../capplets/display/main.c:677 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "ოფციები" #: ../capplets/display/main.c:698 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr[0] "" "ახალი პარამეტრების ტესტირება. თუ არ უპასუხებთ %d წამში, აღდგება უწინდელი " "პარამეტრები" #: ../capplets/display/main.c:741 msgid "Keep Resolution" msgstr "გარჩევადობის დატოვება" #: ../capplets/display/main.c:745 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "გსურთ დატოვოთ ეს გარჩევადობა?" #: ../capplets/display/main.c:770 msgid "Use _previous resolution" msgstr "_უწინდელი გარჩევადობის გამოყენება" #: ../capplets/display/main.c:770 msgid "_Keep resolution" msgstr "_დატოვე გარჩევადობა" #: ../capplets/display/main.c:920 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "X სერვერს არ აქვს XRandR გაფართოვების მხარდაჭერა. გაშვებულზე გარჩევადობის " "ცვლილება შეუძლებელია" #: ../capplets/display/main.c:928 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" "XRandR გაფართოვების ვერსია ამ პროგრამასთან შეუთავსებელია. გაშვებულზე ეკრანის " "ზომის ცვლილებები შეუძლებელია" #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "ხმა" #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop" msgstr "სამუშაო მაგიდა" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." msgstr "ახალი ამაჩქარებელი..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" msgstr "ჩქარი კლავიში" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "ჩქარი კლავიშის შემცვლელი" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "ჩქარი კლავიშის კოდი" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" msgstr "აჩქარების რეჟიმი" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." msgstr "ამაჩქარებელის ტიპი." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:112 #: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:482 msgid "Disabled" msgstr "გამორთული" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:523 msgid "" msgstr "<უცნობი მოქმედებაა>" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" "სხარტი კლავიში \"%s\" არ შეიძლება იქნეს გამოყენებული, რადგანაც ამ კლავიშების " "აკრეფისას იგი გამოუყენებელი გახდება.\n" "გთხოვთ სცადოთ Control, Alt , ან Shift კლავიშთან ერთად.\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" "სხარტი კლავიშები \"%s\" უკვე გამოყენებულია აქ:\n" " \"%s\"\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:976 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "შეცდომა ახალი ამაჩქარებლის დაყენებისას კონფიგურაციის ბაზაში: %s\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1026 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "შეცდომა ამაჩქარებლის მოხსნისას კონფიგურაციის ბაზაში: %s\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1141 msgid "Action" msgstr "მოქმედება" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1165 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "მალსახმობი" #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "სხარტი კლავიშები" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "ახალი სხარტი კლავიშების დასაყენებლად დააწკაპუნეთ შესაბამის სტრიქონს და " "აკრიფეთ ახალი კომპბინაცია, ან გასაწმენდად დააჭირეთ უკუშლას" #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "ბრძანებისთვის სხარტი კლავიშის მინიჭება" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" msgstr "კლავიატურის ინსტრუმენტის გაშვებისას შეცდომა მოხდა: %s" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212 msgid "_Accessibility" msgstr "_დამხმარე საშუალებები" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028 msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "გამოყენება და გასვლა" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238 #, fuzzy msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "გაშვება პანელი" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246 #, fuzzy msgid "- GNOME Keyboard Preferences" msgstr "კლავიატურის პარამეტრები" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 msgid "Cursor Blinking" msgstr " კურსორის ციმციმი" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Repeat Keys" msgstr " გამეორება _კლავიშები" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "ეკრანის ჩა_კეტვა" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Fast" msgstr "სწრაფი" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Long" msgstr " გრძლად" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Short" msgstr " მოკლედ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr " ნელა" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "წყვეტების გადადების დაშ_ვება" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "შემოწმება, დაშვებულია თუ არა წყვეტების გადადება" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "კლავიატურის მოდელის არჩევა" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Choose a Layout" msgstr "განლაგების არჩევა" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Choose..." msgstr "" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "ტექტურ სარკმელებში ველებში კურსორის _ციმციმი" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "კურსორის ციმციმის სიჩქარე" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "წყვეტის ხანგრძლივობა, როდესაც აკრეფვა აკრძალულია" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "მუშაობის ხანგრძლივობა წყვეტის გააქტიურებამდე" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "კლავიშის დაჭერების _გამეორება, როცა კლავიში დაჭერილ მდგომარეობაშია გაჩერებული" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "კლავიატურა" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "კლავიატურის პარამეტრები" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Keyboard _model:" msgstr "კლავიატურის _მოდელი:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Layout Options" msgstr "განლაგების ვარიანტები" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Layouts" msgstr "განლაგებები" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" "ეკრანის ჩაკეტვა გარკვეული დროის შემდეგ, რათა კლავიშების განმეორებითი დაჭერის " "ზიანი შეჩერდეს" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "მაიკროსოფტის კლავიატურა" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Preview:" msgstr "წინასწარი ნახვა:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Repeat keys speed" msgstr "კლავიშების გამეორების სიჩქარე" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Reset to De_faults" msgstr "ნა_გულისხმევზე დაყენება" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Separate _layout for each window" msgstr "ცალკე _ჯგუფი თითოეული ფანჟრისთვის" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Typing Break" msgstr "ბეჭდვის წყვეტა" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Accessibility..." msgstr "_დამხმარე საშუალებები." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "_წყვეტის ინტერვალი გრძელდება:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Delay:" msgstr "დაყოვნება:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Layouts:" msgstr "განლაგებები" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Models:" msgstr "_მოდელები:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Selected layouts:" msgstr "_არჩეული განლაგებები:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Speed:" msgstr "_სიჩქარე:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 #, fuzzy msgid "_Variants:" msgstr "_ბეჭდვა" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "_Vendors:" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "_სამუშაო ინტერვალი გრძელდება:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44 msgid "minutes" msgstr "წუთი" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243 msgid "Default" msgstr "ნაგულისხმევი" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:297 msgid "Layout" msgstr "განლაგება" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174 msgid "Vendors" msgstr "" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240 msgid "Models" msgstr "მოდელები" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "კლავიატურის პარამეტრების დაყენება" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:126 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "%d millisecond" msgid_plural "%d milliseconds" msgstr[0] "%d მილიწამი" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " msgstr "ორმაგი დაწკაპვის ლოდინის ვადა" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Drag and Drop" msgstr "გადათრევა და გაშვება" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Mouse Orientation" msgstr " თაგვი ორიენტაცია" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr " სიჩქარე" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr " სწრაფი" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "High" msgstr "მაღალი" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Large" msgstr "დიდი" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Low" msgstr "დაბალი" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Slow" msgstr "ნელა" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Small" msgstr "პატარა" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Buttons" msgstr "ღილაკები" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Motion" msgstr "მოძრაობა" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Mouse Preferences" msgstr "თაგვის პარამეტრები" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "_Acceleration:" msgstr "_აჩქარება:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "_ცაცია თაგვი" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_მგრძნობელობა:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "_Threshold:" msgstr "_ბიჯი" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "_Timeout:" msgstr "_ლოდინის ვადა:" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "თაგვი" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "თაგვის პარამეტრების დაყენება" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "ქსელის პროქსი" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "თვენი ქსელის პროქსის პარამეტრების დაყენება" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid " " msgstr "......" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "Di_rect internet connection" msgstr "ინტერნეტში პირდაპირი შ_ეერთება" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "Ignore Host List" msgstr "ჰოსტების ნუსხის იგნორირება" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "პროქრის _ავტომატური კონფიგურირება" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "პროქსის _ხელით კონფიგურირება" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Use authentication" msgstr "აუთენტიფიკაცის _გამოყენება" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Advanced Configuration" msgstr "დამატებითი პარამეტრები" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "ავტოკონფიგურაციის _მისამართი:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP პროქსის დეტალები" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP პროქსი:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "ქსელის პროქსის პარამეტრები" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Port:" msgstr "პორტი:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Proxy Configuration" msgstr "პროქსის კონფიგურაცია" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "Socks _ჰოსტი:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "U_sername:" msgstr "_სახელი:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 msgid "_Details" msgstr "_ცნობები" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP პროქსი:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Password:" msgstr "_პაროლი:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "უსაფრთხო _HTTP პროქსი:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20 msgid "_Use the same proxy for all protocols" msgstr "" #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "ხმის ჩართვა და მის სისტემის მოვლენებთან ასოციაცია" #: ../capplets/sound/mixer-support.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "უცნობი მაჩვენებელი" #: ../capplets/sound/pipeline-tests.c:84 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:325 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:378 msgid "Not connected" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:661 msgid "Autodetect" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:666 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:667 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:668 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:669 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:670 msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:671 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:672 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:673 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:674 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:675 #, fuzzy msgid "Test Sound" msgstr "სისტემური ხმები" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:676 #, fuzzy msgid "Silence" msgstr "Siren" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1043 #, fuzzy msgid "- GNOME Sound Preferences" msgstr "ხმის პარამეტრები" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Audio Conferencing" msgstr "აუდიო დამკვრელი" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Default Mixer Tracks" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Music and Movies" msgstr " ფოსტის წამკითხავი" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Sound Events" msgstr "მოძრაობის ღილაკი" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Testing..." msgstr " გამოყენება ახალი" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 msgid "Click OK to finish." msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "Devices" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" msgstr "ხმის პროგრამული მიქშირების _დაშვება (ESD)" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "Flash _entire screen" msgstr "_მთელი ეკრანის გაწმენდა" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "_ფანჯრის დასახელების გაწმენდა" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "S_ound playback:" msgstr "შეჩერება გასაღები" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 msgid "" "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and " "Control keys to select multiple tracks if required." msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "So_und playback:" msgstr "შეჩერება გასაღები" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 msgid "Sou_nd capture:" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:15 msgid "Sound Preferences" msgstr "ხმის პარამეტრები" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16 msgid "Sounds" msgstr "ხმები" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:17 msgid "System Beep" msgstr "სისტემური პიპინი" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "გაფორმებები" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:19 msgid "Testing Pipeline" msgstr "" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Device:" msgstr "წინასწარი ნახვა:" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:21 msgid "_Enable system beep" msgstr "_სისტემური პიპინის დაშვება" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:22 msgid "_Play system sounds" msgstr "სისტემური ხმების _დაკვრა" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Sound playback:" msgstr "შეჩერება გასაღები" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:24 msgid "_Visual system beep" msgstr "_ვიზუალური სისტემური პიპინი" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344 #, fuzzy msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "" "თქვენი ფანჯრების მმართველისთვის პარამეტრები პროგრამის გაშვება " "შეუძლებელია\n" "\n" "%s" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:601 msgid "C_ontrol" msgstr "_Ctrl" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:606 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:612 msgid "H_yper" msgstr "_ტირე" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:619 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "_ზედა (ან \"ფანჯრის ლოგო\")" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:626 msgid "_Meta" msgstr "_მეტა" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Movement Key" msgstr "მოძრაობის ღილაკი" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Titlebar Action" msgstr "თავსართს მოქმედება" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "Window Selection" msgstr "მონიშვნა ფანჯარაში" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "ფანჯარის გადასაადგილებლად, დააჭირეთ და დაჭერილზე გადაიტანეთ ფანჯარა:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "ფანჯარის პარამეტრები" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "ო_რჯერ დააწკაპეთ ფანჯრის თავსართს, რომ შეასრულოთ ეს მოქმედება:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "_ინტერვალი ამოწევამდე" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "მონიშნული ფანჯრის _ამოტანა ინტერვალის მერე" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "ფანჯრის მონიშვნა ზედ თაგვის გადატარებისას" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Set your window properties" msgstr "თქვენი ფანჯრის პარამეტრების მითითება" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "ფანჯრები" #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "ხმის სიმაღლე" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "ნელი კლავიშების შეტყობინება" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "თქვენ გეწირათ Shift კლავიშზე 8 წამი, ეს გამოიყენება ნელი კლავიშების " "შესაძლებლობებისთვის, რაც თქვენი კლავიატურის მუშაობის სტილზე ახდენს გავლენას." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "გნებავთ ნელი კლავიშების ჩართვა?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "გნებავთ ნელი კლავიშების გამორთვა?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 msgid "_Activate" msgstr "ჩ_ართვა" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 msgid "_Deactivate" msgstr "_გამორთვა" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 msgid "Do_n't activate" msgstr "ა_რ ჩართო" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 msgid "Do_n't deactivate" msgstr "ა_რ გამორთო" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "დარჭობილი კლავიშების შეტყობინება" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "თქვენ 5-ჯერ მიყოლებით დააჭირეთ Shift კლავიშს, ეს გამოიყენება დარჭობილი " "კლავიშების შესაძლებლობებისათვის, რაც თქვენი კლავიტურის მუშაობის სტილზე " "ახდენს გავლენას." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "თქვენ დააჭირეთ ორ კლავიშს ერდროულად ან 5-ჯერ მიყოლებით დააჭირეთ Shift " "კლავიშს. ეს თიშავს დარჭობილი კლავიშების შესაძლებლობებს, რაც თქვენი " "კლავიატურის მუშაობის სტილზე ახდენს გავლენას." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 #, fuzzy msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "-სკენ მიმაგრებული _კლავიშები?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 #, fuzzy msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "-სკენ მიმაგრებული _კლავიშები?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." msgstr "წმ არის -სკენ." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "წმ არის -სკენ." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "გასაღები წმ მოქმედება n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "გასაღები წმ n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "გასაღები წმ არის არასრული n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "გასაღები წმ არის არასწორი n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353 #, fuzzy, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." msgstr "პროგრამა -სკენ გასაღები u." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "გასაღები წმ არის დუ n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "შეცდომა -სკენ წმ არის -სკენ გასაღები წმ" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" "- a bug in libxklavier library\n" "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" "- The result of %s\n" "- The result of %s" msgstr "" "შეცდომა n a დუ n a დუ X n X n ვერსია n წმ n n წმ a შემცველობა n ის წმ " "n ის წმ" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:120 #, fuzzy msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " "software." msgstr "თქვენ a ან a ვერსია ის." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:252 #, fuzzy msgid "Do _not show this warning again" msgstr "არა გაფრთხილება" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings.\n" "\n" "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" "\n" "Which set would you like to use?" msgstr "X GNOME მინიჭება -სკენ?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289 #, fuzzy msgid "Use X settings" msgstr "გამოყენება X" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:291 #, fuzzy msgid "Keep GNOME settings" msgstr "გამოყენება GNOME" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188 msgid "" "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " "set and points to a valid application." msgstr "" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this is a valid command." msgstr "t შესრულება წმ." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231 #, fuzzy msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "t -სკენ არის." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "შეცდომა n n წმ n არა დუ სესია." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:200 #, fuzzy msgid "_Do not show this message again" msgstr "არა" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "t ფაილი წმ წმ" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291 #, fuzzy msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "წმ თავფურცელი" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "GConf გასაღები წმ მინიჭება -სკენ ტიპი წმ ტიპი წმ n" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_vailable files:" msgstr "A:" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Do _not show this warning again." msgstr "არა გაფრთხილება." #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Load modmap files" msgstr "ჩატვირთვა" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgstr "-სკენ ფაილი წმ?" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 msgid "_Load" msgstr "_ჩატვირთვა" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Loaded files:" msgstr "ჩატვირთულია:" #: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103 #, fuzzy msgid "Error creating signal pipe." msgstr "ვერ შევქმენი signal pipe." #: ../libbackground/applier.c:255 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #: ../libbackground/applier.c:256 #, fuzzy msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "ტიპი ის ROOT root ფანჯარა ან" #: ../libbackground/applier.c:263 #, fuzzy msgid "Preview Width" msgstr "წინასწარ ნახვა სიგანე" #: ../libbackground/applier.c:264 #, fuzzy msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "სიგანე არის a ნაგულისხმები პარამეტრები -სკენ." #: ../libbackground/applier.c:271 #, fuzzy msgid "Preview Height" msgstr "წინასწარ ნახვა სიმაღლე" #: ../libbackground/applier.c:272 #, fuzzy msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "სიმაღლე არის a ნაგულისხმები პარამეტრები -სკენ." #: ../libbackground/applier.c:279 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "ეკრანი" #: ../libbackground/applier.c:280 #, fuzzy msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "ეკრანი ჩართულია არის -სკენ" #. make start action #: ../libslab/application-tile.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "Start %s" msgstr "მხარდაჭერა" #: ../libslab/application-tile.c:381 msgid "Help" msgstr "" #: ../libslab/application-tile.c:428 msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../libslab/application-tile.c:443 #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "_დაყენება" #: ../libslab/application-tile.c:770 ../libslab/document-tile.c:526 msgid "Remove from Favorites" msgstr "" #: ../libslab/application-tile.c:772 ../libslab/document-tile.c:528 msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: ../libslab/application-tile.c:857 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "" #: ../libslab/application-tile.c:859 #, fuzzy msgid "Add to Startup Programs" msgstr "ჩვენება დასაწყისი შეცდომები" #: ../libslab/app-shell.c:747 #, c-format msgid "" "No matches found. \n" "\n" " Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "" #: ../libslab/app-shell.c:897 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "სხვები" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1067 msgid "New Spreadsheet" msgstr "" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1071 msgid "New Document" msgstr "" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1121 #, fuzzy msgid "Home" msgstr "_სახლი:" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 #, fuzzy msgid "File System" msgstr "სისტემა" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1141 msgid "Network Servers" msgstr "ქსელის სერვერები" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1170 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Search" msgstr "ძებნა" #. make open with default action #: ../libslab/directory-tile.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "Open" msgstr " სიჩქარე" #. make rename action #: ../libslab/directory-tile.c:187 ../libslab/document-tile.c:232 msgid "Rename..." msgstr "" #: ../libslab/directory-tile.c:201 ../libslab/directory-tile.c:210 #: ../libslab/document-tile.c:246 ../libslab/document-tile.c:255 msgid "Send To..." msgstr "" #. make move to trash action #: ../libslab/directory-tile.c:225 ../libslab/document-tile.c:281 msgid "Move to Trash" msgstr "" #: ../libslab/directory-tile.c:235 ../libslab/directory-tile.c:448 #: ../libslab/document-tile.c:291 ../libslab/document-tile.c:639 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "_არჩევა" #: ../libslab/document-tile.c:153 msgid "Edited %m/%d/%Y" msgstr "" #: ../libslab/document-tile.c:193 #, fuzzy, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr " გამეორება _კლავიშები" #: ../libslab/document-tile.c:205 #, fuzzy msgid "Open with Default Application" msgstr "ნაგულისხმევი პროგრამა" #: ../libslab/document-tile.c:216 #, fuzzy msgid "Open in File Manager" msgstr "ფაილის გახსნა" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:700 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:777 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:856 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:903 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:798 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:914 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1152 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1216 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1226 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1126 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1194 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1246 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 #, c-format msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2333 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2418 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2499 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2584 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2667 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2745 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2824 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2866 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2963 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3089 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3279 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3355 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3508 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3573 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3663 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3790 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "" #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3518 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "" #: ../libslab/search-bar.c:255 #, fuzzy msgid "Find Now" msgstr "ფანჯრები" #: ../libslab/system-tile.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Open %s" msgstr " სიჩქარე" #: ../libslab/system-tile.c:141 #, c-format msgid "Remove from System Items" msgstr "" #: ../libsounds/sound-view.c:44 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "შესვლა" #: ../libsounds/sound-view.c:45 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "გამოსვლა" #: ../libsounds/sound-view.c:46 msgid "Boing" msgstr "" #: ../libsounds/sound-view.c:47 #, fuzzy msgid "Siren" msgstr "Siren" #: ../libsounds/sound-view.c:48 msgid "Clink" msgstr "" #: ../libsounds/sound-view.c:49 #, fuzzy msgid "Beep" msgstr "სისტემური ზარი" #: ../libsounds/sound-view.c:50 #, fuzzy msgid "No sound" msgstr "არა" #: ../libsounds/sound-view.c:132 #, fuzzy msgid "Sound not set for this event." msgstr "ხმა არა მინიჭება მოვლენა." #: ../libsounds/sound-view.c:141 #, fuzzy msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." msgstr "ფაილი მოვლენა არა -სკენ პაკეტი a მინიჭება ის ნაგულისხმევი." #: ../libsounds/sound-view.c:152 #, fuzzy msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "ფაილი მოვლენა არა." #: ../libsounds/sound-view.c:183 msgid "Select Sound File" msgstr "ხმოვანი ფაილის არჩევა" #: ../libsounds/sound-view.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "ფაილი წმ არის არა a ფაილი" #: ../libsounds/sound-view.c:264 #, fuzzy msgid "Select sound file..." msgstr "ხმოვანი ფაილის არჩევა" #: ../libsounds/sound-view.c:366 msgid "System Sounds" msgstr "სისტემური ხმები" #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "ფანჯარა წმ არა a n" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:390 msgid "Maximize" msgstr "გაშლა" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:391 #, fuzzy msgid "Minimize" msgstr "გაშლა" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:392 msgid "Roll up" msgstr "ზემოთ აკეცვა" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:393 #, fuzzy msgid "None" msgstr "არა_ფერი" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "ჭეშმარიტი ტექსტი და ტექსტი დუ" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "სინქრონიზაცია ტექსტი და ტექსტი" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "E ფოსტა" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "E-mail's shortcut." msgstr "E ფოსტა წმ მალმხმობი." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Eject" msgstr "გამოღება" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Eject's shortcut." msgstr "გამოღება წმ მალმხმობი." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Home folder" msgstr "საშინაო საქაღალდე" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Home folder's shortcut." msgstr "სახლი საქაღალდე წმ მალმხმობი." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Launch help browser" msgstr "დახმარება" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Launch help browser's shortcut." msgstr "დახმარება წმ მალმხმობი." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Launch web browser" msgstr "" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Launch web browser's shortcut." msgstr "წმ მალმხმობი." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Lock screen" msgstr "ჩაკეტილი" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Lock screen's shortcut." msgstr "ჩაკეტილი წმ მალმხმობი." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Log out" msgstr "გასვლა" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Log out's shortcut." msgstr "ჟურნალი წმ მალმხმობი." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Media player" msgstr "" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "Media player key's shortcut." msgstr "შეჩერება გასაღები წმ მალმხმობი." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "Next track key's shortcut." msgstr "შემდეგი გასაღები წმ მალმხმობი." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Pause" msgstr "პაუზა" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "Pause key's shortcut." msgstr "შეჩერება გასაღები წმ მალმხმობი." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "Play (or play/pause)" msgstr "დაკვრა ან" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." msgstr "დაკვრა ან გასაღები წმ მალმხმობი." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "Previous track key's shortcut." msgstr "წინა გასაღები წმ მალმხმობი." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "Search's shortcut." msgstr "ძიება წმ მალმხმობი." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "Skip to next track" msgstr "შემდეგ ჩანაწერზე გადასვლა" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "Skip to previous track" msgstr "წინა ჩანაწერის გაცდეგაცდენა" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Sleep" msgstr "" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "Sleep's shortcut." msgstr "წმ მალმხმობი." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Stop playback key" msgstr "შეჩერება გასაღები" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Stop playback key's shortcut." msgstr "შეჩერება გასაღები წმ მალმხმობი." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Volume down" msgstr "ხმის ჩაწევა" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "Volume down's shortcut." msgstr "ხმის რეგულაცია წმ მალმხმობი." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Volume mute" msgstr "ხმის რეგულაცია" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 #, fuzzy msgid "Volume mute's shortcut." msgstr "ხმის რეგულაცია წმ მალმხმობი" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "Volume step" msgstr "ხმის რეგულაცია ნაბიჯი" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "ხმის რეგულაცია ნაბიჯი ის ხმის სიმაღლე." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 msgid "Volume up" msgstr "ხმის აწევა" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "Volume up's shortcut." msgstr "ხმის რეგულაცია წმ მალმხმობი." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" msgstr "ჩვენება a დიალოგი გაშვებული" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Run screensaver at login" msgstr "გაშვება ეთ" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Show Startup Errors" msgstr "ჩვენება დასაწყისი შეცდომები" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Start screensaver" msgstr "გაშვება" #: ../shell/control-center.c:62 #, c-format msgid "key not found [%s]\n" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:159 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "ფილტრები" #: ../shell/control-center.c:159 #, fuzzy msgid "Groups" msgstr "_დაჯგუფება:" #: ../shell/control-center.c:159 msgid "Common Tasks" msgstr "" #: ../shell/control-center.c:163 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Control Center" msgstr "გნომის საკონტროლო ცენტრი" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 msgid "Close the control-center when a task is activated" msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 msgid "Exit shell on add or remove action performed" msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 msgid "Exit shell on help action performed" msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 msgid "Exit shell on start action performed" msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed" msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed" msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed" msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed" msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 msgid "Task names and associated .desktop files" msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 msgid "" "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be " "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an " "associated .desktop file to launch for that task." msgstr "" #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 msgid "" "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-" "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add " "Printer;gnome-cups-manager.desktop]" msgstr "" #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated" msgstr "" #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2 #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "გნომის კონფიგურაციის ხელსაწყო" #: ../typing-break/drw-break-window.c:188 msgid "_Postpone Break" msgstr "" #: ../typing-break/drw-break-window.c:244 #, fuzzy msgid "Take a break!" msgstr "a!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #: ../typing-break/drwright.c:128 #, fuzzy msgid "/_Preferences" msgstr "პარამეტრები" #: ../typing-break/drwright.c:129 #, fuzzy msgid "/_About" msgstr "პროგრამის შესახებ" #: ../typing-break/drwright.c:131 #, fuzzy msgid "/_Take a Break" msgstr "a შეწყვეტა" #: ../typing-break/drwright.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "წუთი" msgstr[1] "წუთი" #: ../typing-break/drwright.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "ნაკლები წუთი" #: ../typing-break/drwright.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "-სკენ პარამეტრები დიალოგი შეცდომა წმ" #: ../typing-break/drwright.c:610 msgid "Written by Richard Hult " msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:611 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "" #: ../typing-break/drwright.c:620 #, fuzzy msgid "A computer break reminder." msgstr "A." #: ../typing-break/drwright.c:622 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../typing-break/main.c:61 msgid "Enable debugging code" msgstr "" #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "" #: ../typing-break/main.c:89 #, fuzzy msgid "Typing Monitor" msgstr "პროგრამის შესახებ GNOME მონიტორი" #: ../typing-break/main.c:105 #, fuzzy msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "არე -სკენ ინფორმაცია თქვენ t -სკენ a არე ჩართულია პანელი თქვენ დამატება " "მარჯვენა ჩართულია პანელი და დამატება -სკენ პანელი შეტყობინება არე და " "დამატება." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 #, fuzzy msgid "Set as Application Font" msgstr "დაყენებული პროგრამა შრიფტი" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 #, fuzzy msgid "Sets the default application font" msgstr "ნაგულისხმევი პროგრამა" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." msgstr "მინიჭება -სკენ ჭეშმარიტი." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." msgstr "მინიჭება -სკენ ჭეშმარიტი." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." msgstr "მინიჭება -სკენ ჭეშმარიტი." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "მინიჭება -სკენ ჭეშმარიტი." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "დაყენებული გასაღები -სკენ -სკენ." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "დაყენებული გასაღები -სკენ -სკენ." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "დაყენებული გასაღები -სკენ -სკენ." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." msgstr "დაყენებული გასაღები -სკენ -სკენ." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" msgstr "ესკიზი" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Thumbnail command for PCF fonts" msgstr "ესკიზი" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" msgstr "ესკიზი" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" msgstr "ესკიზი" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" msgstr "-სკენ" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" msgstr "-სკენ" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" msgstr "-სკენ" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "-სკენ" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 #, fuzzy msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "0123456789" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 msgid "Name:" msgstr "სახელი:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 msgid "Style:" msgstr "სტილი:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 msgid "Type:" msgstr "ტიპი:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 msgid "Size:" msgstr "ზომა:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 msgid "Version:" msgstr "ვერსია:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 msgid "Copyright:" msgstr "საავტორო უფლება:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 msgid "Description:" msgstr "აღწერა:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "წმ n" #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "გნომის შრიფტის მნახველი" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 #, fuzzy msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" msgstr "-სკენ" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 msgid "TEXT" msgstr "" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 msgid "Font size (default: 64)" msgstr "" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 msgid "SIZE" msgstr "" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246 msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "" #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgstr "შეცდომა კონფიგურაციის შენახვისას: %s" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Apply new font?" msgstr " გამოყენება ახალი" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Do _not apply font" msgstr "არა გამოყენება" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." msgstr "შემოთავაზებები a ახალი A ის არის." #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Apply font" msgstr "გამოყენება" #: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:485 #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "გაფორმებები" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "აღწერა" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 #, fuzzy msgid "Control theme" msgstr "Control" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 #, fuzzy msgid "Window border theme" msgstr "ფანჯარა" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 #, fuzzy msgid "Icon theme" msgstr "ხატულა" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "მინიჭება -სკენ ჭეშმარიტი." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "მინიჭება -სკენ ჭეშმარიტი." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "დაყენებული გასაღები -სკენ -სკენ." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." msgstr "დაყენებული გასაღები -სკენ -სკენ." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Thumbnail command for installed themes" msgstr "ესკიზი" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Thumbnail command for themes" msgstr "ესკიზი" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Whether to thumbnail installed themes" msgstr "-სკენ" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "-სკენ" #. translators: you may want to include non-western chars here #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:58 msgid "ABCDEFG" msgstr "აბგდევზთ" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:84 msgid "[FILE]" msgstr "" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 msgid "Apply theme" msgstr "თემის გამოყენება" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default theme" msgstr "აყენებს ნაგულისხმებ თემას"