# Swedish translation for the gnome-core module. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Martin Wahlen , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core-0.20\n" "POT-Creation-Date: 1999-08-05 08:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-05 11:32+0100\n" "Last-Translator: Anders Carlsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: capplets/background-properties/app-background.c:13 msgid "Set background image." msgstr "Ställ in bakgrundsbild." #: capplets/background-properties/app-background.c:13 msgid "IMAGE-FILE" msgstr "IMAGE-FILE" #: capplets/background-properties/property-background.c:244 msgid "Disabled" msgstr "Ej aktiverad" #: capplets/background-properties/property-background.c:619 msgid "Color" msgstr "Färg" #: capplets/background-properties/property-background.c:642 msgid "Color 1" msgstr "Färg 1" #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #: capplets/background-properties/property-background.c:646 msgid "Color 2" msgstr "Färg 2" #: capplets/background-properties/property-background.c:655 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: capplets/background-properties/property-background.c:657 msgid "Gradient" msgstr "Färgskala" #: capplets/background-properties/property-background.c:658 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: capplets/background-properties/property-background.c:660 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontell" #: capplets/background-properties/property-background.c:878 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Bakgrundsval" #: capplets/background-properties/property-background.c:883 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Kan inte hitta hbox, använder en vanlig filväljare" #: capplets/background-properties/property-background.c:888 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25 #: capplets/theme-switcher/gui.c:225 capplets/theme-switcher/gui.c:297 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: capplets/background-properties/property-background.c:945 msgid "Wallpaper" msgstr "Bakgrund" #: capplets/background-properties/property-background.c:948 msgid " Browse... " msgstr " Bläddra... " #: capplets/background-properties/property-background.c:953 msgid "none" msgstr "ingen" #: capplets/background-properties/property-background.c:997 msgid "Scaled" msgstr "Skalad" #: capplets/background-properties/property-background.c:1007 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Skalad (behåll höjd/bredd-förhållandet)" #: capplets/background-properties/property-background.c:1019 msgid "Centered" msgstr "Centrerad" #: capplets/background-properties/property-background.c:1031 msgid "Tiled" msgstr "Sida-vid-sida" #: capplets/background-properties/property-background.c:1353 msgid "Disable background selection" msgstr "Stäng av val av bakgrund" #: capplets/background-properties/property-background.c:1482 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Sätt parametrar från det lagrade läget och avsluta" #: capplets/background-properties/property-background.c:1483 msgid "IMAGE" msgstr "IMAGE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1483 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Sätter bakgrunden till det specificerade värdet" #: capplets/background-properties/property-background.c:1484 #: capplets/background-properties/property-background.c:1485 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: capplets/background-properties/property-background.c:1484 msgid "Specifies the background color" msgstr "Specificerar bakgrundsfärgen" #: capplets/background-properties/property-background.c:1485 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Specificerar bakgrundsfärgen för gradienten" #: capplets/background-properties/property-background.c:1486 msgid "ORIENT" msgstr "ORIENT" #: capplets/background-properties/property-background.c:1486 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Graderingsriktning: vertikal eller horisontell?" #: capplets/background-properties/property-background.c:1487 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "Använd solid bakgrundsfärg" #: capplets/background-properties/property-background.c:1488 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Avänd gradient ifylld bakgrund" #: capplets/background-properties/property-background.c:1489 msgid "MODE" msgstr "MODE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1489 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "Visa bakgrund: sida vid sida, centrerad, skalad eller ratio" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Tangentbordsljud" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:181 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:184 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Tonläge (Hz)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:187 msgid "Duration (ms)" msgstr "Längd (ms)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217 msgid "Test" msgstr "Test" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:229 msgid "Gnome editor" msgstr "GNOME-editor" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:240 msgid "Run In Terminal" msgstr "Kör i Terminal" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:208 msgid "Auto-repeat" msgstr "Auto-repetering" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:219 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Aktivera auto-repetering" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:229 msgid "Repeat rate" msgstr "Repeteringshastighet" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:232 msgid "Repeat Delay" msgstr "Tid innan repetering" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234 msgid "Keyboard click" msgstr "Tangentbordsklick" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:245 msgid "Click on keypress" msgstr "Klicka vid tangentnedslag" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:255 msgid "Click volume" msgstr "Klickvolym" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265 msgid "Test settings" msgstr "Testa inställningar" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:105 msgid "Select an icon..." msgstr "Välj ikon..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:115 msgid "Mime Type: " msgstr "Mime-typ: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:125 msgid "Extension: " msgstr "Filtillägg:" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:133 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Första RegExp: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:141 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Andra RegExp: " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:148 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Mime-typ-händelser" #: capplets/mime-type/edit-window.c:155 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Exempel: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:160 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: capplets/mime-type/edit-window.c:166 capplets/mime-type/edit-window.c:182 #: capplets/mime-type/edit-window.c:197 msgid "Select a file..." msgstr "Välj fil..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:175 msgid "View" msgstr "Visa" #: capplets/mime-type/edit-window.c:191 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:238 msgid "Set actions for " msgstr "Sätt händelser för " #: capplets/mime-type/mime-data.c:354 msgid "Mime Type" msgstr "Mime-typ" #: capplets/mime-type/mime-data.c:355 msgid "Extension" msgstr "Filtillägg" #: capplets/mime-type/mime-data.c:449 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Du måste ange en mime-typ" #: capplets/mime-type/mime-data.c:454 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "Du måste ange en RegExp eller ett filtillägg" #: capplets/mime-type/mime-data.c:458 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Skriv in mime-typen med formatet:\n" "KATEGORI/TYP\n" "\n" "Till exempel:\n" "image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:463 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Mime-typen finns redan" #: capplets/mime-type/mime-data.c:561 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Kan inte skapa filen\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "Inställningarna kommer inte att kunna sparas" #: capplets/mime-type/mime-info.c:440 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Kan inte skapa filen\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" "Inställningarna kommer inte att kunna sparas" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:77 #: capplets/session-properties/session-properties.c:203 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1042 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:87 #: capplets/session-properties/session-properties.c:193 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1032 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:91 #: capplets/session-properties/session-properties.c:198 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1037 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21 msgid "Add Mime Type" msgstr "Lägg till mime-typ" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Lägg till en ny mime-typ\n" "Till exempel: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27 msgid "Mime Type:" msgstr "Mime-typ:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35 msgid "Extensions" msgstr "Filtillägg" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Skriv in filtilläggen för den här mime-typen.\n" "Till exempel: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46 msgid "Extension:" msgstr "Filtillägg:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51 msgid "Regular Expressions" msgstr "RegExp" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "Du kan använda två RegExp:ar för att identifiera mime-typen.\n" "Dessa fält är valfria." #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:259 msgid "Mouse buttons" msgstr "Musknappar" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:268 msgid "Left handed" msgstr "Vänsterhänt" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:270 msgid "Right handed" msgstr "Högerhänt" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296 msgid "Mouse motion" msgstr "Musrörelse" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306 msgid "Acceleration" msgstr "Acceleration" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306 msgid "Fast" msgstr "Fort" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:306 msgid "Slow" msgstr "Långsamt" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317 msgid "Threshold" msgstr "Tröskel" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317 msgid "Large" msgstr "Stor" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317 msgid "Small" msgstr "Liten" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102 msgid "Require Password" msgstr "Använd lösenord" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154 msgid "Use power management." msgstr "Använd strömsparfunktioner." #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309 msgid "No Screensaver" msgstr "Ingen skärmsläckare" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314 msgid "Random Screensaver" msgstr "Slumpmässig skärmsläckare" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54 msgid "Settings..." msgstr "Inställningar..." #. we need to special case random #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492 msgid "Random Settings" msgstr "Inställningar för slumpmässig skärmsläckare" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502 #, c-format msgid "%s Settings..." msgstr "Inställningar för %s..." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46 msgid "About:" msgstr "Om:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51 msgid "Author:" msgstr "Författare:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61 msgid "Author: UNKNOWN" msgstr "Författare: OKÄND" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36 msgid "RANDOM SCREENSAVER" msgstr "SLUMPMÄSSIG SKÄRMSLÄCKARE" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47 msgid "Screen Saver" msgstr "Skärmsläckare" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59 msgid "" "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " "current screensaver." msgstr "" "Öppna en dialogruta som hjälper dig ändra inställningar för aktuell " "skärmsläckare." #. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things. #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Inställningar för skärmsläckare" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93 msgid "Start After " msgstr "Starta efter " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99 msgid " Minutes." msgstr " Minuter." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121 msgid "Low " msgstr "Låg " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123 msgid " Normal" msgstr " Normal" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134 msgid "Shutdown monitor " msgstr "Stäng av skärm " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136 msgid " minutes after screen saver has started." msgstr " minuter efter att skärmsläckaren startat." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149 msgid "Screen Saver Demo" msgstr "Demo" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100 msgid "Order: " msgstr "Ordning: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110 msgid "Style: " msgstr "Typ: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "Ställ in startordningen för markerade program.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Ställ in omstartsstil för markerade program:\n" "Normala program påverkas inte vid utloggning, men kan avslutas;\n" "Återuppstå-program får inte avslutas;\n" "Skräp-program försvinner vid utloggning och kan avslutas;\n" "Inställnings-program startas alltid vid inloggning." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "Visar vilka lägen olika program befinner sig i:\n" "Inaktiva program väntar på att starta, eller har avslutats;\n" "Startande program ges tid för att köras;\n" "Körande program är normala medlemmar av aktuell session;\n" "Sparande program håller på att spara sina sessions-detaljer;\n" "Program som inte har kontakt med sessionshanteraren har Okända lägen.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Visar kommandot som används för att starta programmet." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135 msgid "Order" msgstr "Ordning" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136 msgid "Style" msgstr "Typ" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137 msgid "State" msgstr "Läge" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Program" msgstr "Program" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "väntar på att starta, eller har avslutats." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" msgstr "Startande" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Startat men har ännu inte rapporterat läget." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "Körande" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." msgstr "En normal medlem av aktuell session." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "Sparande" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "Saving session details." msgstr "Håller på att spara sessions-detaljer" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Har inte rapporterat läge inom timeout." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normal." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Påverkas ej av utloggningar, men kan avslutas." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Respawn" msgstr "Återuppstå" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." msgstr "Får inte avslutas." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" msgstr "Skräp" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Försvinner vid utloggning och kan avslutas." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." msgstr "Startas alltid vid inloggning." #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503 msgid "Remove Program" msgstr "Ta bort program" #: capplets/session-properties/session-properties.c:149 msgid "Prompt on logout" msgstr "Fråga innan utloggning" #: capplets/session-properties/session-properties.c:156 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Spara ändringar till session automatiskt" #: capplets/session-properties/session-properties.c:183 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: capplets/session-properties/session-properties.c:184 #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: capplets/session-properties/session-properties.c:213 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Visa aktuella program..." #: capplets/session-properties/session-properties.c:379 msgid "Only display warnings." msgstr "Visa bara varningar." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:319 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "Program med lägre värden startar före program med högre värden. " "Standardvärdet är oftast ok" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:338 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Start-kommandot kan inte vara tomt" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:378 msgid "Add Startup Program" msgstr "Lägg till autostart-program" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:396 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Redigera autostart-program" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:184 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185 msgid "Event" msgstr "Händelse" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 msgid "File to Play" msgstr "Ljudfil" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Aktivera uppstart av ljudserver" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255 msgid "Sounds for events" msgstr "Ljud för händelser" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283 msgid "Select sound file" msgstr "Välj ljudfil" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:320 msgid "Play" msgstr "Spela upp" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:327 msgid "Sound Events" msgstr "Ljud-händelser" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:346 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "Denna kopia av GNOME-kontrollpanelen är inte kompilerad med ljudstöd" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:732 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Ljudfilen för aktuell händelse finns inte." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:734 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "Ljud-filen för aktuell händelse finns inte.\n" "Du kan installera gnome-audio-paketet\n" "för en uppsättning standardljud." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:740 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "One" msgstr "Ett" #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "Two" msgstr "Två" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Eenie" msgstr "Ett" #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Meenie" msgstr "Två" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Mynie" msgstr "Tre" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Moe" msgstr "Fyra" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Catcha" msgstr "Alla" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Tiger" msgstr "Byxor" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "By Its" msgstr "Äro" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "Toe" msgstr "Dyra" #: capplets/theme-switcher/demo.c:114 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Valda teman kan testas med förhandsgranskning här." #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:119 msgid "Sample Button" msgstr "Test-knapp" #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Check Button" msgstr "Test-kryssruta" #: capplets/theme-switcher/demo.c:128 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Test-textfält" #: capplets/theme-switcher/demo.c:139 msgid "Submenu" msgstr "Undermeny" #: capplets/theme-switcher/demo.c:146 msgid "Item 1" msgstr "Val 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:149 msgid "Another item" msgstr "Ett annat val" #: capplets/theme-switcher/demo.c:154 msgid "Radio Button 1" msgstr "Radioknapp 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:160 msgid "Radio Button 2" msgstr "Radioknapp 2" #: capplets/theme-switcher/gui.c:83 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Kan inte installera tema:\n" "'%s'\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:114 msgid "Select a theme to install" msgstr "Välj ett tema att installera" #: capplets/theme-switcher/gui.c:191 msgid "Available Themes" msgstr "Tillgängliga teman" #: capplets/theme-switcher/gui.c:216 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Auto-\n" "visa" #: capplets/theme-switcher/gui.c:228 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Installera nytt\n" "tema..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:234 msgid "User Font" msgstr "Typsnitt" #: capplets/theme-switcher/gui.c:271 msgid "Use custom font." msgstr "Använd valfritt typsnitt." #: capplets/theme-switcher/install.c:26 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "Hemkatalogen finns inte!\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:36 msgid "Theme does not exist" msgstr "Temat finns inte" #: capplets/theme-switcher/install.c:68 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "Kommando '%s' kunde inte köras" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 msgid "Unknown file format" msgstr "Okänt filformat" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:46 msgid "Default Gtk setting" msgstr "Standard Gtk-inställning" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:47 msgid "Spread buttons out" msgstr "Sprid ut knapparna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:48 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Lägg knapparna på kanterna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:49 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Vänsterjustera knapparna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:50 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Högerjustera knapparna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56 msgid "Let window manager decide" msgstr "Låt fönsterhanteraren bestämma" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57 msgid "Center of the screen" msgstr "Mitten på skärmen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58 msgid "At the mouse pointer" msgstr "Vid musmarkören" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "Dialogrutor är som andra fönster" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "Dialogrutor särbehandlas av fönsterhanteraren" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72 msgid "Notebook" msgstr "Anteckningsbok" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73 msgid "Toplevel" msgstr "Fönster" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:74 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81 msgid "Right" msgstr "Höger" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:82 msgid "Top" msgstr "Överst" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:83 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:201 msgid "Dialog buttons" msgstr "Knappar i dialogrutan" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 msgid "Dialog position" msgstr "Dialogrutansposition" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211 msgid "Dialog hints" msgstr "Tips för dialogrutans placering" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:218 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Använd statuslisten istället för dialogrutor när det är möjligt" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:228 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Placera dialogrutor över programfönstret när det är möjligt" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:245 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Kan ta loss och flytta verktygsfält" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:254 msgid "Can detach and move menubars" msgstr "Kan ta loss och flytta menyrader" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:263 msgid "Menus can be torn off" msgstr "Kan slita loss menyer" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:273 msgid "Menubars have relieved border" msgstr "Menyrader har upphöjd ram" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:282 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Verktygsfält har upphöjd ram" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:291 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Knappar på verktygsfält har upphöjd ram" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:300 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Verktygsfält har linje-delare" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:309 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Verktygsfält har text" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:318 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Statuslisten är inaktiv när det är möjligt" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:327 msgid "Statusbar progress meter on right" msgstr "Visa mätare till höger" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:338 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Dialogruteknappar har ikoner" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:350 msgid "Menu items have icons" msgstr "Menyval har ikoner" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:368 msgid "Default MDI mode" msgstr "Standard MDI-läge" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:373 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "Flik-position på MDI-anteckningsbok" #: capplets/url-properties/url-properties.c:48 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "Kunde inte köra 'url-properties' capplet." #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: capplets/url-properties/url-properties.c:87 msgid "handler:" msgstr "hanterare:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:97 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:102 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (nytt fönster)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:108 msgid "Help browser" msgstr "Hjälpläsare" #: capplets/url-properties/url-properties.c:113 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Hjälpläsare (nytt fönster)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:125 msgid "Set" msgstr "Sätt" #: capplets/url-properties/url-properties.c:133 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "startar %s\n" "(%d sekunder kvar innan kommandot får time-out)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:302 msgid " (Current)" msgstr " (Aktuell)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304 msgid "Run Configuration Tool for " msgstr "Kör konfigurationsverktyg för " #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:316 msgid " (Not found)" msgstr " (Hittas inte)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:408 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Föregående fönsterhanterare avslutades inte\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:441 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "Kunde inte starta '%s'.\n" "Använder föregående fönsterhanterare '%s'\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:472 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Kunde inte inte starta fönsterhanterare.\n" "Kör en fönsterhanterare manuellt. Du kan\n" "göra det genom att välja \"Kör program\" i\n" "fot-menyn\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:704 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Lägg till ny fönsterhanterare" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:705 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:813 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:820 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:965 #: control-center/capplet-manager.c:180 msgid "OK" msgstr "OK" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:705 #: control-center/capplet-manager.c:185 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:716 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:729 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:742 msgid "Configuration Command:" msgstr "Kommando för konfiguration:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:761 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Fönsterhanterare använder sessionshantering" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:811 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Du måste skriva in ett namn" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:818 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Du måste skriva in ett kommando" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:867 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:909 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Redigera fönsterhanterare" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:964 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella fönsterhanteraren" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1077 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ett fel uppstod vid start av 'wm-properties-capplet'.\n" "avbryter...\n" #: control-center/callbacks.c:79 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME kontrollpanel" #: control-center/callbacks.c:82 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Egenskaper för skrivbordet." #: control-center/capplet-manager.c:170 msgid "Try" msgstr "Försök" #: control-center/capplet-manager.c:175 msgid "Revert" msgstr "Återgå" #: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "id av capplet -- tilldelad av kontrollpanelen" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "ID" msgstr "ID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "Multi-capplet id." msgstr "Multi-capplet id" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "X ID för socketen den är pluggad i" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "XID" msgstr "XID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:52 msgid "IOR of the control-center" msgstr "IOR för kontrollpanelen" #: control-center/capplet-widget-libs.c:52 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: control-center/capplet-widget-libs.c:53 msgid "Initialize session settings" msgstr "Initialisera inställningar för session" #: control-center/capplet-widget-libs.c:54 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "Ignorera standard-händelse. Används för valfria init-session-fall" #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "capplet-command to be run." msgstr "capplet-kommando som ska köras." #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "CAPPLET" msgstr "CAPPLET" #: control-center/main.c:31 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "Hjälp med GNOME kontrollpanelen." #. we create the widgets #: control-center/main.c:59 msgid "Warning:" msgstr "Varning:" #: control-center/main.c:59 msgid "Discard all changes" msgstr "Återställ alla ändringar" #. ...labels, etc #: control-center/main.c:68 msgid "" "The following modules have had changes made, but not committed. If you " "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." msgstr "" "Följande moduler har ändrats, men ändringarna har inte verkställts. Om du " "vill ändra dem, dubbelklicka på aktuellt val." #. create the app #: control-center/main.c:184 msgid "Control Center" msgstr "Kontrollpanelen"