# control-center fr.po # Copyright (C) 1998-2001 Free Software Foundation, Inc. # Vincent Renardias , 1998-1999. # Fabrice Bellet , 1999. # Thibaut Cousin , 1999. # Joaquim Fellmann , 2000. # Christophe Merlet (RedFox) , 2000-2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.3.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-21 10:21-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-05 14:21+0100\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) \n" "Language-Team: Gnome French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:236 #: capplets/session-properties/session-properties.c:342 #: capplets/theme-switcher/gui.c:366 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:669 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Aucune aide n'est disponible pour ces paramètres. Assurez-vous\n" "que le Guide de l'utilisateur GNOME est installé sur votre système." #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:238 #: capplets/session-properties/session-properties.c:344 #: capplets/theme-switcher/gui.c:368 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:671 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:522 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:379 msgid "Gnome editor" msgstr "Éditeur par défaut de GNOME" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:390 msgid "Run In Terminal" msgstr "Exécuter dans un terminal" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 msgid "Select an icon..." msgstr "Sélectionnez une icône..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 msgid "Mime Type: " msgstr "Type MIME : " #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: capplets/mime-type/edit-window.c:314 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272 #: capplets/url-properties/url-properties.c:134 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Première expression régulière : " #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Seconde expression régulière : " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Actions sur les types MIME" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Exemple : emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 msgid "Select a file..." msgstr "Sélectionnez un fichier..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 msgid "View" msgstr "Visualiser" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "Définir les actions pour %s" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 msgid "Mime Type" msgstr "Type MIME" #: capplets/mime-type/mime-data.c:385 msgid "Extension" msgstr "Extension" #: capplets/mime-type/mime-data.c:492 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Vous devez saisir un type MIME" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" "Vous devez ajouter soit une expression régulière\n" "soit une extension de nom de fichier" #: capplets/mime-type/mime-data.c:501 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Veuillez écrire votre type MIME sous la forme :\n" "CATEGORIE/TYPE\n" "\n" "Par exemple :\n" "image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:506 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Ce type MIME existe déjà" #: capplets/mime-type/mime-data.c:587 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Impossible de créer le répertoire\n" "~/.gnome/mime-info/\n" "\n" "L'état ne pourra pas être sauvegardé." #: capplets/mime-type/mime-data.c:593 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Impossible d'accéder au répertoire\n" "~/.gnome/mime-info/\n" "\n" "L'état ne pourra pas être sauvegardé." #: capplets/mime-type/mime-data.c:604 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Impossible de créer le fichier\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "L'état ne pourra pas être sauvegardé." #: capplets/mime-type/mime-info.c:427 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Impossible de créer le répertoire\n" "~/.gnome/mime-info/\n" "\n" "L'état ne pourra pas être sauvegardé." #: capplets/mime-type/mime-info.c:433 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Impossible d'accéder au répertoire\n" "~/.gnome/mime-info/\n" "\n" "L'état ne pourra pas être sauvegardé." #: capplets/mime-type/mime-info.c:444 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Impossible de créer le fichier\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" "L'état ne pourra pas être sauvegardé." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/session-properties/session-properties.c:203 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1119 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266 #: capplets/session-properties/session-properties.c:193 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1109 msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 #: capplets/session-properties/session-properties.c:198 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1114 msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 msgid "Add Mime Type" msgstr "Ajouter un type MIME" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Ajouter un nouveau type MIME\n" "Par exemple : image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 msgid "Mime Type:" msgstr "Type MIME : " #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Tapez les extensions de fichier pour ce type MIME.\n" "Par exemple : .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 msgid "Extension:" msgstr "Extension : " #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" msgstr "Expressions régulières" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "Vous pouvez donner deux expressions régulières pour\n" "identifier le type MIME. Ces champs sont optionnels." #: capplets/new-background-properties/applier.c:352 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "Ne peut charger le pixbuf « %s » ; désactivation du papier peint." #: capplets/new-background-properties/applier.c:495 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7 #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "window2" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8 msgid "Use GNOME for setting background" msgstr "Utiliser GNOME pour définir le fond d'écran" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10 msgid "Effect" msgstr "Effet" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Primary color" msgstr "Choisissez une couleur" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12 msgid "Right or bottom color" msgstr "" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14 msgid "Pick a color" msgstr "Choisissez une couleur" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "Vrai couleur" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Vertical Gradient" msgstr "Dégradé" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Horizontal" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18 msgid "Apply changes automatically" msgstr "Appliquer les changements automatiquements" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19 msgid "Wallpaper" msgstr "Papier peint" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20 msgid "File" msgstr "Fichier" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21 msgid "Display Style" msgstr "" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Tiled" msgstr "Fichier" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Centrer l'image." #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Scaled (keep aspect ratio)" msgstr "Redimensionné (en conservant l'aspect)" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:25 msgid "Stretched (change aspect ratio)" msgstr "" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:26 msgid "Browse..." msgstr "Parcourir..." #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:27 #: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:361 msgid "(None)" msgstr "(Aucun)" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Adjust wallpaper's transparency" msgstr "Ajuster l'opacité du papier peint" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:29 msgid "More Transparent" msgstr "Plus transparent" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:30 msgid "More Solid" msgstr "Plus uni" #: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:615 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Sélectionnez le papier peint" #: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:622 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" "Impossible de trouver une hbox, utilisation d'un sélecteur de fichier normal" #: capplets/new-background-properties/prefs-widget.c:628 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301 #: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302 msgid "Preview" msgstr "Prévisualisation" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Clique du clavier" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Niveau (Hz)" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11 msgid "Duration (ms)" msgstr "Durée (ms)" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12 msgid "Test" msgstr "Test" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7 #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "window1" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Enable Keyboard Repeat" msgstr "Activer l'auto-répétition" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Delay Until Repeat" msgstr "Délai avant répétition" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10 msgid "....a" msgstr "....a" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11 msgid "...a" msgstr "...a" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "..a" msgstr "..a" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13 msgid ".a" msgstr ".a" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Vitesse de répétition" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15 msgid "a....a" msgstr "a....a" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16 msgid "a...a" msgstr "a...a" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:17 msgid "a..a" msgstr "a..a" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:18 msgid "a.a" msgstr "a.a" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Enable Keyboard Click" msgstr "Activer le clique du clavier" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Keyboard click" msgstr "Clique du clavier" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Click volume" msgstr "Volume des cliques" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Type here to test setting" msgstr "Taper ici pour tester les paramètres" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8 msgid "Mouse buttons" msgstr "Boutons de la souris" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9 msgid "Left handed" msgstr "Pour gaucher" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10 msgid "Right handed" msgstr "Pour droitier" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11 msgid "Mouse motion" msgstr "Déplacement de la souris" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12 msgid "Acceleration" msgstr "Accélération" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13 msgid "Threshold" msgstr "Réactivité" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:19 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:16 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:13 msgid "Slow" msgstr "Lente" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:20 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:17 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:8 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:18 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:12 msgid "Large" msgstr "Importante" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:17 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:11 msgid "Small" msgstr "Faible" #: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:508 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "Économiseur d'écran personnel. Aucune description disponible" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199 msgid "Disable screensaver" msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209 msgid "Black screen only" msgstr "Écran noir seulement" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218 msgid "One screensaver all the time" msgstr "Un économiseur d'écran tout le temps" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228 msgid "Choose randomly from those checked off" msgstr "Choisir aléatoirement parmi ceux qui sont sélectionnés" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238 msgid "Choose randomly among all screensavers" msgstr "Choisir aléatoirement parmi tous les économiseurs d'écran" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279 msgid "Settings..." msgstr "Paramètres..." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216 msgid "Demo" msgstr "Démo" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289 msgid "Demo Next" msgstr "Démo suivante" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295 msgid "Demo Previous" msgstr "Démo précédente" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "Description" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335 msgid "Screensaver Selection" msgstr "Sélection de l'économiseur d'écran" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344 msgid "Basic" msgstr "Base" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356 msgid "Start screensaver after" msgstr "Démarrer l'économiseur d'écran aprés" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371 msgid "Switch screensavers every" msgstr "Changer d'économiseur d'écran toutes les" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386 msgid "Security" msgstr "Sécurité" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395 msgid "Require password to unlock" msgstr "Nécessite un mot de passe pour déverrouiller le bureau" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404 msgid "Only after the screensaver has run for" msgstr "Seulement aprés que l'économiseur d'écran ai fontionné" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422 msgid "Power Management" msgstr "Gestion de l'énergie" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430 msgid "Enable power management" msgstr "Activer la gestion de l'énergie" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441 msgid "Go to standby mode after" msgstr "Aller en mode « standby » aprés" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "Aller en mode « suspend » aprés" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475 msgid "Shut down monitor after" msgstr "Éteindre le moniteur aprés" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492 msgid "General Properties" msgstr "Propriétés générales" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507 #: capplets/session-properties/session-properties.c:183 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:308 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:25 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:31 msgid "Low" msgstr "Basse" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:26 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:32 msgid "High" msgstr "Haute" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539 msgid "Be verbose" msgstr "Bavard" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543 msgid "Effects" msgstr "Effets" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555 msgid "Install colormap" msgstr "Utiliser une palette de couleur" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561 msgid "Fade to black when activating screensaver" msgstr "Fondu au noir lors de l'activation de l'économiseur d'écran" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567 msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" msgstr "Fondu au noir lors de la désactivation de l'économiseur d'écran" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576 msgid "Fade Duration" msgstr "Durée du fondu" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596 msgid "Fade Smoothness" msgstr "Qualité du fondu" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:17 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:20 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:26 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:17 msgid "Long" msgstr "Longue" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627 msgid "Smooth" msgstr "Continu" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:16 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:19 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:25 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:16 msgid "Short" msgstr "Courte" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647 msgid "Jerky" msgstr "Saccadé" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658 msgid "Advanced Properties" msgstr "Propriétés avancées" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:792 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "label1" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1362 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" "Impossible de trouver les données pour configurer cet économiseur d'écran. " "Éditez la ligne de commande ci-dessous, SVP." #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1367 msgid "Please enter a command line below." msgstr "Entrez une ligne de commande en-dessous." #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1382 msgid "Visual:" msgstr "Visuel :" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1411 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1706 msgid "Any" msgstr "N'importe quel" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:7 msgid "Twist:" msgstr "Tourbillon :" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:10 msgid "Twist speed:" msgstr "Vitesse de tourbillonement" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:13 msgid "Wobble:" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/3d_clock.xml.h:16 msgid "Size:" msgstr "Taille :" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:7 msgid "Sharp turns" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:8 msgid "Truchet lines" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:18 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:15 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:12 msgid "Timeout" msgstr "Expiration" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:15 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:16 msgid "Specific" msgstr "Spécifique" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:17 msgid "number of Ants" msgstr "Nombre de fourmis" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:18 msgid "Random size upto" msgstr "Taille aléatoire jusqu'à" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:19 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:16 msgid "Specific size of" msgstr "Taille spécifique de" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:20 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:17 msgid "Number of colours" msgstr "Nombre de couleurs" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:21 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:18 #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Two" msgstr "Deux" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:22 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:19 msgid "Many" msgstr "Beaucoup" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:23 msgid "Randomize" msgstr "Aléatoire" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:24 msgid "Three Sided cells" msgstr "Cellules à trois cotés" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:25 msgid "Four Sided cells" msgstr "Cellules à quatre cotés" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:26 msgid "Six Sided cells" msgstr "Cellules à six cotés" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:27 msgid "Nine Sided cells" msgstr "Cellules à neuf cotés" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:28 msgid "Twelve Sided cells" msgstr "Cellules à douzes cotés" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:29 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:22 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:21 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:29 msgid "Monochrome" msgstr "Monochrome" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:30 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:21 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:20 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:28 msgid "Full Color" msgstr "Vrai couleur" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:7 msgid "Balls" msgstr "Boules" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:7 msgid "Lines" msgstr "Lignes" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:9 msgid "Tails" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:8 msgid "Polygons" msgstr "Polygones" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:11 msgid "Splines" msgstr "Splines" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:12 msgid "Threshold of repulsion" msgstr "Seuil de répulsion" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:15 msgid "Length of Trail" msgstr "Longueur de la trainée" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:23 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/braid.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/sierpinski.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/triangle.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/vines.xml.h:7 msgid "Number of Colors" msgstr "Nombre de couleurs" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:24 msgid "Color Contrast" msgstr "Contraste de la couleur" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/blitspin.xml.h:7 msgid "Speed of rotation." msgstr "Vitesse de rotation" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/blitspin.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/blitspin.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bouboule.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bubbles.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/coral.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/cynosure.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/decayscreen.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/discrete.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/epicycle.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:16 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/forest.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/goop.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/greynetic.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/helix.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hopalong.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hypercube.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/jigsaw.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/julia.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/kaleidescope.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/moire.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/munch.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pyro.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/sierpinski.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:10 msgid "Faster" msgstr "Plus rapide" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/blitspin.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/blitspin.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bouboule.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bubbles.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/coral.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/cynosure.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/decayscreen.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/discrete.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/epicycle.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:16 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:17 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/forest.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/goop.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/greynetic.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/helix.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hopalong.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hypercube.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/jigsaw.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/julia.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/kaleidescope.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/moire.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/munch.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pyro.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/sierpinski.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:11 msgid "Slower" msgstr "Plus lent" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/blitspin.xml.h:10 msgid "Speed of the 90 degree rotation." msgstr "Vitesse de la rotation sur 90°" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/blitspin.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bouboule.xml.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/braid.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bubbles.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/cynosure.xml.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/decayscreen.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/discrete.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/epicycle.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:17 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:18 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/forest.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/goop.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/grav.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/greynetic.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/helix.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hopalong.xml.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hypercube.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ifs.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/julia.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/kaleidescope.xml.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/laser.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lightning.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:17 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:16 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/moire.xml.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/munch.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:16 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/sierpinski.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:16 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/triangle.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/vines.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/xroger.xml.h:7 msgid "Display screensaver in monochrome." msgstr "Afficher l'économiseur d'écran en monochrome" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bouboule.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/cynosure.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/discrete.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/forest.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/grav.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hopalong.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ifs.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/julia.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lightning.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/moire.xml.h:10 msgid "Number of Colors." msgstr "Nombre de couleurs." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bouboule.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/braid.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/cynosure.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/discrete.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/forest.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/grav.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hopalong.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ifs.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/julia.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lightning.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/moire.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/sierpinski.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/triangle.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/vines.xml.h:8 msgid "Colors:" msgstr "Couleurs :" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bouboule.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bubbles.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/coral.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/cynosure.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/decayscreen.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/discrete.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/epicycle.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/goop.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/greynetic.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hopalong.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hypercube.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/jigsaw.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/julia.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/kaleidescope.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/moire.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/munch.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:9 msgid "Speed of Motion." msgstr "Vitesse du mouvement." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bouboule.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/goop.xml.h:7 msgid "Number of bubbles to use." msgstr "Nombre de bulles à utiliser." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bouboule.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/discrete.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/forest.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/goop.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/grav.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/julia.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pyro.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:15 msgid "Count:" msgstr "Nombre :" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bouboule.xml.h:14 msgid "Use red/blue 3d seperation." msgstr "Utiliser une séparation rouge/bleu 3d." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bubbles.xml.h:10 msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles." msgstr "Dessiner des cercles à la place de bulles pixmap." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bubbles.xml.h:11 msgid "Don't hide bubbles when they pop." msgstr "Ne pas cacher les bulles quand elles éclatent." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bubbles.xml.h:12 msgid "Bubbles exist in three dimensions." msgstr "Les bulles existes dans les trois dimensions" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:7 msgid "Use double buffering" msgstr "Utiliser le double tampon vidéo" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:8 msgid "Don't use double bufferinge" msgstr "Ne pas utiliser le double tampon vidéo" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/coral.xml.h:7 msgid "Density" msgstr "Densité" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/coral.xml.h:8 msgid "Denser" msgstr "Plus dense" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/coral.xml.h:9 msgid "Thinner" msgstr "plus éparpillé" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/coral.xml.h:10 msgid "Number of seeds" msgstr "Nombre de graines" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/coral.xml.h:11 msgid "Seeds" msgstr "Graines" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:12 msgid "Number of polygons to use." msgstr "Nombre de polygones à utiliser." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:14 msgid "Center image." msgstr "Centrer l'image." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:16 msgid "Have at maximum size" msgstr "A une taille maximum" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/crystal.xml.h:17 msgid "Cell" msgstr "Cellule" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/cynosure.xml.h:9 msgid "Number of iterations." msgstr "Nombre d'itérations." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/cynosure.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hopalong.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/kaleidescope.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pyro.xml.h:13 msgid "Less" msgstr "Moins" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/cynosure.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hopalong.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/kaleidescope.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pyro.xml.h:14 msgid "More" msgstr "Plus" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/deco.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:7 msgid "Time between redraws:" msgstr "Délai entre rafraîchissements :" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/deco.xml.h:8 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/deco.xml.h:9 msgid "Use color when drawing." msgstr "Utiliser la couleur lors du dessin." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/deco.xml.h:10 msgid "Cycle through colors." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/discrete.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/julia.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:14 msgid "Number to use." msgstr "Nombre à utiliser." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:12 msgid "Number of pixels to use." msgstr "Nombre de pixels à utiliser." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:14 msgid "Fractals should grow." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/drift.xml.h:16 msgid "Use lissajous figures to get points." msgstr "Utiliser des figures de lissajous pour obtenir les points." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/epicycle.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:15 msgid "Time finished product is shown." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/epicycle.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/spiral.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:15 msgid "Seconds" msgstr "Secondes" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:9 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/sierpinski.xml.h:9 msgid "Speed of Motion" msgstr "Vitesse du mouvement" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/fadeplot.xml.h:14 msgid "Number of cycles" msgstr "Nombre de cycle" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:7 msgid "Text for flag" msgstr "Texte pour le drapeau" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:8 msgid "Bitmap for flag" msgstr "Image pour le drapeau" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:15 msgid "Random size up to" msgstr "Taille aléatoire jusqu'à" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:7 msgid "Number of fractals to generate." msgstr "Nombre de fractales à générer." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:8 msgid "Iterations:" msgstr "Itérations :" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flame.xml.h:9 msgid "Pixels per fractal." msgstr "Pixels par fractales" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/forest.xml.h:9 msgid "Delay between redraws." msgstr "Délai entre rafraîchissements." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/forest.xml.h:12 msgid "Number of trees to use." msgstr "Nombre d'arbres à utiliser." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/goop.xml.h:13 msgid "Have transparent bubbles." msgstr "A une trainée de bulles." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/goop.xml.h:14 msgid "Use additive color model." msgstr "Utiliser un modèle de couleur additif." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/grav.xml.h:9 msgid "Number of planets to use." msgstr "Nombre de planete à utiliser." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/grav.xml.h:12 msgid "Orbit should decay." msgstr "L'orbite doit décroitre." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/grav.xml.h:13 msgid "Objects should leave trails behind them." msgstr "Les objets doivent laisser une trainée deriière eux." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:9 msgid "Number of circles to use." msgstr "Nombre de cercles à utiliser." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:15 msgid "Use a gradient of colors between circles." msgstr "Utiliser un dégradé de couleur entre les cercles." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:16 msgid "Animate circles." msgstr "Animer les cercles." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/halo.xml.h:17 msgid "Cycle through colormap." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/helix.xml.h:7 msgid "Time between redraws." msgstr "Délai entre rafraîchissements." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hopalong.xml.h:12 msgid "Number of pixels before a color change." msgstr "Nombre de pixels avant un changement de couleurs." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hypercube.xml.h:7 msgid "Distance from center of cube" msgstr "Distance depuis le centre du cube" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hypercube.xml.h:8 msgid "Closer" msgstr "Fermer" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/hypercube.xml.h:9 msgid "Farther" msgstr "Plus loin" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/kaleidescope.xml.h:7 msgid "Number of segments." msgstr "Nombre de segments." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/kaleidescope.xml.h:8 msgid "Segments" msgstr "Segments" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/kaleidescope.xml.h:9 msgid "Number of trails." msgstr "Nombre de trainées." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/laser.xml.h:7 msgid "Duration of laser burst." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/laser.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:14 msgid "Shorter" msgstr "Plus court" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/laser.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:15 msgid "Longer" msgstr "Plus long" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/laser.xml.h:10 msgid "Size of burst." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/laser.xml.h:11 msgid "Segments:" msgstr "Segments :" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:14 msgid "Size of object." msgstr "Taille de l'objet." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/moire.xml.h:13 msgid "Smaller" msgstr "Plus petit" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lisa.xml.h:16 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/moire.xml.h:14 msgid "Larger" msgstr "Plus grand" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:7 msgid "Number of points." msgstr "Nombre de points." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:8 msgid "Points:" msgstr "Points :" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:9 msgid "Number of interpolation steps." msgstr "Nombre de pas d'interpolation." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/lmorph.xml.h:15 msgid "Open figures." msgstr "Ouvrir des figures." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:7 msgid "Delay between each step in the maze." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:14 msgid "Less Delay" msgstr "Moins de délai" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:15 msgid "More Delay" msgstr "Plus de délai" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:10 msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:13 msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/maze.xml.h:16 msgid "Put a bridge over the logo?" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/moire.xml.h:12 msgid "Maximum radius increment" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/munch.xml.h:10 msgid "Use XOR drawing function." msgstr "Utiliser la fonction de dessin XOR." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/munch.xml.h:11 msgid "Draw square at weird starting points." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:7 msgid "Time to show each picture." msgstr "Durée d'affichage de chaque image." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:10 msgid "Maximum number of lines." msgstr "Nombre maximum de lignes." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pedal.xml.h:13 msgid "Time to fade away." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pyro.xml.h:7 msgid "Particles on screen" msgstr "Particules sur l'écran" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pyro.xml.h:9 msgid "Frequency of missile launch" msgstr "Fréquence de lancement des missiles" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/pyro.xml.h:12 msgid "Number of particles" msgstr "Nombre de particules" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:9 msgid "Number of points:" msgstr "Nombre de points :" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:10 msgid "Discrete Lines" msgstr "Lignes continues" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:11 msgid "Solid Trails" msgstr "Trainées solides" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:12 msgid "Transparent Trails" msgstr "Trainées transparentes" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:13 msgid "XOR Trails" msgstr "Trainées XOR" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:14 msgid "Trails attract each other" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:18 msgid "Length" msgstr "Longueur" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:21 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:22 msgid "Narrow" msgstr "Étroite" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:23 msgid "Wide" msgstr "Large" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:24 msgid "Spread between lines" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:27 msgid "Number of trails:" msgstr "Nombre de trainées :" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:30 msgid "Color contrast" msgstr "Contraste de la couleur" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:7 msgid "Number of Iterations" msgstr "Nombre d'itérations" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:10 msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:13 msgid "With X-axis Symmetry" msgstr "Avec un axe de symétrie en X" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:14 msgid "With Y-axis Symmetry" msgstr "Avec un axe de symétrie en Y" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:15 msgid "Delay before next redraw" msgstr "Délai avant le rafraîchissement suivant" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:18 msgid "Speed to clear the screen" msgstr "Vitesse d'effacement de l'écran" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:7 msgid "Speed of animation." msgstr "Vitesse de l'animation." #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:10 msgid "Thickness of color bands (0 = Random)" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:11 msgid "Slim" msgstr "Mince" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:12 msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:14 msgid "Duration of current shape." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:16 msgid "Use raw shapes " msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/starfish.xml.h:17 msgid "Change to display in monochrome." msgstr "Changer l'affichage en monochrome." #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99 msgid "Add a new screensaver" msgstr "Ajoutez un nouvel économiseur d'écran" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "" "Sélectionnez l'économiseur d'écran à exécuter depuis la liste ci-dessous :" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:194 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:220 msgid "New screensaver" msgstr "Nouvel économiseur d'écran" #: capplets/new-sound-properties/prefs-widget.c:137 msgid "Play" msgstr "Jouer" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Activer le serveur de sons au démarrage" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10 msgid "Sounds for events" msgstr "Effets sonores avec les événements" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11 msgid "General" msgstr "Général" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12 msgid "Event" msgstr "Événement" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13 msgid "File to Play" msgstr "Fichier à jouer" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14 msgid "Sound Events" msgstr "Événements sonores" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7 msgid "window4" msgstr "window4" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8 msgid "Menus" msgstr "Menus" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9 msgid "Menu bars are detachable" msgstr "Les barre de menus sont détachables" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10 msgid "Menu bars have a border" msgstr "Les barres de menus ont des bords en relief" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11 msgid "Menus can be torn off" msgstr "Les menus peuvent être séparés" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12 msgid "Menu items have icons" msgstr "Les entrées des menus ont des icônes" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13 msgid "Status Bar" msgstr "Barre d'état" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14 msgid "Use status bar instead of dialog when possible" msgstr "Utiliser la barre d'état à la place des boîtes de dialogue si possible" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15 msgid "Status bar is interactive when possible" msgstr "La barre d'état est interactive si possible" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16 msgid "Progress bar is on the left" msgstr "La barre de progression va vers la gauche" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17 msgid "Progress bar is on the right" msgstr "La barre de progression va vers la droite" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18 msgid "Tool Bars" msgstr "Barre d'outils" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19 msgid "Tool bars have a border" msgstr "Les barres d'outils ont des bords en relief" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20 msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" msgstr "Les boutons des barres d'outils réagissent au passage de la souris" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21 msgid "Tool bars have line separators" msgstr "Les barres d'outils ont des lignes de séparation" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22 msgid "Tool bars are detachable" msgstr "Les barres d'outils sont détachables" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23 msgid "Tool bar buttons are icons only" msgstr "Les boutons des barres d'outils ont seulement des icônes" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24 msgid "Tool bar buttons are text below icons" msgstr "Les boutons des barres d'outils ont des étiquettes sous les icônes" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:26 msgid "Dialogs" msgstr "Boîtes de dialogues" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:27 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Les boutons des boîtes de dialogue ont des icônes" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:28 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "" "Placer les boîtes de dialogue par dessus la fenêtre de l'application si " "possible" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:29 msgid "Dialogs open" msgstr "Les boîtes de dialogue s'ouvrent" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:30 msgid "Wherever the Window Manager places them" msgstr "Là où les place le gestionnaire de fenêtre" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31 msgid "At the center of the screen" msgstr "Au centre de l'écran" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32 msgid "At the mouse pointer" msgstr "Au pointeur de la souris" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33 msgid "Dialogs are treated" msgstr "Les boîtes de dialogue sont traitées" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34 msgid "Like any other window" msgstr "Comme les autres fenêtres" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35 msgid "Specially by the window manager" msgstr "Spécialement par le gestionnaire de fenêtres" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36 msgid "Dialog Buttons" msgstr "Boutons des boîtes de dialogue" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:37 msgid "Default (Spread out - big)" msgstr "Par défaut (grand espacement)" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:38 msgid "Spread out" msgstr "Espacé" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:39 msgid "Spread out (big)" msgstr "Grand espacement" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40 msgid "Left aligned" msgstr "Aligné à gauche" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:41 msgid "Right aligned" msgstr "Aligné à droite" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:42 msgid "Multiple Documents" msgstr "Documents multiples" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43 msgid "Notebook tabs" msgstr "Onglets de carnet" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44 msgid "Seperate windows" msgstr "Fenêtres séparées" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45 msgid "The same window" msgstr "La même fenêtre" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47 msgid "Right" msgstr "Droite" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48 msgid "Top" msgstr "Haut" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:49 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:50 msgid "When opening Multiple documents, use" msgstr "Quand on ouvre plusieurs documents, utiliser" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:51 msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the" msgstr "Quand on utilise des onglets de carnet, placer les onglets sur" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:53 msgid "Settings will not take effect until applications restart" msgstr "Les réglages ne prendront effet que lorsque l'application redémarrera." #: capplets/session-properties/chooser.c:61 msgid "Session" msgstr "Session" #. dialog #: capplets/session-properties/chooser.c:97 msgid "Session Chooser" msgstr "Sélecteur de session" #: capplets/session-properties/chooser.c:100 msgid "Start Session" msgstr "Démarrer la session" #: capplets/session-properties/chooser.c:103 msgid "Cancel Login" msgstr "Annuler le login" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103 msgid "Order: " msgstr "Ordre : " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113 msgid "Style: " msgstr "Style : " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "Ce bouton définit l'ordre de démarrage des programmes sélectionnés.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Ce bouton définit le style du redémarrage des programmes sélectionnés :\n" "Les programmes normaux ne sont pas affectés par les fin de session \n" "mais peuvent se terminer ;\n" "Les programmes regénérés ne sont pas autorisé à se terminer ;\n" "Les programmes « trash » sont ignorés en fin de session et peuvent\n" "se terminer ;\n" "Les programmes de paramètrage sont lancés à chaque début de session." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "Ce bouton produit une clé pour les états de programme suivants :\n" "Les programmes inactifs attendant de démarrer ou ayant terminé ;\n" "Les programmes en cours de démarrage ont du temps pour démarrer ;\n" "Les programmes en cours d'exécution sont les membres normaux de la session " ";\n" "Les programmes en cours de sauvegarde archivent les éléments de leur session " ";\n" "Les programmes qui ne donnent pas signe de vie ont un état Inconnu.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Cette colonne donne la commande utilisée pour démarrer un programme." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Order" msgstr "Ordre" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139 msgid "Style" msgstr "Style" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140 msgid "State" msgstr "État" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141 msgid "Program" msgstr "Programme" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Inactive" msgstr "Inactif" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "En attente de démarrage ou déjà terminé." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Starting" msgstr "Démarre" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "A démarré mais n'a pas encore signalé son état." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Running" msgstr "En cours d'exécution" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "A normal member of the session." msgstr "Membre normal de la session." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Saving" msgstr "En train d'enregistrer" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "Saving session details." msgstr "Enregistre les paramètres de session." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47 msgid "State not reported within timeout." msgstr "État non signalé dans le temps imparti." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Insensible aux fins de sessions, mais peut se terminer." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Respawn" msgstr "Perpétuel" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Never allowed to die." msgstr "Jamais autorisé a terminer." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Trash" msgstr "Temporaire" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Tué à la fin de la session et peut mourir." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63 msgid "Always started on every login." msgstr "Toujours démarré à chaque nouvelle session." #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502 msgid "Remove Program" msgstr "Enlever Programme" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:143 msgid "Options" msgstr "Options" #: capplets/session-properties/session-properties.c:154 msgid "Prompt on logout" msgstr "Confirmer la fin de session" #: capplets/session-properties/session-properties.c:161 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Enregistrer automatiquement les changements à la session" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:166 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Programmes de démarrage sans gestion de session" #: capplets/session-properties/session-properties.c:184 #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Command" msgstr "Commande" #: capplets/session-properties/session-properties.c:213 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Voir les programmes en cours d'exécution..." #: capplets/session-properties/session-properties.c:474 msgid "Only display warnings." msgstr "Afficher seulement les avertissements." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:292 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:299 msgid "Startup Command" msgstr "Commande de démarrage" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:323 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "Les programmes avec les valeurs les plus petites sont démarrés avant ceux " "ayant les valeurs les plus élevées. La valeur par défaut devrait convenir." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:342 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "La commande de démarrage ne peux être vide" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:382 msgid "Add Startup Program" msgstr "Ajouter un programme au démarrage" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:400 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Éditer le programme de démarrage" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "One" msgstr "Un" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Eenie" msgstr "Toto" #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Meenie" msgstr "Pipo" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Mynie" msgstr "Penguin" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Moe" msgstr "Phanny" #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Catcha" msgstr "Vincent" #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Tiger" msgstr "Tigre" #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "By Its" msgstr "Valeur" #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "Toe" msgstr "Gasp" #: capplets/theme-switcher/demo.c:118 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Les thèmes sélectionnés au dessus sont prévisualisés ici." #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Button" msgstr "Bouton simple" #: capplets/theme-switcher/demo.c:127 msgid "Sample Check Button" msgstr "Bouton de Sélection" #: capplets/theme-switcher/demo.c:132 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Zone de texte" #: capplets/theme-switcher/demo.c:143 msgid "Submenu" msgstr "Sous-menu" #: capplets/theme-switcher/demo.c:150 msgid "Item 1" msgstr "Élément 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:153 msgid "Another item" msgstr "Un autre élément" #: capplets/theme-switcher/demo.c:158 msgid "Radio Button 1" msgstr "Bouton radio 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:164 msgid "Radio Button 2" msgstr "Bouton radio 2" #: capplets/theme-switcher/gui.c:88 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Erreur lors de l'installation du thème :\n" "« %s »\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:119 msgid "Select a theme to install" msgstr "Sélectionnez un thème à installer" #: capplets/theme-switcher/gui.c:196 msgid "Available Themes" msgstr "Thèmes disponibles" #: capplets/theme-switcher/gui.c:221 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Auto\n" "Prévisualisation" #: capplets/theme-switcher/gui.c:233 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Installer un\n" "nouveau thème..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:239 msgid "User Font" msgstr "Police utilisateur" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:257 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #: capplets/theme-switcher/gui.c:276 msgid "Use custom font." msgstr "Utiliser une police personnalisée" #: capplets/theme-switcher/install.c:31 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "Le répertoire personnel n'existe pas !\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:41 msgid "Theme does not exist" msgstr "Le thème n'existe pas" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "Échec de la command « %s »" #: capplets/theme-switcher/install.c:78 msgid "Unknown file format" msgstr "Format de fichier inconnu" #: capplets/url-properties/url-properties.c:49 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "Erreur lors de l'initialisation de la capplet « url-properties »" #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: capplets/url-properties/url-properties.c:88 msgid "handler:" msgstr "gestionnaire :" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:98 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:103 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (nouvelle fenêtre)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:109 msgid "Help browser" msgstr "Navigateur d'aide" #: capplets/url-properties/url-properties.c:114 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Navigateur d'aide (nouvelle fenêtre)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:126 msgid "Set" msgstr "Définir" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:170 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "Démarrage de %s\n" "(%d secondes avant expiration du temps imparti)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:331 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s (En cours)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:334 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "Lancer l'outil de configuration pour %s" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:345 msgid " (Not found)" msgstr " (non trouvé)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:384 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-properties-capplet : Impossible d'initialiser le\n" "gestionnaire de fenêtres.\n" "\tUn autre gestionnaire de fenêtres est déjà en cours d'exécution et ne peux " "pas être terminé\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:388 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" "wm-properties-capplet : Impossible d'initialiser le gestionnaire de " "fenêtres.\n" "\t« %s » a pas démarré\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:437 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Le gestionnaire de fenêtres précédent fonctionne toujours\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:470 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "N'a pas pu démarrer « %s ».\n" "Retourne au gestionnaire de fenêtres prédédent « %s »\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "N'a pas pu démarrer le gestionnaire de fenêtres précédent.\n" "Démarrez un gestionnaire de fenêtres manuellement.\n" "Vous pouvez le faire en sélectionnant « Exécuter... »\n" "dans le menu GNOME\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:781 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:889 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:896 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1042 msgid "OK" msgstr "Valider" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:544 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" "Votre gestionnaire de fenêtres courant a changé. Pour que le\n" "changement soit enregistré, vous devez enregistrer la session actuelle.\n" "Cela peut être fait immédiatement en sélectionnant « Enregistrer la\n" "session maintenant » ci-dessous; vous pouvez aussi enregistrer votre\n" "session plus tard. Ceci peut être fait en sélectionnant\n" "« Enregistrer la session actuelle » dans la rubrique du menu principal\n" "ou alors en activant « Enregistrer la session actuelle » en vous\n" "deconnectant.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:551 msgid "Save Session Later" msgstr "Enregistrer la session plus tard" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:551 msgid "Save Session Now" msgstr "Enregistrer la session maintenant" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:554 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" "Votre gestionnaire de fenêtres a été changé. Pour que le\n" "changement soit enregistré, vous devez enregistrer la session actuelle.\n" "Cela peut être fait en sélectionnant « Enregistrer la session courante »\n" "sous l'entrée « Paramétres » du menu principal ou en activant\n" "l'option « Enregistrer la configuration actuelle » à la fin de votre " "session.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:780 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Ajoutez un nouveau gestionnaire de fenêtres" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:781 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:805 msgid "Command:" msgstr "Commande :" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:818 msgid "Configuration Command:" msgstr "Commande de configuration :" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:837 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Le gestionnaire de fenêtres est géré par la session" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:887 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Le champ du nom ne doit pas être vide" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:894 msgid "Command cannot be empty" msgstr "La champ de la commande ne peut pas être vide" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:943 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:985 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Éditer le gestionnaire de fenêtres" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1041 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le gestionnaire de fenêtres actuel" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1183 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "Une erreur d'initialisation a eu lieu lors du démarrage\n" "de « wm-properties-capplet ». Abandon...\n" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:321 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Centre de contrôle GNOME" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:322 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Gestionnaire des propriétés du bureau." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:519 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Aucune aide n'est disponible. Assurez-vous que\n" "le Guide de l'utilisateur GNOME est installé." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: new-control-center/gnomecc.glade.h:7 msgid "Launch control panels in separate windows" msgstr "Lancer les panneaux de contrôle dans des fenêtres séparées" #: new-control-center/gnomecc.glade.h:8 msgid "Put control panels in the control center's window" msgstr "Mettre les panneaux de contrôle dans la fenêtre du centre de contrôle" #: new-control-center/gnomecc.glade.h:9 msgid "Display control panels as HTML" msgstr "Afficher les panneaux de contrôle comme HTML" #: new-control-center/gnomecc.glade.h:10 msgid "Display control panels as a set of icons" msgstr "Afficher les panneaux de contrôle comme ensemble d'icônes" #: new-control-center/gnomecc.glade.h:11 msgid "Display control panels as a tree" msgstr "Afficher les panneaux de contrôle comme arborescense" #: new-control-center/gnomecc.glade.h:12 msgid "Browse with single window" msgstr "Naviguer avec une seule fenêtre" #: new-control-center/gnomecc.glade.h:13 msgid "Browse with multiple windows" msgstr "Naviguer avec plusieurs fenêtres" #: new-control-center/gnomecc.glade.h:14 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" #: new-control-center/gnomecc.glade.h:15 msgid "New-control-center" msgstr "Nouveau centre de contrôle" #: new-control-center/gnomecc.glade.h:16 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: new-control-center/gnomecc.glade.h:17 msgid "Icon List" msgstr "Liste d'icônes" #: new-control-center/gnomecc.glade.h:18 msgid "Tree" msgstr "Arborescense" #: root-manager/root-manager.c:110 #, c-format msgid "Got error %d.\n" msgstr "A obtenu l'erreur %d.\n" #: root-manager/root-manager.c:206 #, c-format msgid "Password for %s" msgstr "Mot de passe pour %s" #: root-manager/root-manager.c:401 msgid "Consistency checking is not turned on." msgstr "La vérification de consistence n'est pas activé." #: root-manager/root-manager.c:403 msgid "Block is fine." msgstr "Le bloc est en bon état." #: root-manager/root-manager.c:405 msgid "Block freed twice." msgstr "Le bloc a été libéré deux fois." #: root-manager/root-manager.c:407 msgid "Memory before the block was clobbered." msgstr "La mémoire avant le bloc a été détruite." #: root-manager/root-manager.c:409 msgid "Memory after the block was clobbered." msgstr "La mémoire aprés le bloc a été détruite." #: root-manager/root-manager.c:440 msgid "userhelper must be setuid root\n" msgstr "userhelper doit être setuid root\n" #: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451 msgid "Usage: root-helper fd\n" msgstr "Usage : root-helper fd\n" #: root-manager/root-manager.c:555 #, c-format msgid "PAM returned = %d\n" msgstr "PAM a retourné = %d\n" #: root-manager/root-manager.c:556 #, c-format msgid "about to authenticate \"%s\"\n" msgstr "prêt à identifier « %s »\n" #: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701 #, c-format msgid "about to exec \"%s\"\n" msgstr "prêt à exécuter « %s »\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:56 msgid "Pipe error.\n" msgstr "Erreur de tube.\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:62 msgid "Cannot fork().\n" msgstr "Ne peut fork().\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93 msgid "dup2() error.\n" msgstr "erreur dup2().\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:123 #, c-format msgid "execl() error, errno=%d\n" msgstr "erreur execl(), errno=%d\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:152 msgid "Information updated." msgstr "Information mise à jour." #: root-manager/root-manager-wrap.c:155 msgid "" "The password you typed is invalid.\n" "Please try again." msgstr "" "Le mot de passe que vous avez tapé est invalide.\n" "Veuillez essayer de nouveau." #: root-manager/root-manager-wrap.c:158 msgid "" "One or more of the changed fields is invalid.\n" "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n" "Please remove those and try again." msgstr "" "Au moins un champ est invalide.\n" "cela est probablement du a un deux-point ou une virgule présente dans\n" "un des champs.\n" "Veuillez les enlever et essayer de nouveau." #: root-manager/root-manager-wrap.c:161 msgid "Password resetting error." msgstr "Erreur d'initialisation du mot de passe." #: root-manager/root-manager-wrap.c:164 msgid "" "Some systems files are locked.\n" "Please try again in a few moments." msgstr "" "Quelques fichiers système sont verrouillés.\n" "Veuillez essayer de nouveau dans un moment." #: root-manager/root-manager-wrap.c:167 msgid "Unknown user." msgstr "Utilisateur inconnu." #: root-manager/root-manager-wrap.c:170 msgid "Insufficient rights." msgstr "Droits insuffisants." #: root-manager/root-manager-wrap.c:173 msgid "Invalid call to sub process." msgstr "Appel invalide à un sous processus." #: root-manager/root-manager-wrap.c:176 msgid "" "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n" "You are not allowed to change your shell.\n" "Consult your system administrator." msgstr "" "Votre shell en cours n'est pas listé dans /etc/shells.\n" "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre shell.\n" "Consulter votre administrateur système." #. well, this is unlikely to work either, but at least we tried... #: root-manager/root-manager-wrap.c:180 msgid "Out of memory." msgstr "Plus de mémoire." #: root-manager/root-manager-wrap.c:183 msgid "The exec() call failed." msgstr "L'appel exec() a échoué." #: root-manager/root-manager-wrap.c:186 msgid "Failed to find selected program." msgstr "A échoué dans la recherche du programme sélectionné." #: root-manager/root-manager-wrap.c:189 msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue." #: root-manager/root-manager-wrap.c:192 msgid "Unknown exit code." msgstr "Code de sortie inconnu." #: root-manager/root-manager-wrap.c:280 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: root-manager/root-manager-wrap.c:386 #, c-format msgid "Need %d responses.\n" msgstr "A besoin de %d réponses.\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:411 msgid "" "In order to make changes to your system, you\n" "must enter the administrator (root) password." msgstr "" "Afin de pourvoir effectuer des changements sur votre système,\n" "vous devez entrer le mot de passe d'administration (root)." #: root-manager/root-manager-wrap.c:425 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: root-manager/root-manager-wrap.c:439 #, c-format msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n" msgstr "Vous voulez %d réponse(s) depuis %d champs d'entrée !?!?!?\n" #: root-manager/root-manager-wrap.c:445 msgid "Run Unprivileged" msgstr "Lancer sans privilège" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "Couleur 1" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "Couleur 2" #~ msgid "" #~ "Solid Color\n" #~ "Vertical Gradient\n" #~ "Horizontal Gradient\n" #~ msgstr "" #~ "Couleur uni\n" #~ "Dégradé vertical\n" #~ "Dégradé horizontal\n" #~ msgid "" #~ "Tiled\n" #~ "Centered\n" #~ "Scaled (keep aspect ratio)\n" #~ "Stretched (change aspect ratio)\n" #~ "Embossed\n" #~ msgstr "" #~ "Mosaique\n" #~ "Centré\n" #~ "Agrandi (garde les proportions)\n" #~ "Ajusté (modifie les proportions)\n" #~ "En relief\n" #~ msgid "(None)\n" #~ msgstr "(Aucun)\n" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Message" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Vertical" #~ msgid "Scaled" #~ msgstr "Redimensionné" #~ msgid "Disable background selection" #~ msgstr "Désactiver le choix du fond d'écran" #~ msgid "Auto-repeat" #~ msgstr "Auto-répétition" #~ msgid "Repeat delay" #~ msgstr "Délai avant répétition" #~ msgid "Click on keypress" #~ msgstr "La frappe est accompagnée de cliques" #~ msgid "Menu Options" #~ msgstr "Options des menus" #~ msgid "Can detach and move menus" #~ msgstr "Barres de menu détachables et mobiles" #~ msgid "Statusbar Options" #~ msgstr "Options des barres d'état" #~ msgid "Toolbar Options" #~ msgstr "Options des barres d'outils" #~ msgid "Can detach and move toolbars" #~ msgstr "Barres d'outils détachables et mobiles" #~ msgid "Dialog Layout" #~ msgstr "Disposition de la boîte de dialogue" #~ msgid "" #~ "Default value\n" #~ "Spread buttons out\n" #~ "Put buttons on edges\n" #~ "Left-justify buttons\n" #~ "Right-justify buttons\n" #~ msgstr "" #~ "Valeur par défaut\n" #~ "Boutons écartés\n" #~ "Boutons justifiés\n" #~ "Boutons justifiés à gauche\n" #~ "Boutons justifiés à droite\n" #~ msgid "Dialog Behavior" #~ msgstr "Comportement des boîtes de dialogue" #~ msgid "Dialog position:" #~ msgstr "Position des boîtes de dialogue :" #~ msgid "" #~ "Let window manager decide\n" #~ "Center of the screen\n" #~ "At the mouse pointer\n" #~ msgstr "" #~ "Laisser le gestionnaire de fenêtres décider\n" #~ "Centre de l'écran\n" #~ "Au curseur de la souris\n" #~ msgid "" #~ "Dialogs are like other windows\n" #~ "Dialogs are treated specially by the window manager\n" #~ msgstr "" #~ "Les boîtes de dialogues sont comme les autres fenêtres\n" #~ "Les boîtes de dialogue sont traitées de manière spéciale par le gestionnaire " #~ "de fenêtres\n" #~ msgid "window3" #~ msgstr "window3" #~ msgid "GNOME MDI Options" #~ msgstr "Options GNOME MDI" #~ msgid "Default MDI Mode:" #~ msgstr "Mode MDI par défaut :" #~ msgid "MDI notebook tab position:" #~ msgstr "Position des onglets des carnets MDI :" #~ msgid "" #~ "Notebook\n" #~ "Toplevel\n" #~ "Modal\n" #~ msgstr "" #~ "Carnet\n" #~ "1er niveau\n" #~ "Modal\n" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom\n" #~ msgstr "" #~ "Gauche\n" #~ "Droite\n" #~ "Haut\n" #~ "Bas\n" #~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" #~ msgstr "id de la capplet -- assignée par le centre de contrôle" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Multi-capplet id." #~ msgstr "ID multi-capplet" #~ msgid "CAPID" #~ msgstr "CAPID" #~ msgid "X ID of the socket it's plugged into" #~ msgstr "X ID de la socket associée" #~ msgid "XID" #~ msgstr "XID" #~ msgid "IOR of the control-center" #~ msgstr "IOR du centre de contrôle" #~ msgid "IOR" #~ msgstr "IOR" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Initialise les paramètres de session" #~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" #~ msgstr "" #~ "Ignore l'action par défaut. Utilisé dans le cas d'une\n" #~ "initialisation de session personnalisée" #~ msgid "Get an XML description of the capplet's state" #~ msgstr "Obtenir une description XML de l'état de la capplet" #~ msgid "DO_GET" #~ msgstr "DO_GET" #~ msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it" #~ msgstr "Lire une description XML de l'état de la capplet et l'appliquer" #~ msgid "DO_SET" #~ msgstr "DO_SET" #~ msgid "Help with the GNOME control-center." #~ msgstr "Aide du centre de contrôle GNOME." #~ msgid "About" #~ msgstr "À propos" #~ msgid "About the GNOME control-center." #~ msgstr "À propos du centre de contrôle GNOME." #~ msgid "Up" #~ msgstr "Haut" #~ msgid "Parent Group" #~ msgstr "Groupe parent" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Préférences" #~ msgid "Control Center Preferences" #~ msgstr "Préférences du Centre de contrôle" #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Centre de contrôle" #~ msgid "Set background image." #~ msgstr "Définir l'image de fond." #~ msgid "IMAGE-FILE" #~ msgstr "FICHIER-IMAGE" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'background-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "Une erreur d'initialisation a eu lieu lors du démarrage de " #~ "'background-properties-capplet'.\n" #~ "Abandon...\n" #~ msgid "none" #~ msgstr "aucun" #~ msgid "Set parameters from saved state and exit" #~ msgstr "Restaure les paramètres sauvegardés et quitte" #~ msgid "IMAGE" #~ msgstr "IMAGE" #~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified" #~ msgstr "Utilise la couleur spécifiée pour le fond d'écran" #~ msgid "COLOR" #~ msgstr "COULEUR" #~ msgid "Specifies the background color" #~ msgstr "Spécifie une couleur de fond d'écran" #~ msgid "Specifies end background color for gradient" #~ msgstr "Spéficie la couleur de fin de gradient pour la couleur de fond" #~ msgid "ORIENT" #~ msgstr "ORIENTATION" #~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" #~ msgstr "Orientation du dégradé : vertical ou horizontal" #~ msgid "MODE" #~ msgstr "MODE" #~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" #~ msgstr "" #~ "Affichage du papier peint: mosaique, centré, redimentionné ou aux proportions" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "Une erreur d'initialisation a eu lieu lors du démarrage\n" #~ "de 'bell-properties-capplet'. Abandon...\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'keyboard-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "Une erreur d'initialisation a eu lieu lors du démarrage\n" #~ "de 'keyboard-properties-capplet'. Abandon...\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "Une erreur d'initialisation a eu lieu lors du démarrage\n" #~ "de 'mouse-properties-capplet'. Abandon...\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." #~ msgstr "" #~ "Une erreur d'initialisation a eu lieu lors du démarrage de " #~ "'sound-properties-capplet'." #~ msgid "Select sound file" #~ msgstr "Sélectionnez le fichier son" #~ msgid "" #~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" #~ msgstr "" #~ "Cette version du centre de contrôle GNOME a été compilée sans support pour " #~ "le son" #~ msgid "The sound file for this event does not exist." #~ msgstr "Le fichier son défini pour cet événement n'existe pas." #~ msgid "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" #~ "You may want to install the gnome-audio package\n" #~ "for a set of default sounds." #~ msgstr "" #~ "Le fichier son défini pour cet évènement n'existe pas.\n" #~ "Vous devriez installer le paquetage gnome-audio pour\n" #~ "pouvoir disposer d'un jeu de sons par défaut." #~ msgid "Default value" #~ msgstr "Valeur par défaut" #~ msgid "Put buttons on edges" #~ msgstr "Mettre les boutons sur les bords" #~ msgid "Left-justify buttons" #~ msgstr "Justification à gauche des boutons" #~ msgid "Right-justify buttons" #~ msgstr "Justification à droite des boutons" #~ msgid "Toplevel" #~ msgstr "1er niveau" #~ msgid "Modal" #~ msgstr "Modal" #~ msgid "Random Settings" #~ msgstr "Paramètres aléatoires" #~ msgid "%s Settings..." #~ msgstr "Paramètres de %s..." #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Auteur :" #~ msgid "Author: UNKNOWN" #~ msgstr "Auteur : INCONNU" #~ msgid "RANDOM SCREENSAVER" #~ msgstr "ÉCONOMISEUR D'ÉCRAN ALÉATOIRE" #~ msgid "Screen Saver" #~ msgstr "Economiseur d'écran" #~ msgid "" #~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " #~ "current screensaver." #~ msgstr "" #~ "Ce bouton ouvre une boîte de dialogue qui vous aidera à configurer " #~ "l'économiseur d'écran actuel." #~ msgid "Start After " #~ msgstr "Démarrer après " #~ msgid " Normal" #~ msgstr " Normale" #~ msgid "Screen Saver Demo" #~ msgstr "Démo de l'économiseur d'écran" #~ msgid "Try" #~ msgstr "Essayer" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Revenir" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Aide" #~ msgid "Sorry, no help is available for these settings." #~ msgstr "Désolé, aucune aide n'est disponible pour ces paramétres." #~ msgid "capplet-command to be run." #~ msgstr "capplet-command à lancer." #~ msgid "CAPPLET" #~ msgstr "CAPPLET" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Avertissement :" #~ msgid "Discard all changes" #~ msgstr "Annuler tous les changements" #~ msgid "" #~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you " #~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." #~ msgstr "" #~ "Les modules suivants ont subi des modifications qui n'ont pas été\n" #~ "enterrinées. Si vous souhaitez les éditer, double-cliquez sur\n" #~ "l'entrée appropriée." #~ msgid "Category" #~ msgstr "Catégorie"