# Dutch translation # Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc. # Bas Wagter # Linux-ondersteuning: Hein-Jan Leliveld # Dennis Smit , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-centre CVS\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-09 22:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-09 22:07+0200\n" "Last-Translator: Dennis Smit \n" "Language-Team: nl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7 #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "window1" #: capplets/background-properties/property-background.c:629 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: capplets/background-properties/property-background.c:652 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9 msgid "Color 1" msgstr "Kleur 1" #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #: capplets/background-properties/property-background.c:656 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10 msgid "Color 2" msgstr "Kleur 2" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12 msgid "Pick a color" msgstr "Kies een kleur" #: capplets/background-properties/property-background.c:665 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13 msgid "Solid" msgstr "Eenkleurig" #: capplets/background-properties/property-background.c:667 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14 msgid "Gradient" msgstr "Verlopend" #: capplets/background-properties/property-background.c:668 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #: capplets/background-properties/property-background.c:670 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" #: capplets/background-properties/property-background.c:953 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17 msgid "Wallpaper" msgstr "Achtergrond" #: capplets/background-properties/property-background.c:1039 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18 msgid "Tiled" msgstr "Naast elkaar" #: capplets/background-properties/property-background.c:1027 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" #: capplets/background-properties/property-background.c:1015 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Geschaald (bewaar verhouding)" #: capplets/background-properties/property-background.c:1005 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21 msgid "Scaled" msgstr "Geschaald" #: capplets/background-properties/property-background.c:1490 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22 msgid "Disable background selection" msgstr "Achtergrondselectie uitschakelen" #: capplets/background-properties/property-background.c:254 #: capplets/new-background-properties/applier.c:465 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22 msgid "window2" msgstr "window2" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:227 #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Toetsenbord Bel" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:238 #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:241 #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Toonhoogte (Hz)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:244 #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11 msgid "Duration (ms)" msgstr "Duur (ms)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:268 #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12 msgid "Test" msgstr "Test" #: capplets/background-properties/property-background.c:1142 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:110 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:94 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:118 #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:802 #: capplets/session-properties/session-properties.c:343 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:693 #: capplets/theme-switcher/gui.c:366 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:517 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Er is geen hulp beschikbaar/geïnstalleerd voor deze instelling. Controleer " "a.u.b. of\n" "de GNOME Gebruikers Handleiding is geïnstalleerd op dit systeem." #: capplets/background-properties/property-background.c:1144 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:112 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:96 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:120 #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:804 #: capplets/session-properties/session-properties.c:345 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:695 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:756 #: capplets/theme-switcher/gui.c:368 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:519 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646 #: control-center/callbacks.c:75 control-center/capplet-widget.c:263 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:580 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307 msgid "Gnome editor" msgstr "Gnome editor" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318 msgid "Run In Terminal" msgstr "Uitvoeren in Terminal" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:289 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Auto-repeat" msgstr "Automatisch herhalen" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:300 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Automatisch herhalen inschakelen" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:310 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Repeat rate" msgstr "Herhaalsnelheid" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Repeat delay" msgstr "Herhaal vertraging" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard click" msgstr "Toetsenbord klik" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:326 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Click on keypress" msgstr "Klik bij indrukken van een toets" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:336 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Click volume" msgstr "Klik volume" #: capplets/background-properties/property-background.c:896 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:338 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25 #: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:346 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Test settings" msgstr "Instellingen testen" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 msgid "Select an icon..." msgstr "Kies een pictogram..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 msgid "Mime Type: " msgstr "Mime Type: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: capplets/mime-type/edit-window.c:314 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272 #: capplets/url-properties/url-properties.c:134 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Eerste Reguliere Expressie" #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Tweede Reguliere Expressie" #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Mime Type Taken" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Voorbeeld: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 msgid "Open" msgstr "Open" #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 msgid "Select a file..." msgstr "Selecteer een bestand..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 msgid "View" msgstr "Weergave" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "Stel taken voor %s in" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 msgid "Mime Type" msgstr "Mime Type" #: capplets/mime-type/mime-data.c:385 msgid "Extension" msgstr "Extensie" #: capplets/mime-type/mime-data.c:492 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "U moet een mime-type invullen" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" "U moet een reguliere-expressie of\n" "een bestandsnaam extensie toevoegen" #: capplets/mime-type/mime-data.c:501 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Zet a.u.b. uw mime-type in het formaat:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "Bijvoorbeeld:\n" "image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:506 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Dit mime-type bestaat al" #: capplets/mime-type/mime-data.c:587 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "We kunnen de map niet aanmaken\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We zullen de toestand niet kunnen opslaan." #: capplets/mime-type/mime-data.c:593 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "We hebben geen toegang tot de map\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We zullen de toestand niet kunnen opslaan." #: capplets/mime-type/mime-data.c:604 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Kan het bestand niet aanmaken\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We zullen de toestand niet kunnen opslaan." #: capplets/mime-type/mime-info.c:427 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "We kunnen map \n" "~/.gnome/mime-info niet aanmaken.\n" "\n" "We zullen de instellingen niet kunnen opslaan." #: capplets/mime-type/mime-info.c:433 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "We hebben geen toegang tot de map\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We zullen de instellingen niet kunnen opslaan." #: capplets/mime-type/mime-info.c:444 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Kan het bestand niet aanmaken\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We zullen de instellingen niet kunnen opslaan." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/session-properties/session-properties.c:199 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266 #: capplets/session-properties/session-properties.c:189 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079 msgid "Add..." msgstr "Toevoegen..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 #: capplets/session-properties/session-properties.c:194 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084 msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 msgid "Add Mime Type" msgstr "Mime Type toevoegen" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Voeg een nieuw Mime Type toe\n" "Bijvoorbeeld: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 msgid "Mime Type:" msgstr "Mime Type:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" msgstr "Extensies" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Geef de extensies voor dit mime-type.\n" "Bijvoorbeeld: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 msgid "Extension:" msgstr "Extensie:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" msgstr "Reguliere Expressie" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "U kunt hier twee reguliere expressies invullen om het Mime Type\n" "mee te herkennen. Deze velden zijn optioneel." #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8 msgid "Mouse buttons" msgstr "Muis knoppen" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:326 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9 msgid "Left handed" msgstr "Linkshandig" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:328 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10 msgid "Right handed" msgstr "Rechtshandig" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:354 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11 msgid "Mouse motion" msgstr "Muis beweging" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:364 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12 msgid "Acceleration" msgstr "Versnelling" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:375 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13 msgid "Threshold" msgstr "Drempelwaarde" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:364 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14 msgid "Slow" msgstr "Langzaam" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:364 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15 msgid "Fast" msgstr "Snel" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:375 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16 msgid "Large" msgstr "Groot" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:375 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17 msgid "Small" msgstr "Klein" #: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "Aangepaste schermbeveiling. Geen beschrijving aanwezig" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185 msgid "Selection" msgstr "Selectatie" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199 msgid "Disable screensaver" msgstr "Zet schermbeveiliging uit" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209 msgid "Black screen only" msgstr "Alleen zwart scherm" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218 msgid "One screensaver all the time" msgstr "Altijd een screensaver" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228 msgid "Choose randomly from those checked off" msgstr "Kies willekeurige uit de gemarkeerde" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238 msgid "Choose randomly among all screensavers" msgstr "Kies een willekeurige uit alle screensavers " #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279 #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:483 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54 msgid "Settings..." msgstr "Instellingen..." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216 msgid "Demo" msgstr "Demostartie" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289 msgid "Demo Next" msgstr "Volgende Demo" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295 msgid "Demo Previous" msgstr "Vorige Demo" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335 msgid "Screensaver Selection" msgstr "Selecteerde Schermbeveiligingen" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344 msgid "Basic" msgstr "Basis" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356 msgid "Start screensaver after" msgstr "Start schermbeveiliging na" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371 msgid "Switch screensavers every" msgstr "Verander schermbeveiling elke" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395 msgid "Require password to unlock" msgstr "Wachtwoord vereist om van slot te zetten" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404 msgid "Only after the screensaver has run for" msgstr "Alleen als de schermbeveiliging heeft gedraaid voor" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422 msgid "Power Management" msgstr "Energy Beheer" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430 msgid "Enable power management" msgstr "Zet energie beheer aan" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441 msgid "Go to standby mode after" msgstr "Ga naar standby mode na" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "Ga naar suspend mode na" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475 msgid "Shut down monitor after" msgstr "Zet monitor uit na" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492 msgid "General Properties" msgstr "Hoofd Instellingen" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507 #: capplets/session-properties/session-properties.c:179 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:308 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514 msgid "Low" msgstr "Laag" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521 msgid "High" msgstr "Hoog" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539 msgid "Be verbose" msgstr "Verbose zijn" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543 msgid "Effects" msgstr "Effecten" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555 msgid "Install colormap" msgstr "Installeer kleurenpalet" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561 msgid "Fade to black when activating screensaver" msgstr "Loop over naar zwart als schermbeveiliging wordt geactiveerd" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567 msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" msgstr "Loop over naar desktop als schermbeveiliging wordt gedactiveerd" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576 msgid "Fade Duration" msgstr "Overloop tijd" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596 msgid "Fade Smoothness" msgstr "Overloop Vloeiendheid" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617 msgid "Long" msgstr "Lang" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627 msgid "Smooth" msgstr "Vloeiend" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637 msgid "Short" msgstr "Kort" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647 msgid "Jerky" msgstr "Klote" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658 msgid "Advanced Properties" msgstr "Ingewikkelde Instellingen" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "label1" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" "Kan data om schermbeveiliging te configureren niet vinden. Verander " "de commando lijn hieronder." #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368 msgid "Please enter a command line below." msgstr "Vul alstublieft een commando lijn hieronder in." #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383 msgid "Visual:" msgstr "Beeld:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708 msgid "Any" msgstr "Elke" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99 msgid "Add a new screensaver" msgstr "Voeg een schermbeveiliging toe" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "Selecteer schermbeveiling om te starten uit de lijst hieronder:" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221 msgid "New screensaver" msgstr "Nieuwe schermbeveiliging" #: capplets/session-properties/chooser.c:61 msgid "Session" msgstr "Sessie" #. dialog #: capplets/session-properties/chooser.c:97 msgid "Session Chooser" msgstr "Sessie kiezer" #: capplets/session-properties/chooser.c:100 msgid "Start Session" msgstr "Sessie aan het starten" #: capplets/session-properties/chooser.c:103 msgid "Cancel Login" msgstr "Login Annuleren" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103 msgid "Order: " msgstr "Volgorde: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113 msgid "Style: " msgstr "Stijl: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "" "Deze knop bepaalt de opstartvolgorde van de geselecteerde programma's\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Deze knop bepaalt de herstart stijl van de geselecteerde programma's:\n" "Normale programma's zijn niet beïnvloed door afmelden maar kunnen " "afsterven;\n" "Herstartende programma's mogen nooit afsterven;\n" "Achtergrond programma's worden afgesloten bij afmelden en kunnen afsterven;\n" "Instellings programma's worden altijd gestart bij elke aanmelding." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "Deze knop geeft toegang tot de programmastatus hieronder:\n" "Inactieve programma's wachten op opstarten of zijn afgesloten;\n" "Opstartende programma's krijgen de tijd om op gang te komen;\n" "Lopende programma's zijn normale deelnemers van de sessie;\n" "Opslaande programma's slaan hun sessie details op;\n" "Programma's die geen contact maken hebben een Onbekende status.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Deze kolom vermeldt het commando om een programma op te starten." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Order" msgstr "Volgorde" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139 msgid "Style" msgstr "Stijl" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140 msgid "State" msgstr "Status" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141 msgid "Program" msgstr "Programma" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Inactive" msgstr "Inactief" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Wachtend op opstarten of al afgesloten." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Starting" msgstr "Aan het opstarten" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Opgestart, maar heeft status nog niet doorgegeven." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Running" msgstr "Opgestart" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "A normal member of the session." msgstr "Een normale deelnemer van de sessie." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Saving" msgstr "Aan het opslaan" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "Saving session details." msgstr "Sessie details aan het opslaan." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Status niet op tijd doorgegeven." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Niet beïnvloed door afmelden maar kan afsterven." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Respawn" msgstr "Herstart" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Never allowed to die." msgstr "Nooit toegestaan af te sterven." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Trash" msgstr "Achtergrond" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Afgesloten bij afmelden en kan afsterven" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63 msgid "Always started on every login." msgstr "Wordt bij iedere aanmelding opgestart" #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502 msgid "Remove Program" msgstr "Verwijder programma" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:139 msgid "Options" msgstr "Opties" #: capplets/session-properties/session-properties.c:150 msgid "Prompt on logout" msgstr "Bevestiging bij afmelden" #: capplets/session-properties/session-properties.c:157 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Automatisch opslaan van wijzigingen in sessie" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:162 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Niet-sessie-gebonden Opstart Programma's" #: capplets/session-properties/session-properties.c:180 #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Command" msgstr "Opdracht" #: capplets/session-properties/session-properties.c:209 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Blader door Lopende Programma's..." #: capplets/session-properties/session-properties.c:475 msgid "Only display warnings." msgstr "Alleen waarschuwingen tonen." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:292 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:299 msgid "Startup Command" msgstr "Opstart Commando" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:323 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "Programma's met lagere waarden worden gestart voor programma's met hogere " "waarden. De standaardwaarde is meestal goed" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:342 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Het opstart commando kan niet leeg zijn" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:382 msgid "Add Startup Program" msgstr "Opstartprogramma toevoegen" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:400 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Opstartprogramma bewerken" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:243 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:250 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Geluid server inschakelen" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:258 msgid "Sounds for events" msgstr "Geluiden bij gebeurtenissen" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:279 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:188 msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:189 msgid "File to Play" msgstr "Af te spelen bestand" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:336 msgid "Sound Events" msgstr "Geluid Gebeurtenissen" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "One" msgstr "Een" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Two" msgstr "Twee" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Eenie" msgstr "Een" #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Meenie" msgstr "Twee" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Mynie" msgstr "Drie" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Moe" msgstr "Vier" #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Catcha" msgstr "Hoedje" #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Tiger" msgstr "Van" #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "By Its" msgstr "Hergebruikt" #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "Toe" msgstr "Papier" #: capplets/theme-switcher/demo.c:118 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Hierboven geselecteerde thema's worden hier getest met een voorbeeld" #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Button" msgstr "Voorbeeld Knop" #: capplets/theme-switcher/demo.c:127 msgid "Sample Check Button" msgstr "Voorbeeld Aanvink Knop" #: capplets/theme-switcher/demo.c:132 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Voorbeeld Tekstinvoer Veld" #: capplets/theme-switcher/demo.c:143 msgid "Submenu" msgstr "Submenu" #: capplets/theme-switcher/demo.c:150 msgid "Item 1" msgstr "Onderdeel 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:153 msgid "Another item" msgstr "Nog een onderdeel" #: capplets/theme-switcher/demo.c:158 msgid "Radio Button 1" msgstr "Radio Knop 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:164 msgid "Radio Button 2" msgstr "Radio Knop 2" #: capplets/theme-switcher/gui.c:88 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Fout bij installeren van thema:\n" "'%s'\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:119 msgid "Select a theme to install" msgstr "Selecteer een te installeren thema" #: capplets/theme-switcher/gui.c:196 msgid "Available Themes" msgstr "Beschikbare Thema's" #: capplets/theme-switcher/gui.c:221 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Automatisch\n" "Voorbeeld" #: capplets/theme-switcher/gui.c:233 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Installeer nieuw\n" "thema..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:239 msgid "User Font" msgstr "Keuze Lettertype" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:257 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #: capplets/theme-switcher/gui.c:276 msgid "Use custom font." msgstr "Gebruik eigen lettertype" #: capplets/theme-switcher/install.c:31 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "Thuis map bestaat niet!\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:41 msgid "Theme does not exist" msgstr "Thema bestaat niet" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "Opdracht '%s' mislukt" #: capplets/theme-switcher/install.c:78 msgid "Unknown file format" msgstr "Onbekend bestandsformaat" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:163 msgid "Menu Options" msgstr "Menu Opties" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:105 msgid "Can detach and move menus" msgstr "Kan menu's losmaken en verplaatsen" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:110 msgid "Menus have relieved border" msgstr "Menu's met reliëf" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:114 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "Submenu's kunnen weggehaald worden" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:118 msgid "Menu items have icons" msgstr "Menu onderdelen met pictogrammen" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:164 msgid "Statusbar Options" msgstr "Statusbalk Opties" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:141 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Statusbalk is interactief wanneer mogelijk" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:146 msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Statusbalk voortgangsmeter zit rechts" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:165 msgid "Toolbar Options" msgstr "Menubalk Opties" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Kan menubalken losmaken en verplaatsen" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:61 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Menubalken met reliëf" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:66 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Menubalk knoppen met reliëf" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Menubalken met scheidingslijnen" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:76 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Menubalken met tekstlabel" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:244 msgid "Dialog Layout" msgstr "Dialoogvenster Opmaak" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24 msgid "Dialog Buttons:" msgstr "Dialoog knoppen:" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25 msgid "" "Default value\n" "Spread buttons out\n" "Put buttons on edges\n" "Left-justify buttons\n" "Right-justify buttons\n" msgstr "" "Standaard waarde\n" "Verspreid knoppen\n" "Zet knoppen tegen de randen\n" "Knoppen links-uitlijnen\n" "Knoppen rechts-uitlijnen\n" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:181 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Dialoog knoppen met pictogrammen" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:186 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Gebruik statusbalk in plaats van dialoogvenster wanneer mogelijk" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:245 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Gedrag Dialoogvenster" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34 msgid "Dialog position:" msgstr "Positie dialoogvenster:" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35 msgid "Dialog hints:" msgstr "Dialoog aanwijzingen:" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36 msgid "" "Let window manager decide\n" "Center of the screen\n" "At the mouse pointer\n" msgstr "" "Laat de window manager beslissen\n" "In het midden van het scherm\n" "Bij de muis aanwijzer\n" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40 msgid "" "Dialogs are like other windows\n" "Dialogs are treated specially by the window manager\n" msgstr "" "Dialoogvensters zijn het zelfde als andere windows\n" "Dialoogvensters worden speciaal behandeld door window manager\n" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:223 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Plaats dialoogvensters voor programma vensters wanneer mogelijk" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44 msgid "window3" msgstr "window3" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:278 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "GNOME MDI Opties" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46 msgid "Default MDI Mode:" msgstr "Standaard MDI Modus:" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47 msgid "MDI notebook tab position:" msgstr "MDI schrijfblok tab positie:" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48 msgid "" "Notebook\n" "Toplevel\n" "Modal\n" msgstr "" "Notebook\n" "Bovenlevel\n" "Modal\n" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52 msgid "" "Left\n" "Right\n" "Top\n" "Bottom\n" msgstr "" "Links\n" "Rechts\n" "Boven\n" "Onder\n" #: capplets/url-properties/url-properties.c:49 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "Fout bij initialiseren van 'url-properties' capplet'." #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: capplets/url-properties/url-properties.c:88 msgid "handler:" msgstr "handler:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:98 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:103 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (nieuw venster)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:109 msgid "Help browser" msgstr "Help pagina's" #: capplets/url-properties/url-properties.c:114 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Help pagina's (nieuw venster)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:126 msgid "Set" msgstr "Instellen" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "%s Aan het opstarten\n" "(%d seconden voordat bewerking tijdslimiet overschreidt)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s (Huidige)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "Start Configuratie van %s" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320 msgid " (Not found)" msgstr " (Niet gevonden)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Kan window manager niet initialiseren.\n" "\tWindow manager is al gestart en kon niet gestopt worden\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Kan window manager niet initialiseren.\n" "\t'%s' is niet gestart\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Vorige window manager is niet gestopt\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "Kon '%s' niet opstarten.\n" "Terugvallen op vorige window manager '%s'\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Kon niet terugvallen op window manager.\n" "Start a.u.b. handmatig een window manager op. U kunt dit\n" "doen door \"Uitvoeren\" te selecteren in het\n" "voet-menu\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 #: control-center/capplet-manager.c:181 msgid "OK" msgstr "OK" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" "Uw huidige window manager is veranderd. Om deze\n" "wijziging te bewaren, moet u de huidige sessie\n" "opslaan. Dit kan door \"Bewaar Huidige Sessie\" te selecteren\n" "onder \"Instellingen\" in het hoofdmenu, of door bij het afmelden\n" "\"Bewaar Huidige Instellingen\" te activeren.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526 msgid "Save Session Later" msgstr "Bewaar Sessie Later" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526 msgid "Save Session Now" msgstr "Bewaar Sessie Nu" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" "Uw huidige window manager is veranderd. Om deze\n" "wijziging te bewaren, moet u de huidige sessie\n" "opslaan. Dit kan door \"Bewaar Huidige Sessie\" te selecteren\n" "onder \"Instellingen\" in het hoofdmenu, of door bij het afmelden\n" "\"Bewaar Huidige Instellingen\" te activeren.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Nieuwe Window Manager toevoegen" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751 #: control-center/capplet-manager.c:186 msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775 msgid "Command:" msgstr "Opdracht:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788 msgid "Configuration Command:" msgstr "Configuratie Opdracht:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Window Manager is sessie gebonden" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Naam kan niet leeg zijn" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Commando kan niet leeg zijn" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Bewerk Window Manager" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "U kunt de huidige Window Manager niet verwijderen" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van " "'wm-properties-capplet'.\n" "aan het afbreken...\n" #: control-center/capplet-widget-libs.c:46 libcapplet/capplet-widget.c:72 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "id van de capplet -- toegewezen door het configuratie-centrum" #: control-center/capplet-widget-libs.c:46 libcapplet/capplet-widget.c:72 msgid "ID" msgstr "ID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:47 libcapplet/capplet-widget.c:74 msgid "Multi-capplet id." msgstr "Multi-capplet id." #: control-center/capplet-widget-libs.c:47 libcapplet/capplet-widget.c:74 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:48 libcapplet/capplet-widget.c:76 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "X ID van de gebruikte socket" #: control-center/capplet-widget-libs.c:48 libcapplet/capplet-widget.c:76 msgid "XID" msgstr "XID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "IOR of the control-center" msgstr "IOR van het configuratie-centrum" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 libcapplet/capplet-widget.c:80 msgid "Initialize session settings" msgstr "Initialiseer sessie instellingen" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 libcapplet/capplet-widget.c:82 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "Negeer standaard handeling. Gebruikt voor eigen init-sessie" #: libcapplet/capplet-widget.c:85 msgid "Get an XML description of the capplet's state" msgstr "Verkrijg een XML beschrijving van de capplet's status" #: libcapplet/capplet-widget.c:85 msgid "DO_GET" msgstr "DO_GET" #: libcapplet/capplet-widget.c:87 msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it" msgstr "Lees een XML beschrijving van de capplet's status en activeer het" #: libcapplet/capplet-widget.c:88 msgid "DO_SET" msgstr "DO_SET" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:107 msgid "Help on control-center" msgstr "Help bij control-center" #: control-center/main.c:31 new-control-center/capplet-dir-view.c:108 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "Help bij het GNOME control-center." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:111 msgid "About" msgstr "Over programma" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:112 msgid "About the GNOME control-center." msgstr "Over het GNOME control-center programma." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Up" msgstr "Omhoog" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Parent Group" msgstr "Parent Group" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:126 msgid "Preferences" msgstr "Instellingen" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:127 msgid "Control Center Preferences" msgstr "Control Center Instellingen" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 msgid "Close this Window" msgstr "Sluit dit Window" #. create the app #: control-center/main.c:186 new-control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Control Center" msgstr "Configuratie Centrum" #: control-center/callbacks.c:73 new-control-center/capplet-dir-view.c:577 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Er is geen hulp beschikbaar/geïnstalleerd. Zorg er a.u.b. voor dat\n" "de GNOME Gebruikers Handleiding op dit systeem geïnstalleerd is." #: control-center/callbacks.c:95 new-control-center/capplet-dir-view.c:596 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Configuratie Centrum" #: control-center/callbacks.c:98 new-control-center/capplet-dir-view.c:599 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Bureaublad Instellingen beheer" #: capplets/background-properties/app-background.c:19 msgid "Set background image." msgstr "Achtergrondfiguur instellen" #: capplets/background-properties/app-background.c:19 msgid "IMAGE-FILE" msgstr "AFBEELDINGBESTAND" #: capplets/background-properties/app-background.c:40 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'background-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van " "'background-properties-capplet'.\n" "aan het afbreken...\n" #: capplets/background-properties/property-background.c:886 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Achtergrond Selectie" #: capplets/background-properties/property-background.c:891 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Kan hbox niet vinden, een normale selectie wordt gebruikt" #: capplets/background-properties/property-background.c:956 msgid " Browse... " msgstr " Bladeren... " #: capplets/background-properties/property-background.c:961 msgid "none" msgstr "geen" #: capplets/background-properties/property-background.c:1656 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Stel variabelen in van opgeslagen toestand en sluit af" #: capplets/background-properties/property-background.c:1657 msgid "IMAGE" msgstr "AFBEELDING" #: capplets/background-properties/property-background.c:1657 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Stelt de achtergrond in op de gegeven waarde" #: capplets/background-properties/property-background.c:1658 #: capplets/background-properties/property-background.c:1659 msgid "COLOR" msgstr "KLEUR" #: capplets/background-properties/property-background.c:1658 msgid "Specifies the background color" msgstr "Bepaalt de achtergrondkleur" #: capplets/background-properties/property-background.c:1659 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Bepaalt de eindkleur van het kleurverloop" #: capplets/background-properties/property-background.c:1660 msgid "ORIENT" msgstr "ORIËNTATIE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1660 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Oriëntatie van verloop: vertikaal of horizontaal" #: capplets/background-properties/property-background.c:1661 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "Gebruik een eenkleurige achtergrond" #: capplets/background-properties/property-background.c:1662 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Gebruik een verlopende achtergrond" #: capplets/background-properties/property-background.c:1663 msgid "MODE" msgstr "MODUS" #: capplets/background-properties/property-background.c:1663 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "" "Toon achtergrond: naast elkaar, gecentreerd, geschaald of naar verhouding" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:318 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van de " "'bell-properties-capplet'.\n" "aan het afbreken...\n" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:313 msgid "Repeat Delay" msgstr "Herhaal vertraging" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:414 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'keyboard-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van de " "'keyboard-properties-capplet'.\n" "aan het afbreken...\n" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:428 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van de " "'muis-instellingen-capplet'.\n" "aan het afbreken...\n" #: capplets/new-sound-properties/prefs-widget.c:137 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:325 msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102 msgid "Require Password" msgstr "Wachtwoord Vereist" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154 msgid "Use power management." msgstr "Gebruik energie beheer." #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309 msgid "No Screensaver" msgstr "Geen Schermbeveiliging" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314 msgid "Random Screensaver" msgstr "Willekeurige Schermbeveiliging" #. we need to special case random #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:491 msgid "Random Settings" msgstr "Willekeurige Instellingen" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:501 #, c-format msgid "%s Settings..." msgstr "%s Intellingen..." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46 msgid "About:" msgstr "Info:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61 msgid "Author: UNKNOWN" msgstr "Auteur: ONBEKEND" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36 msgid "RANDOM SCREENSAVER" msgstr "WILLEKEURIGE SCHERMBEVEILIGING" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47 msgid "Screen Saver" msgstr "Scherm Beveiliging" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59 msgid "" "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " "current screensaver." msgstr "" "Druk op deze knop en een dialoogvenster verschijnt dat u helpt bij het " "instellen van de huidige schermbeveiliging." #. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things. #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Scherm Beveiliging Instellingen" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:94 msgid "Start After " msgstr "Start Na " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:100 msgid " Minutes." msgstr " Minuten." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:115 msgid "Priority:" msgstr "Prioriteit:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:122 msgid "Low " msgstr "Laag " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124 msgid " Normal" msgstr " Normaal" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:135 msgid "Shutdown monitor " msgstr "Monitor uitschakelen " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:137 msgid " minutes after screen saver has started." msgstr " minuten na het starten van de schermbeveiliging." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:150 msgid "Screen Saver Demo" msgstr "Voorbeeld Scherm Beveiliging" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:97 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." msgstr "" "Een initialiseringsfout is opgetreden bij het opstarten van de " "'sound-properties-capplet'." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:286 msgid "Select sound file" msgstr "Selecteer geluidsbestand" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:355 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "" "Deze versie van het GNOME configuratie centrum is niet gecompileerd met " "geluidsondersteuning" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:748 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Het geluidsbestand voor deze gebeurtenis bestaat niet." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:750 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "Het geluidsbestand voor deze gebeurtenis bestaat niet.\n" "U kunt het gnome-audio pakket installeren\n" "voor een verzameling standaardgeluiden." #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171 msgid "Dialog buttons" msgstr "Dialoog knoppen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172 msgid "Default value" msgstr "Standaard waarde" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173 msgid "Spread buttons out" msgstr "Knoppen uitspreiden" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:174 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Knoppen op randen plaatsen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:175 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Knoppen links uitlijnen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:176 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Knoppen rechts uitlijnen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208 msgid "Dialog position" msgstr "Positie dialoogvenster" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:209 msgid "Let window manager decide" msgstr "Laat window manager besluiten" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:210 msgid "Center of the screen" msgstr "Centrum van het beeldscherm" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211 msgid "At the mouse pointer" msgstr "Bij de muisaanwijzer" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216 msgid "Dialog hints" msgstr "Dialoog aanwijzingen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:217 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "Dialoogvensters zijn als andere vensters" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:218 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "Dialoogvensters worden speciaal behandeld door window manager" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251 msgid "Default MDI Mode" msgstr "Standaard MDI Modus" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:252 msgid "Notebook" msgstr "Schrijfblok" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:253 msgid "Toplevel" msgstr "Topniveau" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:254 msgid "Modal" msgstr "Modaal" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "MDI schrijfblok tab positie" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260 msgid "Left" msgstr "Links" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:261 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:262 msgid "Top" msgstr "Top" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:263 msgid "Bottom" msgstr "Bodem" #: control-center/capplet-info.c:66 control-center/capplet-info.c:99 #: control-center/capplet-info.c:136 control-center/capplet-info.c:165 #, c-format msgid "cannot find widget for %s\n" msgstr "kan niet de widget voor %s vinden\n" #: control-center/capplet-info.c:351 #, c-format msgid "" "Unknown type.\n" "\tWidget %s is not supported\n" msgstr "" "Niet bekend type.\n" "\tWidget %s wordt niet ondersteund\n" #: control-center/capplet-manager.c:171 msgid "Try" msgstr "Probeer" #: control-center/capplet-manager.c:176 msgid "Revert" msgstr "Herstel" #: control-center/capplet-manager.c:189 control-center/main.c:31 msgid "Help" msgstr "Help" #: control-center/capplet-widget.c:262 msgid "Sorry, no help is available for these settings." msgstr "Sorry, er is geen hulp beschikbaar voor deze instellingen." #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "capplet-command to be run." msgstr "capplet-opdracht die uitgevoerd moet worden." #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "CAPPLET" msgstr "CAPPLET" #. we create the widgets #: control-center/main.c:59 msgid "Warning:" msgstr "Waarschuwing:" #: control-center/main.c:59 msgid "Discard all changes" msgstr "Maak alle wijzigingen ongedaan" #. ...labels, etc #: control-center/main.c:68 msgid "" "The following modules have had changes made, but not committed. If you " "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." msgstr "" "In de volgende modules zijn wijzigingen gemaakt, maar niet toegepast. Als u " "ze wilt bewerken, dubbelklik dan op het betreffende onderdeel."