# GNOME Control Center Estonian tranlation # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Lauris Kaplinski , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n" "POT-Creation-Date: 1999-09-20 19:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-16 14:03+0300\n" "Last-Translator: Lauris Kaplinski \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: capplets/background-properties/app-background.c:13 msgid "Set background image." msgstr "Määrab taustapildi" #: capplets/background-properties/app-background.c:13 msgid "IMAGE-FILE" msgstr "IMAGE-FILE" #: capplets/background-properties/app-background.c:34 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'background-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "'background-properties-capplet' käivitamisel\n" "juhtus algväärtustamise viga.\n" "lõpetame...\n" #: capplets/background-properties/property-background.c:247 msgid "Disabled" msgstr "Välja lülitatud" #: capplets/background-properties/property-background.c:621 msgid "Color" msgstr "Värv" #: capplets/background-properties/property-background.c:644 msgid "Color 1" msgstr "Värv 1" #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #: capplets/background-properties/property-background.c:648 msgid "Color 2" msgstr "Värv 2" #: capplets/background-properties/property-background.c:657 msgid "Solid" msgstr "Ühevärviline" #: capplets/background-properties/property-background.c:659 msgid "Gradient" msgstr "Üleminek" #: capplets/background-properties/property-background.c:660 msgid "Vertical" msgstr "Verikaalne" #: capplets/background-properties/property-background.c:662 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontaalne" #: capplets/background-properties/property-background.c:878 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Tapeedi valik" #: capplets/background-properties/property-background.c:883 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Ei leia hbox-i, kasutame tavalist failiselektorit" #: capplets/background-properties/property-background.c:888 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25 #: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298 msgid "Preview" msgstr "Näidis" #: capplets/background-properties/property-background.c:945 msgid "Wallpaper" msgstr "Tapeet" #: capplets/background-properties/property-background.c:948 msgid " Browse... " msgstr "Vali..." #: capplets/background-properties/property-background.c:953 msgid "none" msgstr "ei ole" #: capplets/background-properties/property-background.c:997 msgid "Scaled" msgstr "Venitatud" #: capplets/background-properties/property-background.c:1007 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Venitatud (proportsioonis)" #: capplets/background-properties/property-background.c:1019 msgid "Centered" msgstr "Ekraani keskel" #: capplets/background-properties/property-background.c:1031 msgid "Tiled" msgstr "Parkett" #: capplets/background-properties/property-background.c:1134 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:81 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111 #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:804 #: capplets/session-properties/session-properties.c:296 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690 #: capplets/theme-switcher/gui.c:362 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:513 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:623 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Nende määrangute kohta dokumentatsiooni ei ole. Veenduge, et Teie\n" "arvutisse on GNOME kasutusjuhend installeeritud." #: capplets/background-properties/property-background.c:1136 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:83 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113 #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:806 #: capplets/session-properties/session-properties.c:298 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753 #: capplets/theme-switcher/gui.c:364 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:515 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:625 #: control-center/callbacks.c:74 control-center/capplet-widget.c:263 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: capplets/background-properties/property-background.c:1362 msgid "Disable background selection" msgstr "Lülita GNOME taustahäälestus välja" #: capplets/background-properties/property-background.c:1492 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Taastab salvestatud määrangud ja sulgeb akna" #: capplets/background-properties/property-background.c:1493 msgid "IMAGE" msgstr "IMAGE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1493 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Paneb valitud pildi töölaua tapeediks" #: capplets/background-properties/property-background.c:1494 #: capplets/background-properties/property-background.c:1495 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: capplets/background-properties/property-background.c:1494 msgid "Specifies the background color" msgstr "Määrab tausta värvi" #: capplets/background-properties/property-background.c:1495 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Määrab tausta värviülemineku lõpu" #: capplets/background-properties/property-background.c:1496 msgid "ORIENT" msgstr "ORIENT" #: capplets/background-properties/property-background.c:1496 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Ülemineku suund - vertikaalne või horisontaalne" #: capplets/background-properties/property-background.c:1497 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "Määrab ühevärvilise tausta" #: capplets/background-properties/property-background.c:1498 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Määrab värviüleminekuga tausta" #: capplets/background-properties/property-background.c:1499 msgid "MODE" msgstr "MODE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1499 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "Määrab tapeedi: parkett, keskel, venitatud või proprtsioonis" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Klaviatuuri piiks" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189 msgid "Volume" msgstr "Valjus" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Kõrgus (Hz)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195 msgid "Duration (ms)" msgstr "Kestus (ms)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:225 msgid "Test" msgstr "Proovi" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:247 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "'bell-properties-capplet' käivitamisel juhtus algväärtustamise viga.\n" "Lõpetame...\n" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237 msgid "Gnome editor" msgstr "Gnome tekstiredaktor" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248 msgid "Run In Terminal" msgstr "Käivita terminaliaknas" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:216 msgid "Auto-repeat" msgstr "Märgikordus" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Korda märke" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237 msgid "Repeat rate" msgstr "Korduse kiirus" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:240 msgid "Repeat Delay" msgstr "Esmane viivitus" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:242 msgid "Keyboard click" msgstr "Klaviatuuri klõps" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253 msgid "Click on keypress" msgstr "Tee nupuvajutuse peale klõpsu" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:263 msgid "Click volume" msgstr "Klõpsu valjus" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:273 msgid "Test settings" msgstr "Proovi häälestust" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'keyboard-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "'keyboard-properties-capplet' käivitamisel\n" "juhtus algväärtustamise viga.\n" "lõpetame...\n" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:261 msgid "Select an icon..." msgstr "Valige ikoon..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:271 msgid "Mime Type: " msgstr "MIME tüüp:" #: capplets/mime-type/edit-window.c:301 msgid "Add" msgstr "Lisa" #: capplets/mime-type/edit-window.c:309 #: capplets/url-properties/url-properties.c:133 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:336 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Esimene regulaaravaldis: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:344 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Teine regulaaravaldis: " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:351 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Kasutusviisid" #: capplets/mime-type/edit-window.c:358 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Näiteks: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 msgid "Open" msgstr "Ava" #: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385 #: capplets/mime-type/edit-window.c:400 msgid "Select a file..." msgstr "Valige fail..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:378 msgid "View" msgstr "Vaata" #: capplets/mime-type/edit-window.c:394 msgid "Edit" msgstr "Redigeeri" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:443 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "Määra tegevus %s jaoks" #: capplets/mime-type/mime-data.c:380 msgid "Mime Type" msgstr "MIME tüüp" #: capplets/mime-type/mime-data.c:381 msgid "Extension" msgstr "Laiendus" #: capplets/mime-type/mime-data.c:488 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Te peate sisestama MIME tüübi" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" "Te peate sisestama ka regulaaravaldise või\n" "failinime laienduse" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Palun sisestage MIME tüüp kujul:\n" "KATEGOORIA/TÜÜP\n" "\n" "Näiteks:\n" "image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Selline MIME tüüp on juba olemas" #: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Me ei suuda luua kataloogi\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Seetõttu ei saa me määrangut salvestada." #: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Me ei saa kasutada kataloogi\n" "~/gnome/mime-info\n" "\n" "Seetõttu ei saa me määrangut salvestada." #: capplets/mime-type/mime-data.c:600 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Ei suuda luua faili\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "Seetõttu ei saa määrangut salvestada" #: capplets/mime-type/mime-info.c:440 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Ei suuda luua faili\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" "Seetõttu ei saa määrangut salvestada" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79 #: capplets/session-properties/session-properties.c:198 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1067 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89 #: capplets/session-properties/session-properties.c:188 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1057 msgid "Add..." msgstr "Lisa..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/session-properties/session-properties.c:193 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1062 msgid "Edit..." msgstr "Redigeeri..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21 msgid "Add Mime Type" msgstr "Lisa MIME tüüp" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Lisab uue MIME tüübi\n" "Näiteks: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27 msgid "Mime Type:" msgstr "MIME tüüp:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35 msgid "Extensions" msgstr "Laiendused" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Kirjutage laiendus selle MIME tüübi jaoks.\n" "Näiteks: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46 msgid "Extension:" msgstr "Laiendus:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51 msgid "Regular Expressions" msgstr "Regulaaravaldised" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "Te võite sisestada kuni kaks regulaaravaldist, mis määravad MIME tüübi.\n" "Need võib ka ära jätta." #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267 msgid "Mouse buttons" msgstr "Hiirenupud" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276 msgid "Left handed" msgstr "Vasakukäeline" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278 msgid "Right handed" msgstr "Paremakäeline" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304 msgid "Mouse motion" msgstr "Hiire liikumine" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Acceleration" msgstr "Kiirendus" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Fast" msgstr "Kiire" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Slow" msgstr "Aeglane" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Threshold" msgstr "Lävikiirus" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Large" msgstr "Suur" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Small" msgstr "Väike" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "'mouse-properties-capplet' käivitamisel juhtus algväärtustamisviga.\n" "Lõpetame...\n" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102 msgid "Require Password" msgstr "Nõua parooli" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154 msgid "Use power management." msgstr "Kasuta energiasäästurezhiimi." #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309 msgid "No Screensaver" msgstr "Ekraanisäästjat pole" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314 msgid "Random Screensaver" msgstr "Juhuslik ekraanisäästja" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54 msgid "Settings..." msgstr "Häälestus..." #. we need to special case random #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492 msgid "Random Settings" msgstr "Häälestus" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502 #, c-format msgid "%s Settings..." msgstr "%s häälestus..." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46 msgid "About:" msgstr "Info" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61 msgid "Author: UNKNOWN" msgstr "Autor teadmata" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "Häälestus" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36 msgid "RANDOM SCREENSAVER" msgstr "JUHUSLIK EKRAANISÄÄSTJA" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47 msgid "Screen Saver" msgstr "Ekraanisäästja" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59 msgid "" "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " "current screensaver." msgstr "" "Vajutades seda nuppu, ilmub dialoogiaken, mis aitab Teil häälestada " "ekraanisäästjat" #. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things. #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Ekraanisäästja häälestus" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:94 msgid "Start After " msgstr "Ooteaeg" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:100 msgid " Minutes." msgstr "minutit" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:115 msgid "Priority:" msgstr "Prioriteet:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:122 msgid "Low " msgstr "Madal" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124 msgid " Normal" msgstr "Normaalne" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:135 msgid "Shutdown monitor " msgstr "Lülita monitor välja" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:137 msgid " minutes after screen saver has started." msgstr "minutit peale ekraanisäästja käivitumist." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:150 msgid "Screen Saver Demo" msgstr "Ekraanisäästja näidis" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100 msgid "Order: " msgstr "Järjekord: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110 msgid "Style: " msgstr "Stiil: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "See nupp määrab valitud programmide käivitamise järjekorra.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "See nupp määrab valitud programmide taaskäivitamise stiili:\n" "Tavalised programmid säilivad väljalogimisel ja võivad surra;\n" "Taaskäivituvad programmid käivitatakse surma korral uuesti;\n" "Tarbetud programmid ei säili väljalogimisel ja võivad surra;\n" "Häälestusprogrammid käivitatakse alati igal sisselogimisel." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "See nupp määrab võtme programmide seisundile:\n" "Inaktiivsed programmid ootavad käivitamist või on lõpetanud;\n" "Käivituvad programmid on käivitatud, kuid pole veel seisundit teatanud;\n" "Töötavad programmid on sessiooni täieõiguslikud liikmed;\n" "Salvestavad programmid salvestavad parajasti oma seisundit;\n" "Tundmata seisundis programmidega pole ühendust saadud.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Selles tulbas on programmi käivitamiseks kasutatud käsu nimi." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135 msgid "Order" msgstr "Järjekord" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136 msgid "Style" msgstr "Stiil" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137 msgid "State" msgstr "Seisund" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Program" msgstr "Programm" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiivne" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Ootab käivitamist või on töö lõpetanud." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" msgstr "Käivituv" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Käivitatud, kuid pole veel seisundist teada andnud." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "Töötav" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." msgstr "Sessiooni täieõiguslik liige." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "Salvestav" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "Saving session details." msgstr "Salvestab parajasti sessiooni detaile." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Etteantud aja jooksul ei teatanud seisundist." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Säilib väljalogimisel ja võib surra." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Respawn" msgstr "Taaskäivituv" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." msgstr "Käivitatakse surma korral uuesti." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" msgstr "Tarbetu" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Unustatakse väljalogimisel ja võib surra." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." msgstr "Käivitatakse alati igal sisselogimisel." #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503 msgid "Remove Program" msgstr "Eemalda programm" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:138 msgid "Options" msgstr "Määrangud" #: capplets/session-properties/session-properties.c:149 msgid "Prompt on logout" msgstr "Küsi väljalogimisel nõusolekut" #: capplets/session-properties/session-properties.c:156 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Salvesta sessioonimuudatused automaatselt" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:161 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Ilma sessioonihalduseta käivitatavad programmid" #: capplets/session-properties/session-properties.c:178 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:304 msgid "Priority" msgstr "Prioriteet" #: capplets/session-properties/session-properties.c:179 #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Command" msgstr "Käsk" #: capplets/session-properties/session-properties.c:208 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Hetkel töötavad programmid..." #: capplets/session-properties/session-properties.c:389 msgid "Only display warnings." msgstr "Näita üksnes hoiatusi." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:288 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:295 msgid "Startup Command" msgstr "Käivituskäsk" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:319 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "Väiksemate numbritega programmid käivitatakse enne suuremate numbritega " "programme. Vaikimisi antud väärtus peaks sobima" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:338 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Käivituskäsk ei tohi puududa" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:378 msgid "Add Startup Program" msgstr "Lisa käivitatav programm" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:396 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Häälesta käivitatavat programmi" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." msgstr "'sound-properties-capplet' käivitamisel juhtus algväärtustusviga." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185 msgid "Event" msgstr "Sündmus" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 msgid "File to Play" msgstr "Helifail" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240 msgid "Enable" msgstr "Lülita sisse" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Käivita heliserver" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255 msgid "Sounds for events" msgstr "Helitaust sündmustele" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276 msgid "General" msgstr "Üldine" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283 msgid "Select sound file" msgstr "Valige helifail" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322 msgid "Play" msgstr "Mängi" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333 msgid "Sound Events" msgstr "Sündmused" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "See GNOME juhtpaneeli versioon on kompileeritud ilma heli toetuseta" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Selle sündmuse helifaili ei ole." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "Selle sündmuse helifaili ei ole.\n" "Te peaksite installeerima gnome-audio paketi,\n" "mis sisaldab valiku helisid." #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "One" msgstr "Üks" #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "Two" msgstr "Kaks" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Eenie" msgstr "Üksi" #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Meenie" msgstr "Kaksi" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Mynie" msgstr "Kommi" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Moe" msgstr "Nommi" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Catcha" msgstr "Vanamees" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Tiger" msgstr "Hüppas" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "By Its" msgstr "Üle" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "Toe" msgstr "Pommi" #: capplets/theme-switcher/demo.c:114 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Ülevalt valitud teema on siin näha." #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:119 msgid "Sample Button" msgstr "Näidisnupp" #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Check Button" msgstr "Näidis linnukesenupp" #: capplets/theme-switcher/demo.c:128 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Tekstisisestuse prooviväli" #: capplets/theme-switcher/demo.c:139 msgid "Submenu" msgstr "Alammenüü" #: capplets/theme-switcher/demo.c:146 msgid "Item 1" msgstr "Asi 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:149 msgid "Another item" msgstr "Teine asi" #: capplets/theme-switcher/demo.c:154 msgid "Radio Button 1" msgstr "Valikunupp 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:160 msgid "Radio Button 2" msgstr "Valikunupp 2" #: capplets/theme-switcher/gui.c:84 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Viga teema installeerimisel:\n" "'%s'\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:115 msgid "Select a theme to install" msgstr "Valige teema" #: capplets/theme-switcher/gui.c:192 msgid "Available Themes" msgstr "Olemasolevad teemad" #: capplets/theme-switcher/gui.c:217 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Näita\n" "kohe" #: capplets/theme-switcher/gui.c:229 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Installeeri\n" "uus teema..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:235 msgid "User Font" msgstr "Shrift" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:253 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #: capplets/theme-switcher/gui.c:272 msgid "Use custom font." msgstr "Kasuta valitud shrifti" #: capplets/theme-switcher/install.c:26 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "Kodukataloogi ei ole!\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:36 msgid "Theme does not exist" msgstr "Teemat ei ole olemas" #: capplets/theme-switcher/install.c:68 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "Käsk '%s' ei läinud läbi" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 msgid "Unknown file format" msgstr "Tundmatu failiformaat" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Nupuridu saab lahti rebida ja liigutada" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Nupuread on taustast kõrgemal" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Nupurea nupud on taustast kõrgemal" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Nupuridadel on vahejooned" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Nupurea nuppudel on tekst juures" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102 msgid "Can detach and move menus" msgstr "Menüüsid saab lahti rebida ja liigutada" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107 msgid "Menus have relieved border" msgstr "Menüüd on taustast kõrgemal" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "Alammenüüsid saab lahti rebida" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115 msgid "Menu items have icons" msgstr "Menüüridade juures on ikoonid" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Staatusrida on interaktiivne, kui vähegi võimalik" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143 msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Staatusrea paremas osas on progressinäitaja" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160 msgid "Menu Options" msgstr "Menüüde häälestus" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161 msgid "Statusbar Options" msgstr "Staatusrea häälestus" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162 msgid "Toolbar Options" msgstr "Nupuridade häälestus" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168 msgid "Dialog buttons" msgstr "Dialoogide nupud" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169 msgid "Default value" msgstr "Vaikimisi väärtus" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170 msgid "Spread buttons out" msgstr "Laota nupud laiali" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Pane nupud servadele" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Lükka nupud vasakule" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Lükka nupud paremale" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Dialoogide nuppudel on ikoonid" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Kui võimalik, kasuta dialoogi asemel staatusrida" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205 msgid "Dialog position" msgstr "Dialoogide asend" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 msgid "Let window manager decide" msgstr "Las aknahaldur ise otsustab" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207 msgid "Center of the screen" msgstr "Ekraani keskel" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208 msgid "At the mouse pointer" msgstr "Hiirekursori juures" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213 msgid "Dialog hints" msgstr "Dialoogiakende vihjed" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "Dialoogid on samasugused kui teised aknad" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "Dialoogiaknad on teistest erinevad" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Kui võimalik, paiguta dialoog programmiakna kohale" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241 msgid "Dialog Layout" msgstr "Dialoogide esitus" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Dialoogide käitumine" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248 msgid "Default MDI Mode" msgstr "Vaikimisi MDI rezhiim" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249 msgid "Notebook" msgstr "Taskuraamat" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250 msgid "Toplevel" msgstr "Toplevel" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251 msgid "Modal" msgstr "Modaalne" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "MDI taskuraamatu vahelehed" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257 msgid "Left" msgstr "Vasakul" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258 msgid "Right" msgstr "Paremal" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259 msgid "Top" msgstr "Üleval" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260 msgid "Bottom" msgstr "All" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "GNOME MDI häälestus" #: capplets/url-properties/url-properties.c:48 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "'url-properties-capplet' käivitamisel juhtus algväärtustusviga." #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: capplets/url-properties/url-properties.c:87 msgid "handler:" msgstr "Käsitleja:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:97 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:102 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (uues aknas)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:108 msgid "Help browser" msgstr "Abimees" #: capplets/url-properties/url-properties.c:113 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Abimees (uues aknas)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:125 msgid "Set" msgstr "Määra" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "Käivitame %s\n" "(%s sekundi pärast loobume)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s (Praegune)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "Käivita %s häälestusprogramm" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315 msgid " (Not found)" msgstr " (Ei leia)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Ei suuda aknahaldurit käivitada.\n" "üks teine aknahaldur juba töötab ja teda ei saa tappa\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Ei suuda käivitada aknahaldurit.\n" "'%s' ei käivitu\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Eelmine aknahaldur ei surnud\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "Ei suuda käivitada '%s'\n" "Taastame esialgse aknahalduri '%s'\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Ei suuda käivitada esialgset aknahaldurit.\n" "Käivitage aknahaldur käsitsi. Seda saab teha,\n" "valides jalajäljega menüüst \"Käivita programm\"\n" "\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:509 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:729 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Lisa uus aknahaldur" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:838 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:845 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:990 #: control-center/capplet-manager.c:180 msgid "OK" msgstr "Sobib" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730 #: control-center/capplet-manager.c:185 msgid "Cancel" msgstr "Vabandust" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:754 msgid "Command:" msgstr "Käsk:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:767 msgid "Configuration Command:" msgstr "Häälestuskäsk:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:786 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Aknahaldurit haldab sessioonihaldur" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:836 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Nimi ei tohi puududa" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:843 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Käsk ei tohi puududa" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:892 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:934 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Redigeeri aknahaldurit" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:989 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Te ei saa vaikimisi määratud aknahaldurit kustutada" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1102 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "'wm-properties-capplet' käivitamisel juhtus algväärtustusviga.\n" "Lõpetame...\n" #: control-center/callbacks.c:72 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Dokumentatsiooni ei ole/ei ole installeeritud. Veenduge,\n" "et GNOME kasutusjuhend on Teie süsteemi installeeritud." #: control-center/callbacks.c:94 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME juhtpaneel" #: control-center/callbacks.c:97 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Võimaldab häälestada mitmesuguseid töökeskkonna parameetreid" #: control-center/capplet-manager.c:170 msgid "Try" msgstr "Proovi" #: control-center/capplet-manager.c:175 msgid "Revert" msgstr "Taasta" #: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31 msgid "Help" msgstr "Abimees" #: control-center/capplet-widget-libs.c:46 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "cappleti id - määratud juhtpaneeli poolt" #: control-center/capplet-widget-libs.c:46 msgid "ID" msgstr "ID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:47 msgid "Multi-capplet id." msgstr "Multi-capplet id." #: control-center/capplet-widget-libs.c:47 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:48 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "Kasutatava pesa X ID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:48 msgid "XID" msgstr "XID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "IOR of the control-center" msgstr "Juhtpaneeli IOR" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "Initialize session settings" msgstr "Algväärtusta sessiooni häälestus" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "" "Ignoreeri vaikimisi tegevust. Kasutuses init-session erilistel juhtudel" #: control-center/capplet-widget.c:262 msgid "Sorry, no help is available for these settings." msgstr "Kahjuks nende määrangute kohta dokumentatsiooni ei ole." #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "capplet-command to be run." msgstr "capplet käsk." #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "CAPPLET" msgstr "CAPPLET" #: control-center/main.c:31 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "GNOME juhtpaneeli abimees." #. we create the widgets #: control-center/main.c:59 msgid "Warning:" msgstr "Hoiatus:" #: control-center/main.c:59 msgid "Discard all changes" msgstr "Unusta kõik muudatused" #. ...labels, etc #: control-center/main.c:68 msgid "" "The following modules have had changes made, but not committed. If you " "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." msgstr "" "Järgnevaid mooduleid on peale viimast salvestamist muudetud. Kui te soovite " "neid redigeerida, tehke vastaval real topeltklõps." #. create the app #: control-center/main.c:187 msgid "Control Center" msgstr "Juhtpaneel" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategooria"