# control-center hu.po # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Shooby Ban , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-04-14 16:28+0200\n" "Last-Translator: Shooby Ban \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background-properties/property-background.c:244 msgid "Disabled" msgstr "Tiltott" #: capplets/background-properties/property-background.c:619 #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:779 msgid "Color" msgstr "Szín" #: capplets/background-properties/property-background.c:642 msgid "Color 1" msgstr "1. szín" #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #: capplets/background-properties/property-background.c:646 msgid "Color 2" msgstr "2. szín" #: capplets/background-properties/property-background.c:655 msgid "Solid" msgstr "Egyszínű" #. gradient background selector pane #: capplets/background-properties/property-background.c:657 #: capplets/e-conf/e-conf.c:3626 msgid "Gradient" msgstr "Gradiens" #: capplets/background-properties/property-background.c:658 msgid "Vertical" msgstr "Vízszintes" #: capplets/background-properties/property-background.c:660 msgid "Horizontal" msgstr "Függőleges" #: capplets/background-properties/property-background.c:878 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Háttérkép kiválasztása" #: capplets/background-properties/property-background.c:883 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Nem találtam hbox-t, normál fájlkiválasztót használok" #: capplets/background-properties/property-background.c:888 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25 #: capplets/theme-switcher/gui.c:225 capplets/theme-switcher/gui.c:297 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: capplets/background-properties/property-background.c:945 msgid "Wallpaper" msgstr "Háttérkép" #: capplets/background-properties/property-background.c:948 msgid " Browse... " msgstr " Keres... " #: capplets/background-properties/property-background.c:953 msgid "none" msgstr "nincs" #: capplets/background-properties/property-background.c:997 msgid "Scaled" msgstr "Feszített" #: capplets/background-properties/property-background.c:1007 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "A kép formáját megtartva feszített" #: capplets/background-properties/property-background.c:1019 #: capplets/e-conf/e-conf.c:3528 msgid "Centered" msgstr "Középre helyezett" #: capplets/background-properties/property-background.c:1031 msgid "Tiled" msgstr "Csempézett" #: capplets/background-properties/property-background.c:1351 msgid "Disable background selection" msgstr "Háttérválasztás tiltása" #: capplets/background-properties/property-background.c:1480 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Állítsd be a paramétereket az elmentett állapotból és lépj ki" #: capplets/background-properties/property-background.c:1481 msgid "IMAGE" msgstr "" #: capplets/background-properties/property-background.c:1481 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Beállítja a háttérképet a kiválasztottra" #: capplets/background-properties/property-background.c:1482 #: capplets/background-properties/property-background.c:1483 msgid "COLOR" msgstr "" #: capplets/background-properties/property-background.c:1482 msgid "Specifies the background color" msgstr "Beállítja a háttérszínt" #: capplets/background-properties/property-background.c:1483 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Megadja a háttérgradiens végszinét" #: capplets/background-properties/property-background.c:1484 msgid "ORIENT" msgstr "" #: capplets/background-properties/property-background.c:1484 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Gradiens elhelyezkedés: függőleges vagy vizszintes" #: capplets/background-properties/property-background.c:1485 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "Használj egyszínű feltöltést a háttérhez" #: capplets/background-properties/property-background.c:1486 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Használj gradiens feltöltést a háttérhez" #: capplets/background-properties/property-background.c:1487 msgid "MODE" msgstr "" #: capplets/background-properties/property-background.c:1487 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "Háttérkép berakása. tapétázott, középre helyezett, skálázott..." #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Billentyűzet hang" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:181 msgid "Volume" msgstr "Hangerő" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:184 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Hangmagasság (Hz)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:187 msgid "Duration (ms)" msgstr "Hossz (ms)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217 msgid "Test" msgstr "Teszt" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:226 msgid "Gnome editor" msgstr "Gnome alapértelmezett szövegszerkesztő" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237 msgid "Run In Terminal" msgstr "Terminálban fusson" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210 msgid "Auto-repeat" msgstr "Automatikus újrajátszás" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Ismétlés engedélyezése" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231 msgid "Repeat rate" msgstr "Ismétlés gyorsassága" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234 msgid "Repeat Delay" msgstr "Ismétlési várakozás" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236 msgid "Keyboard click" msgstr "Billentyűhang" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247 msgid "Click on keypress" msgstr "Billentyűleütés hang" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257 msgid "Click volume" msgstr "Hangerő" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264 msgid "Test settings" msgstr "Beállítások kipróbálása" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:105 msgid "Select an icon..." msgstr "Válassz ki egy ikont..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:115 msgid "Mime Type: " msgstr "Mime típus: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:125 msgid "Extension: " msgstr "Kiterjesztés: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:133 msgid "First Regular Expresion: " msgstr "Első reguláris kifejezés: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:141 msgid "Second Regular Expresion: " msgstr "Második reguláris kifejezés: " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:148 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Mime-típus akciók" #: capplets/mime-type/edit-window.c:155 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Példa: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:160 msgid "Open" msgstr "Megnyit" #: capplets/mime-type/edit-window.c:166 capplets/mime-type/edit-window.c:182 #: capplets/mime-type/edit-window.c:197 msgid "Select a file..." msgstr "Kiválasztott fájl" #: capplets/mime-type/edit-window.c:175 msgid "View" msgstr "Megtekint" #: capplets/mime-type/edit-window.c:191 msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252 msgid "Mouse buttons" msgstr "Egérgombok" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:261 msgid "Left handed" msgstr "balkezes" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:263 msgid "Right handed" msgstr "jobbkezes" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:289 msgid "Mouse motion" msgstr "Utókép" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299 msgid "Acceleration" msgstr "Gyorsasság" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299 msgid "Fast" msgstr "Gyors" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299 msgid "Slow" msgstr "Lassú" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310 msgid "Threshold" msgstr "Utókép hossza" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310 msgid "Large" msgstr "Hosszú" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310 msgid "Small" msgstr "Rövid" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101 msgid "Require Password" msgstr "Jelszót kér" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153 msgid "Use power management." msgstr "Energiagazdálkodás használata." #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314 msgid "No Screensaver" msgstr "Nincs képernyővédő" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:319 msgid "Random Screensaver" msgstr "Véletlenszerű képernyővédő" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:494 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54 msgid "Settings..." msgstr "Beállítások..." #. we need to special case random #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502 msgid "Random Settings" msgstr "Véletlenségi beállítások" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:512 #, c-format msgid "%s Settings..." msgstr "%s beállítások..." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46 msgid "About:" msgstr "Névjegy:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51 msgid "Author:" msgstr "Szerző:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61 msgid "Author: UNKNOWN" msgstr "Szerző: Ismeretlen" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36 msgid "RANDOM SCREENSAVER" msgstr "VÉLETLEN KÉPERNYŐVÉDŐ" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47 msgid "Screen Saver" msgstr "Képernyővédő" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59 msgid "" "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " "current screensaver." msgstr "" "Ezt a gombot megnyomva feljön egy párbeszédablak amely segít neked " "beállítani a kiválasztott képernyővédőt." #. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things. #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Képernyővédő beállítások" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93 msgid "Start After " msgstr "Ez után indítsd " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99 msgid " Minutes." msgstr " perccel." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114 msgid "Priority:" msgstr "Prioritás:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121 msgid "Low " msgstr "Alacsony " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123 msgid " Normal" msgstr " Normális" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134 msgid "Shutdown monitor " msgstr "Kapcsold le a monitort " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136 msgid " minutes after screen saver has started." msgstr " perccel a képernyővédő indulása után." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149 msgid "Screen Saver Demo" msgstr "Képernyővédő bemutató" #: capplets/session-properties/session-properties.c:147 msgid "Program:" msgstr "" #: capplets/session-properties/session-properties.c:171 msgid "Session" msgstr "Folyamat" #. dialog #: capplets/session-properties/session-properties.c:207 msgid "Session Chooser" msgstr "Folyamatválasztó" #: capplets/session-properties/session-properties.c:210 msgid "Start Session" msgstr "Folyamat indítása" #: capplets/session-properties/session-properties.c:213 msgid "Cancel Login" msgstr "Mégsem" #: capplets/session-properties/session-properties.c:236 msgid "Only display warnings." msgstr "Csak a figyelmeztetéseket mutasd." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:191 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:192 msgid "Event" msgstr "Esemény" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:193 msgid "File to Play" msgstr "Lejátszandó fájl" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1615 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:248 msgid "Enable" msgstr "Engedélyez" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Hangszerver elindításának engedélyezése" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:263 msgid "Sounds for events" msgstr "Hangok az eseményekhez" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:284 msgid "General" msgstr "Alap" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:291 msgid "Select sound file" msgstr "Válassz ki egy hangot" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:328 msgid "Play" msgstr "Lejátsz" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:335 msgid "Sound Events" msgstr "Hang események" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:354 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "Nem lett hangtámogatással fordítva ez a control-center." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:760 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "A hangfájl ehhez az eseményhez nem létezik." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:762 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "A hangfájl ehhez at eseményhez nincs meg.\n" "A gnome-audio csomagot fel kell \n" "telepítened ahhoz, hogy az alapértelmezett hangokat halld." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:768 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: capplets/theme-switcher/gui.c:83 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Hiba a téma telepítésekor:\n" "'%s'\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:114 msgid "Select a theme to install" msgstr "Válassz ki egy témát a telepítéshez" #: capplets/theme-switcher/gui.c:191 msgid "Available Themes" msgstr "Rendelkezésre álló témák" #: capplets/theme-switcher/gui.c:216 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Automatikus\n" "előnézet" #: capplets/theme-switcher/gui.c:228 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Új téma\n" "telepítése..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:234 msgid "User Font" msgstr "Felhasználói betűtípus" #: capplets/theme-switcher/gui.c:271 msgid "Use custom font." msgstr "Beállított betűtípust használj." #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 msgid "Default Gtk setting" msgstr "Alap GTK beállítások" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54 msgid "Spread buttons out" msgstr "Szórd ki a gombokat" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Rakd a gombokat az élekre" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Igazítsd a gombokat balra" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Igazítsd a gombokat jobbra" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Let window manager decide" msgstr "Majd az ablakkezelő eldönti" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64 msgid "Center of the screen" msgstr "A képernyő közepére" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65 msgid "At the mouse pointer" msgstr "Az egérhez" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "A párbeszédablakok olyanok, mint más ablak" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "A párbeszédablakokat az ablakkezelő lekezeli" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79 msgid "Notebook" msgstr "Notesz" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80 msgid "Toplevel" msgstr "Felső szint" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81 msgid "Modal" msgstr "Egyeduralkodó" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87 msgid "Left" msgstr "Jobb" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88 msgid "Right" msgstr "Bal" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89 msgid "Top" msgstr "Fent" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90 msgid "Bottom" msgstr "Lent" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 msgid "Dialog buttons" msgstr "Párbeszédablak gombok" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211 msgid "Dialog position" msgstr "Párbeszédablak pozíció" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216 msgid "Dialog hints" msgstr "Párbeszédablak hintszövegek" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:223 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Állapotsor használata párbeszédablak helyett, ha lehet" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:233 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "A párbeszédablakokat az alkalmazások fölé tedd, ha lehet" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Le lehessen szedni az eszközsort" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260 msgid "Can detach and move menubars" msgstr "Lehessen a menüt mozgatni" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:270 msgid "Menubars have relieved border" msgstr "A menünek kerete legyen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:279 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Az eszközsornak kerete legyen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:288 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Az eszközsor gomboknak kerete legyen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:297 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Az eszközsorban elválasztó vonalak legyenek" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:306 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Feliratos eszközsor gombok legyenek" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:315 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Az állapotsor interaktív legyen, ha lehet" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:324 msgid "Statusbar progress meter on right" msgstr "Állapotsor folyamatjelző sáv jobb oldalon legyen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:335 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Párbeszédablak gombokon ikonok legyenek" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:347 msgid "Menu items have icons" msgstr "A menüelemeken ikonok legyenek" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:366 msgid "Default MDI mode" msgstr "Alap MDI mód" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:371 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "MDI noteszfül pozíciója" #: capplets/url-properties/url-properties.c:69 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: capplets/url-properties/url-properties.c:69 msgid "Command" msgstr "Parancs" #: capplets/url-properties/url-properties.c:85 msgid "handler:" msgstr "kezelő:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:95 msgid "Netscape" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:100 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (új ablak)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:106 msgid "Help browser" msgstr "Súgó böngésző" #: capplets/url-properties/url-properties.c:111 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Súgó böngésző (új ablakban)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:123 msgid "Set" msgstr "Beállít" #: capplets/url-properties/url-properties.c:131 msgid "Remove" msgstr "Töröl" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:139 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "Indítom %s-t\n" "(%d másodperc telt el az előző művelet óta)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301 msgid " (Current)" msgstr " (jelenlegi)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:303 msgid "Run Configuration Tool for " msgstr "Konfigurációs eszköz indítása: " #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315 msgid " (Not found)" msgstr " (Nem találtam)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:396 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Az előző ablakkezelő nem halt meg\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:429 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "Nem tudom indítani '%s'-t.\n" "Visszatérek az előző ablakkezelőhöz, '%s'-höz.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:460 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Nem tudom az előző ablakkezelőt indítani.\n" "Kérlek futtass manuálisan egy ablakkezelőt. \n" "Megteheted ezt a 'Program futtatása' menüpont\n" "segítségével\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:684 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:840 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Új ablak hozzáadása" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1333 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:793 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:800 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:940 #: control-center/capplet-manager.c:180 msgid "OK" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1336 capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:611 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:685 #: control-center/capplet-manager.c:185 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:696 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:709 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:722 msgid "Configuration Command:" msgstr "Konfigurációs parancs:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Az ablakkezelő folyamatvezérelt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:791 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Nem lehet a név üres" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:798 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Nem lehet a parancs üres" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:884 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Ablakkezelő szerkesztése" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:939 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Nem törölheted a futó ablakkezelőt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1006 msgid "Add..." msgstr "Hozzáadás..." #: capplets/e-conf/e-conf.c:3743 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011 msgid "Edit..." msgstr "Szerkeszt..." #: capplets/e-conf/e-conf.c:3733 capplets/e-conf/e-conf.c:4393 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1016 msgid "Delete" msgstr "Töröl" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1051 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "a wm-properties-capplet futtatása közben hiba történt,\n" "kilépek....\n" #: capplets/e-conf/e-conf.c:213 msgid "Run command" msgstr "Parancs futtatása" #: capplets/e-conf/e-conf.c:215 msgid "Restart Enlightenment" msgstr "Az Enlightenment újraintítása" #: capplets/e-conf/e-conf.c:216 msgid "Exit Enlightenment" msgstr "Kilépés az Enlightenmentből" #: capplets/e-conf/e-conf.c:218 msgid "Goto Next Desktop" msgstr "Ugrás a következő lapra" #: capplets/e-conf/e-conf.c:219 msgid "Goto Previous Deskop" msgstr "Ugrás az előző lapra" #: capplets/e-conf/e-conf.c:220 msgid "Goto Desktop" msgstr "Lapra ugrás..." #: capplets/e-conf/e-conf.c:221 msgid "Raise Desktop" msgstr "Lap előtérbe hozása" #: capplets/e-conf/e-conf.c:222 msgid "Lower Desktop" msgstr "Lap háttérbe tétele" #: capplets/e-conf/e-conf.c:223 msgid "Reset Desktop In Place" msgstr "Helyben resetelés" #: capplets/e-conf/e-conf.c:225 msgid "Toggle Deskrays" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:227 msgid "Cleanup Windows" msgstr "Ablakok tisztítása" #: capplets/e-conf/e-conf.c:228 msgid "Scroll Windows to left" msgstr "Ablakok görgetése balra" #: capplets/e-conf/e-conf.c:229 msgid "Scroll Windows to right" msgstr "Ablakok görgetése jobbra" #: capplets/e-conf/e-conf.c:230 msgid "Scroll Windows up" msgstr "Ablakok görgetése fel" #: capplets/e-conf/e-conf.c:231 msgid "Scroll Windows down" msgstr "Ablakok görgetése le" #: capplets/e-conf/e-conf.c:232 msgid "Scroll Windows by [X Y] pixels" msgstr "Ablakok görgetése [X Y] képpontal" #: capplets/e-conf/e-conf.c:234 msgid "Move mouse pointer to left" msgstr "Egér mozgatása balra" #: capplets/e-conf/e-conf.c:235 msgid "Move mouse pointer to right" msgstr "Egér mozgatása jobbra" #: capplets/e-conf/e-conf.c:236 msgid "Move mouse pointer up" msgstr "Egér mozgatása fel" #: capplets/e-conf/e-conf.c:237 msgid "Move mouse pointer down" msgstr "Egér mozgatása le" #: capplets/e-conf/e-conf.c:238 msgid "Move mouse pointer by [X Y]" msgstr "Egér mozgatása [X Y] képponttal" #: capplets/e-conf/e-conf.c:240 msgid "Goto Desktop area [X Y]" msgstr "Az [X Y] képernyőre ugrás" #: capplets/e-conf/e-conf.c:241 msgid "Move to Desktop area on the left" msgstr "Képernyőugrás balra" #: capplets/e-conf/e-conf.c:242 msgid "Move to Desktop area on the right" msgstr "Képernyőugrás jobbra" #: capplets/e-conf/e-conf.c:243 msgid "Move to Desktop area above" msgstr "Képernyőugrás fel" #: capplets/e-conf/e-conf.c:244 msgid "Move to Desktop area below" msgstr "Képernyőugrás le" #: capplets/e-conf/e-conf.c:246 msgid "Raise Window" msgstr "Ablak előtérbe hozása" #: capplets/e-conf/e-conf.c:247 msgid "Lower Window" msgstr "Ablak háttérbe tétele" #: capplets/e-conf/e-conf.c:248 msgid "Close Window" msgstr "Ablak bezárása" #: capplets/e-conf/e-conf.c:249 msgid "Annihilate Window" msgstr "Ablak kilövése" #: capplets/e-conf/e-conf.c:250 msgid "Stick / Unstick Window" msgstr "Ablak elrejtése/mutatása" #: capplets/e-conf/e-conf.c:251 msgid "Iconify Window" msgstr "Ikonizálás" #: capplets/e-conf/e-conf.c:252 msgid "Shade / Unshade Window" msgstr "Elmosás/élesítés" #: capplets/e-conf/e-conf.c:253 msgid "Maximise Height of Window" msgstr "Magasság maximalizálása" #: capplets/e-conf/e-conf.c:254 msgid "Maximise Height of Window to whole screen" msgstr "Az ablak magasságának maximalizálása a képernyőre" #: capplets/e-conf/e-conf.c:255 msgid "Maximise Height of Window toavailable space" msgstr "Maximalizálás a lehetőségekhez" #: capplets/e-conf/e-conf.c:256 msgid "Maximise Width of Window" msgstr "Szélesség maximalizálása" #: capplets/e-conf/e-conf.c:257 msgid "Maximise Width of Window to whole screen" msgstr "Az ablak szélességének maximalizálása a képernyőre" #: capplets/e-conf/e-conf.c:258 msgid "Maximise Width of Window toavailable space" msgstr "Maximalizálás a lehetőségekhez" #: capplets/e-conf/e-conf.c:259 msgid "Maximise Size of Window" msgstr "Az ablak méretének maximalizálása" #: capplets/e-conf/e-conf.c:260 msgid "Maximise Size of Window to whole screen" msgstr "Az ablak méretének maximalizálása a teljes képernyőre" #: capplets/e-conf/e-conf.c:261 msgid "Maximise Size of Window toavailable space" msgstr "A lehetőségekhez mérten maximalizálás" #: capplets/e-conf/e-conf.c:262 msgid "Send window to next desktop" msgstr "A következő képernyőre küldés" #: capplets/e-conf/e-conf.c:263 msgid "Send window to previous desktop" msgstr "Az előző képernyőre küldés" #: capplets/e-conf/e-conf.c:264 msgid "Switch focus to next window" msgstr "A következő ablakra fókuszálás" #: capplets/e-conf/e-conf.c:265 msgid "Switch focus to previous window" msgstr "Az előző ablakra fókuszálás" #: capplets/e-conf/e-conf.c:266 msgid "Glue / Unglue Window to Desktop screen" msgstr "Az ablak képernyőre ragasztása/feltépése " #: capplets/e-conf/e-conf.c:267 msgid "Set Window layer to On Top" msgstr "Az ablak fölső rétegre emelése" #: capplets/e-conf/e-conf.c:268 msgid "Set Window layer to Above" msgstr "Az ablak fölmozgatása egy réteggel" #: capplets/e-conf/e-conf.c:269 msgid "Set Window layer to Normal" msgstr "Az ablak normál rétegre tétele" #: capplets/e-conf/e-conf.c:270 msgid "Set Window layer to Below" msgstr "Az ablak lemozgatása egy réteggel" #: capplets/e-conf/e-conf.c:271 msgid "Set Window layer" msgstr "Az ablak rétegének beállítása" #: capplets/e-conf/e-conf.c:272 msgid "Move Window to area on left" msgstr "Az ablak balra mozgatása a területen" #: capplets/e-conf/e-conf.c:273 msgid "Move Window to area on right" msgstr "Az ablak jobbra mozgatása a területen" #: capplets/e-conf/e-conf.c:274 msgid "Move Window to area above" msgstr "Az ablak felmozgatása a területen" #: capplets/e-conf/e-conf.c:275 msgid "Move Window to area below" msgstr "Az ablak lemozgatása a területen" #: capplets/e-conf/e-conf.c:276 msgid "Move Window by area [X Y]" msgstr "Az ablak mozgatása [X Y]-al a területen" #: capplets/e-conf/e-conf.c:277 msgid "Set Window border style to the Default" msgstr "Az ablak kerettípusának alapértelmezettre állítása" #: capplets/e-conf/e-conf.c:278 msgid "Set Window border style to the Borderless" msgstr "Az ablak kerettípusának keretnélkülire állítása" #: capplets/e-conf/e-conf.c:279 msgid "Forget everything about Window" msgstr "Mindent felejts el az ablakkal kapcsolatban" #: capplets/e-conf/e-conf.c:280 msgid "Remember all Window settings" msgstr "Jegyezd meg az ablak beállításait" #: capplets/e-conf/e-conf.c:281 msgid "Remeber Window Border" msgstr "Jegyezd meg az ablak keretét" #: capplets/e-conf/e-conf.c:282 msgid "Remeber Window Desktop" msgstr "Jegyezd meg, melyik képernyőn van az ablak" #: capplets/e-conf/e-conf.c:283 msgid "Remeber Window Desktop Area" msgstr "Jegyezd meg a képernyőterületet" #: capplets/e-conf/e-conf.c:284 msgid "Remeber Window Size" msgstr "Jegyezd meg az ablakméretet" #: capplets/e-conf/e-conf.c:285 msgid "Remeber Window Location" msgstr "Jegyezd meg az ablak helyét" #: capplets/e-conf/e-conf.c:286 msgid "Remeber Window Layer" msgstr "Jegyezd meg a réteget" #: capplets/e-conf/e-conf.c:287 msgid "Remeber Window Stickyness" msgstr "Jegyezd meg a ragadósságot" #: capplets/e-conf/e-conf.c:288 msgid "Remeber Window Shadedness" msgstr "Jegyezd meg az átlátszóságot" #: capplets/e-conf/e-conf.c:294 capplets/e-conf/e-conf.c:4497 msgid "CTRL" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:295 capplets/e-conf/e-conf.c:4503 msgid "ALT" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:296 capplets/e-conf/e-conf.c:4509 msgid "SHIFT" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:297 capplets/e-conf/e-conf.c:4515 msgid "CTRL & ALT" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:298 capplets/e-conf/e-conf.c:4521 msgid "CTRL & SHIFT" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:299 capplets/e-conf/e-conf.c:4527 msgid "ALT & SHIFT" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:300 capplets/e-conf/e-conf.c:4533 msgid "CTRL & ALT & SHIFT" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1327 control-center/capplet-manager.c:170 msgid "Try" msgstr "Kipróbál" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1330 control-center/capplet-manager.c:175 msgid "Revert" msgstr "Visszavon" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1759 #, c-format msgid "%1.0f Desktop" msgstr "%1.0f lap" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1761 #, c-format msgid "%1.0f Desktops" msgstr "%1.0f lapok" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1788 capplets/e-conf/e-conf.c:1841 #, c-format msgid "" "The virutal desktop size will be\n" "%1.0f x %1.0f\n" "screens in size" msgstr "" "A virtuális képernyő mérete\n" "%1.0f x %1.0f\n" "lesz" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1849 msgid "Edge flip resistance (milliseconds)" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1852 capplets/e-conf/e-conf.c:2018 #: capplets/e-conf/e-conf.c:2024 capplets/e-conf/e-conf.c:2030 #: capplets/e-conf/e-conf.c:2035 capplets/e-conf/e-conf.c:2103 #: capplets/e-conf/e-conf.c:2109 capplets/e-conf/e-conf.c:3685 msgid "-" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1852 capplets/e-conf/e-conf.c:2018 #: capplets/e-conf/e-conf.c:2024 capplets/e-conf/e-conf.c:2030 #: capplets/e-conf/e-conf.c:2035 capplets/e-conf/e-conf.c:2103 #: capplets/e-conf/e-conf.c:2109 capplets/e-conf/e-conf.c:3685 msgid "+" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1911 msgid "" "The number of separate desktops\n" "layered on top of eachother" msgstr "" "A különálló lapok száma\n" "melyek egymás fölött vannak" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1926 capplets/e-conf/e-conf.c:1941 #: capplets/e-conf/e-conf.c:1999 msgid "Opaque" msgstr "Egyben" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1927 msgid "Windows are moved in a solid fashion" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1928 capplets/e-conf/e-conf.c:1943 #: capplets/e-conf/e-conf.c:2001 msgid "Lined" msgstr "Vonalas" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1929 msgid "Windows are moved by drawing construction lines around them" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1930 capplets/e-conf/e-conf.c:1945 #: capplets/e-conf/e-conf.c:2003 msgid "Box" msgstr "Keret" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1931 msgid "Windows are moved by drawing a box as their outline" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1932 capplets/e-conf/e-conf.c:1947 #: capplets/e-conf/e-conf.c:2005 msgid "Shaded" msgstr "Elmosott" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1933 msgid "Windows are moved by drawing a stippled outline of them" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1934 capplets/e-conf/e-conf.c:1949 #: capplets/e-conf/e-conf.c:2007 msgid "Semi-Solid" msgstr "Ál-szolíd" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1935 msgid "Windows are moved by drawing a chequered outline of them" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1936 msgid "Translucent" msgstr "Áttetsző" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1937 msgid "Windows are moved by drawing a translucent copy of the window" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1942 msgid "Windows are resized as you drag" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1944 msgid "Windows get resized by displaying construction lines around them" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1946 msgid "Windows are resized by drawing a box as their outline" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1948 msgid "windows are resized by drawing a stippled outline of them" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1950 msgid "Windows are resized by drawing a chequered outline of them" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1954 msgid "Mouse Pointer" msgstr "Egérmutató" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1955 msgid "" "Your keypresses are sent to whatever window your mouse is over at the time" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1956 msgid "Sloppy Pointer" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1957 msgid "Your keypresses are sent to the window your mouse was over last, if any" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1958 msgid "Pointer Clicks" msgstr "Egér" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1959 msgid "You keypresses are sent to the window you last clicked on" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1964 msgid "Move Methods" msgstr "Mozgatási módok" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1967 msgid "Resize Methods" msgstr "Méretezési módok" #: capplets/e-conf/e-conf.c:1970 msgid "Keyboard focus follows" msgstr "Billentyűzetfókusz" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2000 msgid "Windows are slid in a solid fashion" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2002 msgid "Windows are slid by drawing construction lines around them" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2004 msgid "Windows are slid by drawing a box as their outline" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2006 msgid "Windows are slid by drawing a stippled outline of them" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2008 msgid "Windows are slid by drawing a chequered outline of them" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2012 msgid "Window Sliding Methods" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2015 msgid "Windows slide in when they appear" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2021 msgid "Windows slide about when window cleanup in progress" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2027 msgid "Desktops slide in when changing desktops" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2032 msgid "Window shading speed (pixels / sec)" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2038 msgid "Animate menus" msgstr "Menük animálása" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2040 msgid "Reduce refresh by using more memory (use saveunders)" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2045 msgid "Enable Enlightenments background selection" msgstr "Enlightenment háttérbeállítás engedélyezése" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2049 msgid "" "This enables Enlightenments background selector. If backgrounds are selected " "in this section any backgrounds selected in any other selector or set by any " "other programs on desktop 0 will be overidden by Enlightenment" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2075 msgid "Advanced Focus" msgstr "Fókusz" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2078 msgid "All new windows that appear get the keyboard focus" msgstr "Minden új ablak amelyik előtűnik, megkapja a billentyűzetfókuszt" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2081 msgid "All new popup windows get the keyboard focus" msgstr "Minden új ablak megkapja a billentyűzetfókuszt" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2084 msgid "Only new popup windows whose owner is focused get the keyboard focus" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2087 msgid "Raise windows when switching focus with the keyboard" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2090 msgid "Send the pointer to windows when switching focus with the keyboard" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2097 msgid "Miscellaneous" msgstr "Egyéb" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2100 msgid "Tooltips ON/OFF & timeout for tooltip popup (sec)" msgstr "Segédszövegek megjelenítése és időzítése" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2106 msgid "Automatic raising of windows after X seconds" msgstr "Automatikusan előtérbe kerülnek az ablakok x másodperc múlva" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2112 msgid "Transient popup windows appear together with leader" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2115 msgid "Switch to where popup window appears" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2118 msgid "Display icons when windows are iconified" msgstr "Ikonok megjelenítése minimalizálás után" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2120 msgid "Place windows manually" msgstr "Ablakok kirakása kézzel" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2135 msgid "Size of Virtual Screen" msgstr "Virtuális képernyő mérete" #: capplets/e-conf/e-conf.c:2148 msgid "Separate Desktops" msgstr "Lapok elválasztása" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3071 msgid "Number of colours in gradient" msgstr "Gradiensben szereplő színek száma" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3079 msgid "2" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3084 msgid "3" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3089 msgid "5" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3362 capplets/e-conf/e-conf.c:3444 msgid "Image file" msgstr "Képfájl" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3376 capplets/e-conf/e-conf.c:3458 msgid "Browse" msgstr "Keres" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3382 capplets/e-conf/e-conf.c:3464 msgid "None" msgstr "Nincs" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3388 capplets/e-conf/e-conf.c:3470 msgid "Image display options" msgstr "Képmegjelenítési opciók" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3396 msgid "Repeat tiles across screen" msgstr "Kép ismétlése" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3404 capplets/e-conf/e-conf.c:3542 msgid "Retain image aspect ratio" msgstr "Kép átméretezése" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3412 capplets/e-conf/e-conf.c:3550 msgid "Maximise height to fit screen" msgstr "Kép magasságának maximalizálása" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3420 capplets/e-conf/e-conf.c:3558 msgid "Maximise width to fit screen" msgstr "Kép szélességének maximalizálása" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3480 msgid "Top left" msgstr "bal fent" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3486 msgid "Top middle" msgstr "fent középen" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3492 msgid "Top right" msgstr "jobb fent" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3498 msgid "Right middle" msgstr "jobb középen" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3504 msgid "Bottom right" msgstr "jobb lent" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3510 msgid "Bottom middle" msgstr "lent középen" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3516 msgid "Bottom left" msgstr "bal lent" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3522 msgid "Left middle" msgstr "bal középen" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3600 msgid "Enlightenment: Edit Background" msgstr "Enlightenment: háttér szerkesztése" #. solid background selector pane #: capplets/e-conf/e-conf.c:3614 msgid "Solid Colour" msgstr "Szín" #. Backgrouund Image tile selector #: capplets/e-conf/e-conf.c:3634 msgid "Background Image" msgstr "Háttérkép" #. Overlay Image selector #: capplets/e-conf/e-conf.c:3642 msgid "Overlayed Logo" msgstr "Föléhelyezett logo" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3647 msgid "" "Please select the attribute of this background\n" "you wish to change below" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3652 msgid "Done" msgstr "Kész" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3679 msgid "High quality rendering for background" msgstr "A háttér jó minőségű megjelenítése" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3682 msgid "Minutes after which to expunge unviewed backgrounds from memory" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3701 msgid "Select the desktop you wish to change the background of here" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3711 msgid "No background" msgstr "Nincs háttér" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3718 msgid "" "Select no background for this desktop (Enlightenment will not attempt to set " "any background for this desktop then)" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3723 msgid "Add new..." msgstr "Új hozzáadása" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3730 msgid "Add a new background bookmark to your list" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3740 msgid "Remove this background bookmark from the list" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3750 msgid "Edit the settings for this background bookmark" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3851 msgid "Enable sounds in Enlightenment" msgstr "Enlightenment-hangok engedélyezése" #: capplets/e-conf/e-conf.c:3962 msgid "Current theme selection" msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:4213 msgid "" "Please press the key on the keyboard\n" "you wish to modify this keyboard-shortcut\n" "to use from now on." msgstr "" #: capplets/e-conf/e-conf.c:4365 capplets/e-conf/e-conf.c:4485 msgid "Modifier" msgstr "Módosító" #: capplets/e-conf/e-conf.c:4366 capplets/e-conf/e-conf.c:4468 msgid "Key" msgstr "Billentyű" #: capplets/e-conf/e-conf.c:4367 capplets/e-conf/e-conf.c:4554 msgid "Action to perform" msgstr "Végzendő művelet" #: capplets/e-conf/e-conf.c:4368 msgid "Optional parameters" msgstr "További paraméterek" #: capplets/e-conf/e-conf.c:4374 msgid "List of keyboard shortcuts" msgstr "Billentyűkombinációk listája" #: capplets/e-conf/e-conf.c:4386 msgid "New" msgstr "Új" #. ----------------------------------------------------- #: capplets/e-conf/e-conf.c:4450 msgid "Edit current selected keyboard shortcut" msgstr "A kiválasztott gyorsbillentyű szerkesztése" #: capplets/e-conf/e-conf.c:4478 msgid "Change..." msgstr "Módosít..." #: capplets/e-conf/e-conf.c:4492 msgid "NONE" msgstr "SEMMI" #: capplets/e-conf/e-conf.c:4582 msgid "Options for Action" msgstr "Opciók a műveletekhez" #: capplets/e-conf/e-conf.c:4659 msgid "Basic Options" msgstr "Alap opciók" #: capplets/e-conf/e-conf.c:4666 msgid "Desktops" msgstr "Lapok" #: capplets/e-conf/e-conf.c:4673 msgid "Behavior" msgstr "Megjelenés" #: capplets/e-conf/e-conf.c:4680 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: capplets/e-conf/e-conf.c:4687 msgid "Special FX" msgstr "Efektusok" #: capplets/e-conf/e-conf.c:4694 msgid "Backgrounds" msgstr "Háttér" #: capplets/e-conf/e-conf.c:4737 msgid "Themes" msgstr "Témák" #: capplets/e-conf/e-conf.c:4744 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Billentyűzet" #: capplets/e-conf/e-conf.c:4825 msgid "Enlightenment Configuration Editor" msgstr "Enlightenment konfiguráló" #: capplets/e-conf/e-conf.c:4832 msgid "Scanning Enlightenment Configuration..." msgstr "Vizsgálom a jelenlegi beállításokat..." #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:62 msgid "Select a file to save" msgstr "Fájl mentése" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:75 capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:127 #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:558 msgid "Select a file to load" msgstr "Fájl betöltése" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:102 msgid "Set Printout settings" msgstr "Kiiratási beállítások" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:585 msgid "Saved Image Settings" msgstr "Mentett kép beállítások" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:592 msgid "Print Command:" msgstr "Nyomtatási parancs:" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:605 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:623 msgid "Image Format:" msgstr "Képformátum:" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:694 msgid "Quality Settings" msgstr "Minőségi beállítások" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:706 msgid "Page Settings" msgstr "Lapbeállítások" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:792 capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:793 msgid "Scaling Factor:" msgstr "Skálázási faktor:" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:822 msgid "Select a file" msgstr "Válassz ki egy fájlt" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:833 msgid "Load all files in directory" msgstr "Töltsd be az összes fájlt a könyvtárból" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:847 msgid "Use Previews" msgstr "Előnézetek használata" #: capplets/e-conf/e-conf_filesel.c:857 msgid "Image Information" msgstr "Képinformációk" #: control-center/callbacks.c:79 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME vezérlőpult" #: control-center/callbacks.c:82 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Lapkezelő beállítáó" #: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:30 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "ID" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "Multi-capplet id." msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "CAPID" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "XID" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:52 msgid "IOR of the control-center" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:52 msgid "IOR" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:53 msgid "Initialize session settings" msgstr "" #: control-center/capplet-widget-libs.c:54 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "" #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "capplet-command to be run." msgstr "" #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "CAPPLET" msgstr "" #: control-center/main.c:30 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "GNOME vezérlőpult súgó" #. we create the widgets #: control-center/main.c:58 msgid "Warning:" msgstr "Figyelem:" #: control-center/main.c:58 msgid "Discard all changes" msgstr "Nem változtat semmit" #. ...labels, etc #: control-center/main.c:67 msgid "" "The following modules have had changes made, but not committed. If you " "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." msgstr "" "A következő modulok változtak, de nem lettek elfogadva. Ha szeretnéd " "szerkeszteni őket, duplán kattints a megfelelő bejegyzésre." #. create the app #: control-center/main.c:162 msgid "Control Center" msgstr "Vezérlőpult"