# gnome-core de.po # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Carsten Schaar , 1998. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-core VERSION\n" "POT-Creation-Date: 1998-05-22 17:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-04-16 19:53+02:00\n" "Last-Translator: Carsten Schaar \n" "Language-Team: Carsten Schaar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a vertical panel. For an explanation of #. this format string type 'man strftime'. #: applets/clock/clock.c:78 msgid "" "%a\n" "%b %d" msgstr "" "%a,\n" "%d. %b" #. This format string is used, to display the actual day, #. when showing a horizontal panel. #: applets/clock/clock.c:85 msgid "%a %b %d" msgstr "%a, %d. %b" #. This format string is used, to display the actual time. #: applets/clock/clock.c:91 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: applets/batmon/batmon.c:93 msgid "Can't open /proc/apm; can't get data." msgstr "Kann '/proc/apm' nicht öffnen. Keine Informationen verfügbar." #: applets/batmon/batmon.c:99 msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data." msgstr "Fehler in '/proc/apm'. Keine Informationen verfügbar." #: applets/batmon/batmon.c:147 msgid "There is no battery?!?" msgstr "Es gibt keine Battery?!?" #: applets/batmon/batmon.c:150 msgid "High and charging." msgstr "Voll und lädt auf." #: applets/batmon/batmon.c:153 msgid "High." msgstr "Hoch." #: applets/batmon/batmon.c:156 msgid "Low and charging." msgstr "Niedrig und lädt auf." #: applets/batmon/batmon.c:159 msgid "Low." msgstr "Niedrig." #: applets/batmon/batmon.c:162 msgid "Critical and charging." msgstr "Kritisch und lädt auf." #: applets/batmon/batmon.c:165 msgid "Critical!!" msgstr "Kritisch!" #: applets/batmon/batmon.c:168 msgid "Charging." msgstr "Lädt auf." #: applets/batmon/batmon.c:176 #, c-format msgid "%d minutes of battery" msgstr "" #. would have to be an error #: applets/batmon/batmon.c:178 msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?" msgstr "Mehr als 100.000.000 Stunden Batterielebensdauer?" #: applets/batmon/batmon.c:255 msgid "APM Stats" msgstr "APM Statistik" #: applets/batmon/batmon.c:271 msgid "Linux APM Driver Version:" msgstr "Linux APM Treiber Version:" #: applets/batmon/batmon.c:283 msgid "APM BIOS Version:" msgstr "APM BIOS Version:" #: applets/batmon/batmon.c:300 msgid "Battery Status:" msgstr "Batteriestatus:" #: applets/batmon/batmon.c:324 applets/mailcheck/mailcheck.c:479 #: help-browser/window.c:135 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: applets/mailcheck/mailcheck.c:224 msgid "You have new mail." msgstr "Sie haben neue Post." #: applets/mailcheck/mailcheck.c:226 msgid "You have mail." msgstr "Sie haben Post." #: applets/mailcheck/mailcheck.c:228 msgid "No mail." msgstr "Keine Post." #: applets/mailcheck/mailcheck.c:438 msgid "Notification" msgstr "Mitteilung" #: applets/mailcheck/mailcheck.c:455 msgid "Select animation" msgstr "Animation auswählen" #: applets/mailcheck/mailcheck.c:474 msgid "Mail check properties" msgstr "'Mail check' Eigenschaften" #: applets/mailcheck/mailcheck.c:478 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: applets/mailcheck/mailcheck.c:519 #, fuzzy msgid "Mail check Applet" msgstr "'Mail check' Eigenschaften" #: applets/bussign/bussign.c:238 applets/mailcheck/mailcheck.c:520 msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation" msgstr "" #: applets/mailcheck/mailcheck.c:522 msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox" msgstr "" #: applets/mailcheck/mailcheck.c:567 msgid "Text only" msgstr "Nur Text" #: applets/mailcheck/mailcheck.c:581 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: applets/bussign/bussign.c:91 applets/fish/fish.c:324 #: applets/mailcheck/mailcheck.c:587 panel/menu.c:567 msgid "About..." msgstr "Über" #: applets/bussign/bussign.c:107 msgid "Refresh Image" msgstr "" #: applets/bussign/bussign.c:237 msgid "The Bus Sign Applet" msgstr "" #: applets/bussign/bussign.c:240 msgid "" "This applet is a total waste of time. Get back to work!\n" "\n" "To fill in the sign please see:\n" "\n" "http://people.netscape.com/mtoy/sign/index.html" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:65 applets/fish/fish.c:247 #, c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s der Fisch" #: applets/fish/fish.c:66 #, c-format msgid "%s the GNOME Fish Says:" msgstr "%s der GNOME Fisch sagt:" #: applets/fish/fish.c:106 msgid "GNOME Fish Properties" msgstr "GNOME Fisch Eigenschaften" #: applets/fish/fish.c:111 msgid "Your GNOME Fish's Name:" msgstr "Der Name Ihres GNOME Fischs:" #: applets/fish/fish.c:124 panel/launcher.c:329 msgid "Name" msgstr "Name" #: applets/fish/fish.c:250 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(mit geringer Hilfe von George)" #: applets/fish/fish.c:253 msgid "The GNOME Fish Applet" msgstr "Das GNOME Fisch Applet" #: applets/fish/fish.c:256 msgid "" "This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and " "compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and " "memory. If anyone is found using this applet, he should be promptly sent for " "a psychiatric evaluation." msgstr "Dieses Applet ist vollkomen sinnlos und überflüssig. Es benötigt nur Plattenplatz und Übersetzungszeit. Wenn es gestartet wurde, verschwendet es Platz im Panel und im Speicher. Falls deshalb jemals jemand gefunden wird, der dieses Applet benutzt, sollte er prompt zur psychatrischen Behandlung geschickt werden." #: applets/fish/fish.c:305 msgid "Can't create applet!\n" msgstr "Kann kein Applet anlegen!\n" #: applets/fish/fish.c:331 panel/main.c:334 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschaften..." #: panel/panel.c:512 msgid "Really log out?" msgstr "Wollen Sie sich wirklich abmelden?" #: panel/panel.c:520 msgid "Ask next time" msgstr "Nächstes Mal wieder nachfragen" #: panel/panel.c:651 msgid "Remove from panel" msgstr "Entfernen" #: panel/panel.c:659 msgid "Move applet" msgstr "Verschieben" #: panel/panel.c:1073 msgid "This panel properties..." msgstr "Eigenschaften..." #: panel/menu.c:558 panel/panel.c:1080 msgid "Global properties..." msgstr "Konfiguration..." #: panel/panel.c:1087 msgid "Add main menu applet" msgstr "Hauptmenü hinzufügen" #: panel/logout.c:24 panel/menu.c:612 panel/panel.c:1105 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: panel/menu.c:447 msgid "Create swallow applet" msgstr "" #: panel/menu.c:456 msgid "Title of application to swallow" msgstr "Titel der zu verschluckenden Anwendung" #: panel/menu.c:509 msgid "Add to panel" msgstr "Hinzufügen" #: panel/menu.c:514 msgid "Add applet" msgstr "Applet hinzufügen" #: panel/menu.c:522 msgid "Add main menu" msgstr "Hauptmenü hinzufügen" #: panel/menu.c:529 msgid "Add log out button" msgstr "Abmelde-\"Button\" hinzufügen" #: panel/menu.c:537 msgid "Add drawer" msgstr "'drawer' hinzufügen" #: panel/menu.c:546 msgid "Add swallowed app" msgstr "Anwendung verschluckten" #: panel/menu.c:597 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: panel/menu.c:604 msgid "Lock screen" msgstr "Bildschirm sperren" #. Position frame #: panel/panel_config.c:112 msgid "Position" msgstr "Position" #. Top Position #: panel/panel_config.c:122 msgid "Top" msgstr "Oben" #: panel/panel_config.c:133 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: panel/panel_config.c:144 msgid "Left" msgstr "Links" #: panel/panel_config.c:155 msgid "Right" msgstr "Rechts" #. Auto-hide/stayput frame #: panel/panel_config.c:164 msgid "Minimize Options" msgstr "Verstecken" #. Stay Put #: panel/panel_config.c:174 msgid "Explicitly Hide" msgstr "Explizit verstecken" #: panel/panel_config.c:185 msgid "Auto Hide" msgstr "Automatisch verstecken" #: panel/panel_config.c:239 msgid "Image file" msgstr "Grafikdatei" #: panel/panel_config.c:247 msgid "Browse" msgstr "Auswählen..." #: panel/panel_config.c:257 msgid "Enable Background Image" msgstr "Hintergrundgrafik benutzen" #: panel/panel_config.c:295 msgid "Panel Configuration" msgstr "Panel Eigenschaften" #: panel/panel_config.c:303 msgid "Orientation" msgstr "Orientierung" #: panel/panel_config.c:310 msgid "Background image" msgstr "Hintergrund" #. Animation disable #: panel/panel_config_global.c:127 #, fuzzy msgid "Disable animations" msgstr "Animation auswählen" #. AutoHide Animation step_size scale frame #: panel/panel_config_global.c:135 msgid "Auto-Hide Animation Speed" msgstr "Geschwindigkeit - automatisches Verstecken" #. ExplicitHide Animation step_size scale frame #: panel/panel_config_global.c:144 msgid "Explicit-Hide Animation Speed" msgstr "Geschwindigkeit - explizites Verstecken" #. DrawerHide Animation step_size scale frame #: panel/panel_config_global.c:153 #, fuzzy msgid "Drawer Animation Speed" msgstr "Geschwindigkeit - automatisches Verstecken" #. Minimize Delay scale frame #: panel/panel_config_global.c:162 msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)" msgstr "Verzögerung - automatisches Verstecken" #. Minimized size scale frame #: panel/panel_config_global.c:169 msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)" msgstr "Größe - automatisches Verstecken" #. Tooltips frame #: panel/panel_config_global.c:211 msgid "Icon Tooltips" msgstr "Minihilfen" #. Tooltips enable #: panel/panel_config_global.c:222 msgid "Tooltips enabled" msgstr "Minihilfen verwenden" #. Menu frame #: panel/panel_config_global.c:232 msgid "Menus" msgstr "Menüdarstellung" #. Small Icons #: panel/panel_config_global.c:243 msgid "Show small icons" msgstr "Kleine Symbole anzeigen" #. Movement frame #: panel/panel_config_global.c:253 msgid "Movement" msgstr "Applet Positionen" #. Switched #: panel/panel_config_global.c:264 msgid "Switched movement" msgstr "" #: panel/panel_config_global.c:276 msgid "Free movement (doesn't disturb other applets)" msgstr "" #. Logout frame #: panel/panel_config_global.c:286 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #. Prompt before log out #: panel/panel_config_global.c:297 msgid "Prompt before logout" msgstr "Vor dem Abmelden nachfragen" #: panel/panel_config_global.c:329 msgid "Global Panel Configuration" msgstr "Panel Konfiguration" #: panel/panel_config_global.c:335 msgid "Animation settings" msgstr "Verstecken" #: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:27 #: panel/panel_config_global.c:340 msgid "Miscellaneous" msgstr "Allgemeines" #: panel/launcher.c:268 msgid "App" msgstr "Anwendung" #: panel/launcher.c:320 msgid "Launcher properties" msgstr "Startereigenschaften" #: panel/launcher.c:330 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: panel/launcher.c:332 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: panel/launcher.c:334 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: panel/launcher.c:335 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: panel/launcher.c:338 msgid "Run inside terminal" msgstr "In einem Terminal starten" #: panel/main.c:101 msgid "ID" msgstr "ID" #: panel/main.c:101 #, fuzzy msgid "Discard session" msgstr "Sitzung beenden" #: desktop-properties/property-background.c:494 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: desktop-properties/property-background.c:518 msgid "Flat" msgstr "Einfach" #: desktop-properties/property-background.c:524 msgid "Gradient" msgstr "Verlaufend" #: desktop-properties/property-background.c:539 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: desktop-properties/property-background.c:545 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: desktop-properties/property-background.c:690 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Hintergrundbild" #: desktop-properties/property-background.c:729 msgid "Wallpaper" msgstr "Hintergrund" #: desktop-properties/property-background.c:732 msgid " Browse... " msgstr "Auswählen..." #: desktop-properties/property-background.c:737 msgid "none" msgstr "keinen" #: desktop-properties/property-background.c:781 msgid "Scaled" msgstr "Skaliert" #: desktop-properties/property-background.c:790 #, fuzzy msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Skaliert mit festem Verhältniss" #: desktop-properties/property-background.c:801 msgid "Centered" msgstr "Zentriert" #: desktop-properties/property-background.c:812 msgid "Tiled" msgstr "Gefließt" #: desktop-properties/property-background.c:1006 msgid " Background " msgstr "Hintergrund" #: desktop-properties/property-background.c:1057 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Parameter einstellen und beenden" #: desktop-properties/property-background.c:1058 msgid "IMAGE" msgstr "BILD" #: desktop-properties/property-background.c:1058 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Hintergrundbild setzten" #: desktop-properties/property-background.c:1059 #: desktop-properties/property-background.c:1060 msgid "COLOR" msgstr "FARBE" #: desktop-properties/property-background.c:1059 msgid "Specifies the background color" msgstr "Gibt die Hintergrundfarbe an" #: desktop-properties/property-background.c:1060 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "" #: desktop-properties/property-background.c:1061 msgid "ORIENT" msgstr "ORIENT" #: desktop-properties/property-background.c:1061 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "" #: desktop-properties/property-background.c:1062 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "" #: desktop-properties/property-background.c:1063 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "" #: desktop-properties/property-background.c:1064 msgid "MODE" msgstr "" #: desktop-properties/property-background.c:1064 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:146 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:148 msgid "Wait" msgstr "Wartezeit" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:149 msgid "Min" msgstr "Minuten" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:161 msgid "Requires Password" msgstr "Nach Paßwort fragen" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:170 msgid "Use DPMS" msgstr "DPMS verwenden" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:179 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:187 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:188 msgid "Low" msgstr "Niedrig" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:234 msgid "Screensavers" msgstr "Bildschirmschoner" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:246 msgid "Setup..." msgstr "Eigenschaften..." #: desktop-properties/property-screensaver.cc:250 msgid "Test" msgstr "Testen" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:356 msgid " Screensaver " msgstr "Bildschirmschoner" #: desktop-properties/xlockmore.cc:151 msgid "XLockMore Properties" msgstr "XLockMore Eigenschaften" #: desktop-properties/xlockmore.cc:169 msgid " OK " msgstr "OK" #: desktop-properties/xlockmore.cc:170 msgid " Apply " msgstr "Anwenden" #: desktop-properties/xlockmore.cc:171 msgid " Cancel " msgstr "Abbrechen" #: desktop-properties/xlockmore.cc:172 msgid " Defaults " msgstr "Standard" #: desktop-properties/xlockmore.cc:173 help-browser/window.c:169 #: help-browser/window.c:194 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: desktop-properties/xlockmore.cc:178 desktop-properties/xlockmore.cc:190 msgid " Mode " msgstr "Modus" #: desktop-properties/xlockmore.cc:179 msgid " XLockMore " msgstr "XLockMore" #: desktop-properties/xlockmore.cc:188 msgid " Options " msgstr " Optionen " #: desktop-properties/xlockmore.cc:189 msgid " Preview " msgstr " Vorschau " #. Auto repeat #: desktop-properties/property-keyboard.c:160 msgid "Auto-repeat" msgstr "Tastenwiederholung verwenden" #: desktop-properties/property-keyboard.c:179 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Tastenwiederholung verwenden" #: desktop-properties/property-keyboard.c:186 msgid "Repeat rate" msgstr "Wiederholungsrate" #: desktop-properties/property-keyboard.c:207 msgid "Repeat delay" msgstr "Verzögerung" #. Keyboard click #: desktop-properties/property-keyboard.c:235 msgid "Keyboard click" msgstr "Tastaturklick" #: desktop-properties/property-keyboard.c:254 msgid "Click on keypress" msgstr "Tastaturklick verwenden" #: desktop-properties/property-keyboard.c:261 msgid "Click volume" msgstr "Lautstärke" #: desktop-properties/property-keyboard.c:291 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #. Mouse buttons #: desktop-properties/property-mouse.c:201 msgid "Mouse buttons" msgstr "Maustasten" #: desktop-properties/property-mouse.c:210 msgid "Left handed" msgstr "für Linkshänder" #: desktop-properties/property-mouse.c:212 msgid "Right handed" msgstr "für Rechtshänder" #. Mouse motion #: desktop-properties/property-mouse.c:229 msgid "Mouse motion" msgstr "Mausbewegung" #: desktop-properties/property-mouse.c:241 msgid "Acceleration" msgstr "Beschleunigung" #: desktop-properties/property-mouse.c:241 msgid "Fast" msgstr "Groß" #: desktop-properties/property-mouse.c:241 msgid "Slow" msgstr "Klein" #: desktop-properties/property-mouse.c:253 msgid "Threshold" msgstr "Verzögerung" #: desktop-properties/property-mouse.c:253 msgid "Large" msgstr "Groß" #: desktop-properties/property-mouse.c:253 msgid "Small" msgstr "Klein" #: desktop-properties/property-mouse.c:260 msgid "Mouse" msgstr "Maus" #: desktop-properties/app-mouse.c:11 msgid "Mouse Properties" msgstr "Mauseigenschaften" #: desktop-properties/app-keyboard.c:11 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Tastatureigenschaften" #: desktop-properties/app-background.c:15 msgid "Background Properties" msgstr "Hintergrundeigenschaften" #: gsm/main.c:40 msgid "[SESSION]" msgstr "[SITZUNG]" #: gsm/save-session.c:35 msgid "Kill session" msgstr "Sitzung beenden" #: gsm/save-session.c:82 msgid "save-session: couldn't connect to session manager\n" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:82 msgid "X" msgstr "X" #: help-browser/gnome-help-browser.c:82 msgid "X position of window" msgstr "X Position des Fensters" #: help-browser/gnome-help-browser.c:83 msgid "Y" msgstr "Y" #: help-browser/gnome-help-browser.c:83 msgid "Y position of window" msgstr "Y Position des Fensters" #: help-browser/gnome-help-browser.c:84 msgid "WIDTH" msgstr "BREITE" #: help-browser/gnome-help-browser.c:84 msgid "Width of window" msgstr "Fensterbreite" #: help-browser/gnome-help-browser.c:85 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖHE" #: help-browser/gnome-help-browser.c:85 msgid "Height of window" msgstr "Fensterhöhe" #: help-browser/gnome-help-browser.c:86 msgid "Debug level" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:94 msgid "[URL]" msgstr "[URL]" #: help-browser/gnome-help-browser.c:332 msgid "Gnome Help Browser" msgstr "Gnome Hilfe" #: help-browser/gnome-help-browser.c:335 msgid "" "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on " "your system" msgstr "" "GNOME Hilfe erlaubt Ihnen den einfachen Zugriff auf verschiedene \n" "Dokumentationsformen auf Ihrem System" #: help-browser/gnome-help-browser.c:557 msgid "History size" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:558 msgid "History file" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:559 msgid "Cache size" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:560 msgid "Cache file" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:561 msgid "Bookmark file" msgstr "Lesezeichendatei" #: help-browser/gnome-help-browser.c:567 msgid "Man Path" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:568 msgid "Info Path" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:569 msgid "GNOME Help Path" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:644 msgid "Gnome Help Configure" msgstr "Gnome Hilfe - Konfiguration" #: help-browser/gnome-help-browser.c:647 msgid "History and cache" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:648 msgid "Paths" msgstr "Pfade" #: help-browser/window.c:120 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" #: help-browser/window.c:120 msgid "Open new browser window" msgstr "" #: help-browser/window.c:125 msgid "Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: help-browser/window.c:125 msgid "Add bookmark" msgstr "Lesezeichen hinzufügen" #: help-browser/window.c:130 msgid "Configure" msgstr "Konfiguration" #: help-browser/window.c:135 msgid "Close window" msgstr "Fenster schließen" #: help-browser/window.c:140 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: help-browser/window.c:140 msgid "Exit all windows" msgstr "" #: help-browser/window.c:149 msgid "About" msgstr "Über" #: help-browser/window.c:149 msgid "Info about this program" msgstr "Information über dieses Programm" #: help-browser/window.c:159 help-browser/window.c:189 msgid "History" msgstr "" #: help-browser/window.c:159 help-browser/window.c:189 msgid "Show History Window" msgstr "" #: help-browser/window.c:161 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:191 msgid "Show Bookmarks Window" msgstr "Lesezeichen anzeigen" #: help-browser/window.c:167 msgid "File" msgstr "Datei" #: help-browser/window.c:168 msgid "Window" msgstr "Fenster" #: help-browser/window.c:176 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: help-browser/window.c:177 msgid "Go to the previous location in the history list" msgstr "" #: help-browser/window.c:179 msgid "Forward" msgstr "Weiter" #: help-browser/window.c:180 msgid "Go to the next location in the history list" msgstr "" #: help-browser/window.c:183 msgid "Reload" msgstr "Neuladen" #: help-browser/window.c:186 msgid "Index" msgstr "Index" #: help-browser/window.c:186 #, fuzzy msgid "Show Documentation Index" msgstr "Dokumentation" #: help-browser/window.c:191 msgid "BMarks" msgstr "Lesezeichen" #: help-browser/window.c:194 msgid "Help on Help" msgstr "Hilfe zur Gnome Hilfe" #: help-browser/gnome-helpwin.c:214 msgid "

Error: file not found

" msgstr "

Fehler: Datei nicht gefunden

" #: help-browser/bookmarks.c:218 msgid "Bookmark" msgstr "Lesezeichen" #: help-browser/bookmarks.c:218 msgid "Page Title" msgstr "Titel der Seite" #: help-browser/bookmarks.c:228 msgid "Gnome Help Bookmarks" msgstr "Gnome Hilfe - Lesezeichen" #. Buttons #: help-browser/bookmarks.c:238 msgid "Remove" msgstr "Löschen" #: help-browser/history.c:255 msgid "URL" msgstr "URL" #: help-browser/history.c:255 #, fuzzy msgid "Last" msgstr "Groß" #: help-browser/history.c:255 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Kommentar" #: help-browser/history.c:268 msgid "Gnome Help History" msgstr "" #: help-browser/toc-man.c:18 help-browser/toc2-man.c:21 msgid "User Commands" msgstr "Benutzerkommandos" #: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:22 msgid "System Calls" msgstr "Systemaufrufe" #: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:23 msgid "Library Functions" msgstr "Bibliotheksfunktionen" #: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:24 msgid "Special Files" msgstr "Besondere Dateien" #: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:25 msgid "File Formats" msgstr "Dateiformate" #: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:26 msgid "Games" msgstr "Spiele" #: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:28 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:29 msgid "man9" msgstr "man9" #: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:30 msgid "mann" msgstr "mann" #: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:31 msgid "manx" msgstr "manx" #. Add one new item for each type #. This really should iterate through the toc_config list #. MAN PAGES #: help-browser/toc.c:134 msgid "Man Pages" msgstr "" #. INFO PAGES #: help-browser/toc.c:146 msgid "Info Pages" msgstr "" #. GNOME HELP #: help-browser/toc.c:158 msgid "GNOME Help" msgstr "GNOME Hilfe" #: help-browser/visit.c:83 msgid "Could not load default TOC page" msgstr "" #: help-browser/visit.c:101 msgid "Unknown TOC argument" msgstr ""