# Swedish translation for the gnome-core module. # Copyright (C) 1998-1999 Free Software Foundation, Inc. # Martin Wahlen , 1998-1999. # Christian Rose , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-22 22:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-22 23:31+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203 #: capplets/session-properties/session-properties.c:343 #: capplets/theme-switcher/gui.c:366 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Ingen hjälp finns tillgänglig/installerad för dessa inställningar.\n" "Var vänlig och kontrollera att GNOME-användarmanualen finns installerad\n" "på ditt system." #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205 #: capplets/session-properties/session-properties.c:345 #: capplets/theme-switcher/gui.c:368 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:580 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307 msgid "Gnome editor" msgstr "Gnome-editor" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318 msgid "Run In Terminal" msgstr "Kör i terminal" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 msgid "Select an icon..." msgstr "Välj ikon..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 msgid "Mime Type: " msgstr "Mime-typ: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: capplets/mime-type/edit-window.c:314 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272 #: capplets/url-properties/url-properties.c:134 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Första reguljära uttrycket: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Andra reguljära uttrycket: " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Mime-typ-handlingar" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Exempel: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 msgid "Select a file..." msgstr "Välj fil..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 msgid "View" msgstr "Visa" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "Sätt händelser för %s" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 msgid "Mime Type" msgstr "Mime-typ" #: capplets/mime-type/mime-data.c:385 msgid "Extension" msgstr "Filändelse" #: capplets/mime-type/mime-data.c:492 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Du måste ange en mime-typ" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" "Du måste ange antingen ett reguljärt uttryck\n" "eller en filändelse" #: capplets/mime-type/mime-data.c:501 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Skriv in mime-typen med formatet:\n" "KATEGORI/TYP\n" "\n" "Till exempel:\n" "image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:506 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Mime-typen finns redan" #: capplets/mime-type/mime-data.c:587 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Kan inte skapa katalogen\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Inställningarna kommer inte att kunna sparas." #: capplets/mime-type/mime-data.c:593 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Kan inte läsa katalogen\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Inställningarna kommer inte att kunna sparas." #: capplets/mime-type/mime-data.c:604 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Kan inte skapa filen\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "Inställningarna kommer inte att kunna sparas" #: capplets/mime-type/mime-info.c:427 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Kan inte skapa katalogen\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "Inställningarna kommer inte att kunna sparas." #: capplets/mime-type/mime-info.c:433 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Kan inte läsa katalogen\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "Inställningarna kommer inte att kunna sparas." #: capplets/mime-type/mime-info.c:444 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Kan inte skapa filen\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "Inställningarna kommer inte att kunna sparas" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/session-properties/session-properties.c:199 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266 #: capplets/session-properties/session-properties.c:189 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 #: capplets/session-properties/session-properties.c:194 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 msgid "Add Mime Type" msgstr "Lägg till mime-typ" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Lägg till en ny Mime-typ\n" "Till exempel: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 msgid "Mime Type:" msgstr "Mime-typ:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" msgstr "Filändelser" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Skriv in filändelserna för den här mime-typen.\n" "Till exempel: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 msgid "Extension:" msgstr "Filändelse:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" msgstr "Reguljära uttryck" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "Du kan använda två stycken reguljära uttryck för att identifiera\n" "Mime-typen. Dessa fält är valfria." #: capplets/new-background-properties/applier.c:475 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiverad" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7 #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "window1" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8 msgid "Color" msgstr "Färg" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9 msgid "Color 1" msgstr "Färg 1" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10 msgid "Color 2" msgstr "Färg 2" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12 msgid "Pick a color" msgstr "Välj en färg" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14 msgid "Gradient" msgstr "Färgskala" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15 msgid "Vertical" msgstr "Lodrät" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16 msgid "Horizontal" msgstr "Vågrät" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17 msgid "Wallpaper" msgstr "Bakgrund" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18 msgid "Tiled" msgstr "Sida-vid-sida" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19 msgid "Centered" msgstr "Centrerad" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Skalad (behåll höjd/breddförhållande)" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21 msgid "Scaled" msgstr "Skalad" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22 msgid "Disable background selection" msgstr "Stäng av val av bakgrund" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22 msgid "window2" msgstr "window2" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Tangentbordsljud" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Tonläge (Hz)" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11 msgid "Duration (ms)" msgstr "Längd (ms)" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12 msgid "Test" msgstr "Test" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Auto-repeat" msgstr "Autorepetering" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Aktivera autorepetering" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Repeat rate" msgstr "Repeteringshastighet" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Repeat delay" msgstr "Repeteringsfördröjning" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard click" msgstr "Tangentbordsklick" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Click on keypress" msgstr "Klicka vid tangentnedslag" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Click volume" msgstr "Klickvolym" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301 #: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Test settings" msgstr "Prova inställningar" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8 msgid "Mouse buttons" msgstr "Musknappar" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9 msgid "Left handed" msgstr "Vänsterhänt" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10 msgid "Right handed" msgstr "Högerhänt" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11 msgid "Mouse motion" msgstr "Musrörelse" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12 msgid "Acceleration" msgstr "Acceleration" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13 msgid "Threshold" msgstr "Tröskel" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:19 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:16 msgid "Slow" msgstr "Långsamt" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:20 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:17 msgid "Fast" msgstr "Fort" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:14 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:12 msgid "Large" msgstr "Stor" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:11 msgid "Small" msgstr "Liten" #: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "Anpassad skärmsläckare. Ingen beskrivning finns tillgänglig" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185 msgid "Selection" msgstr "Val" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199 msgid "Disable screensaver" msgstr "Deaktivera skärmsläckare" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209 msgid "Black screen only" msgstr "Endast tom skärm" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218 msgid "One screensaver all the time" msgstr "En skärmsläckare hela tiden" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228 msgid "Choose randomly from those checked off" msgstr "Välj slumpmässigt från de som är ikryssade" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238 msgid "Choose randomly among all screensavers" msgstr "Välj slumpmässigt från alla skärmsläckare" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279 msgid "Settings..." msgstr "Inställningar..." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289 msgid "Demo Next" msgstr "Nästa demo" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295 msgid "Demo Previous" msgstr "Föregående demo" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335 msgid "Screensaver Selection" msgstr "Val av skärmsläckare" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356 msgid "Start screensaver after" msgstr "Starta skärmsläckaren efter" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486 msgid "minutes" msgstr "minuter" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371 msgid "Switch screensavers every" msgstr "Byt skärmsläckare varje" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395 msgid "Require password to unlock" msgstr "Kräv lösenord för att låsa upp" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404 msgid "Only after the screensaver has run for" msgstr "Endast då skärmsläckaren varit aktiv i" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422 msgid "Power Management" msgstr "Strömsparfunktioner" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430 msgid "Enable power management" msgstr "Använd strömsparfunktioner" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441 msgid "Go to standby mode after" msgstr "Gå i standby-läge efter" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "Gå i suspend-läge efter" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475 msgid "Shut down monitor after" msgstr "Stäng av skärm efter" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492 msgid "General Properties" msgstr "Allmänna egenskaper" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507 #: capplets/session-properties/session-properties.c:179 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:308 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:25 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:31 msgid "Low" msgstr "Låg" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:26 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:32 msgid "High" msgstr "Hög" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539 msgid "Be verbose" msgstr "Var mångordig" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543 msgid "Effects" msgstr "Effekter" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555 msgid "Install colormap" msgstr "Installera färgkarta" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561 msgid "Fade to black when activating screensaver" msgstr "Mjuk övergång till svart då skärmsläckaren aktiveras" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567 msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" msgstr "Mjuk övergång tillbaka då skärmsläckaren deaktiveras" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576 msgid "Fade Duration" msgstr "Längd på mjuk övergång" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596 msgid "Fade Smoothness" msgstr "Mjukhet på övergång" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:17 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:20 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:26 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:17 msgid "Long" msgstr "Lång" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627 msgid "Smooth" msgstr "Mjuk" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:16 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:19 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:25 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:16 msgid "Short" msgstr "Kort" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647 msgid "Jerky" msgstr "Hackig" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658 msgid "Advanced Properties" msgstr "Avancerade inställningar" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "label1" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" "Kan inte hitta informationen som krävs för att konfigurera den här " "skärmsläckaren. Var vänlig och ändra kommandoraden nedan." #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368 msgid "Please enter a command line below." msgstr "Var vänlig och ange en kommandorad nedan." #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383 msgid "Visual:" msgstr "Synlig:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708 msgid "Any" msgstr "Vilken som" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:7 msgid "Sharp turns" msgstr "Skarpa svängar" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:8 msgid "Truchet lines" msgstr "Truchet-linjer" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:18 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:7 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:9 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:15 msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:12 msgid "Timeout" msgstr "Tidsgräns" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:15 msgid "Random" msgstr "Slumpvis" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:16 msgid "Specific" msgstr "Specifikt" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:17 msgid "number of Ants" msgstr "antal myror" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:18 msgid "Random size upto" msgstr "Slumpvis storlek upp till" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:19 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:16 msgid "Specific size of" msgstr "Specifik storlek" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:20 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:17 msgid "Number of colours" msgstr "Antal färger" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:21 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:18 #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Two" msgstr "Två" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:22 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:19 msgid "Many" msgstr "Många" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:23 msgid "Randomize" msgstr "Slumpa" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:24 msgid "Three Sided cells" msgstr "Tresidade celler" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:25 msgid "Four Sided cells" msgstr "Fyrsidade celler" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:26 msgid "Six Sided cells" msgstr "Sexsidade celler" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:27 msgid "Nine Sided cells" msgstr "Niosidade celler" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:28 msgid "Twelve Sided cells" msgstr "Tolvsidade celler" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:29 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:22 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:11 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:13 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:21 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:29 msgid "Monochrome" msgstr "Enfärgad" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/ant.xml.h:30 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:21 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/bsod.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:12 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:20 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:28 msgid "Full Color" msgstr "Full färg" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:7 msgid "Balls" msgstr "Bollar" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:8 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:7 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:9 msgid "Tails" msgstr "Svansar" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:10 #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:8 msgid "Polygons" msgstr "Polygoner" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:11 msgid "Splines" msgstr "Spliner" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:12 msgid "Threshold of repulsion" msgstr "Repulsionströskelvärde" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:15 msgid "Length of Trail" msgstr "Svanslängd" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:23 msgid "Number of Colors" msgstr "Antal färger" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/attraction.xml.h:24 msgid "Color Contrast" msgstr "Färgkontrast" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:7 msgid "Use double buffering" msgstr "Använd dubbelbuffring" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/compass.xml.h:8 msgid "Don't use double bufferinge" msgstr "Använd inte dubbelbuffring" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:7 msgid "Text for flag" msgstr "Flaggtext" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:8 msgid "Bitmap for flag" msgstr "Flaggbitmappsbild" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/flag.xml.h:15 msgid "Random size up to" msgstr "Slumpvis storlek upp till" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:9 msgid "Number of points:" msgstr "Antal punkter:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:10 msgid "Discrete Lines" msgstr "Diskreta linjer" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:11 msgid "Solid Trails" msgstr "Solida spår" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:12 msgid "Transparent Trails" msgstr "Transparenta spår" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:13 msgid "XOR Trails" msgstr "XOR-spår" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:14 msgid "Trails attract each other" msgstr "Spåren drar till varandra" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:18 msgid "Length" msgstr "Längd" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:21 msgid "Width" msgstr "Bredd" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:22 msgid "Narrow" msgstr "Smal" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:23 msgid "Wide" msgstr "Bred" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:24 msgid "Spread between lines" msgstr "Sprid mellan linjer" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:27 msgid "Number of trails:" msgstr "Antal spår:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/qix.xml.h:30 msgid "Color contrast" msgstr "Färgkontrast" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:7 msgid "Number of Iterations" msgstr "Antal iterationer" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:10 msgid "Offset" msgstr "Förskjutning" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:13 msgid "With X-axis Symmetry" msgstr "Med symmetri längs X-axeln" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:14 msgid "With Y-axis Symmetry" msgstr "Med symmetri längs Y-axeln" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:15 msgid "Delay before next redraw" msgstr "Fördröjning innan näxta omritning" #: capplets/new-screensaver-properties/screensavers/rorschach.xml.h:18 msgid "Speed to clear the screen" msgstr "Hastighet för tömning av skärmen" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99 msgid "Add a new screensaver" msgstr "Lägg till en ny skärmsläckare" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "Välj skärmsläckaren som ska köras från listan nedan:" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221 msgid "New screensaver" msgstr "Ny skärmsläckare" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Aktivera uppstart av ljudserver" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10 msgid "Sounds for events" msgstr "Ljud för händelser" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12 msgid "Event" msgstr "Händelse" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13 msgid "File to Play" msgstr "Ljudfil" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14 msgid "Sound Events" msgstr "Ljudhändelser" #: capplets/new-sound-properties/prefs-widget.c:137 msgid "Play" msgstr "Spela upp" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Options" msgstr "Menyalternativ" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9 msgid "Can detach and move menus" msgstr "Kan ta loss och flytta menyrader" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10 msgid "Menus have relieved border" msgstr "Menyrader har upphöjd ram" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "Kan ta loss menyer" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12 msgid "Menu items have icons" msgstr "Menyval har ikoner" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13 msgid "Statusbar Options" msgstr "Statusrader" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Statuslisten är inaktiv när det är möjligt" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15 msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Visa mätare till höger" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16 msgid "Toolbar Options" msgstr "Verktygsfältsalternativ" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Kan ta loss och flytta verktygsfält" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Verktygsfält har upphöjd ram" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Knappar på verktygsfält har upphöjd ram" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Verktygsfält har avdelningslinjer" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Verktygsfält har text" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23 msgid "Dialog Layout" msgstr "Layout för dialogfönster" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24 msgid "Dialog Buttons:" msgstr "Dialogfönsterknappar:" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25 msgid "" "Default value\n" "Spread buttons out\n" "Put buttons on edges\n" "Left-justify buttons\n" "Right-justify buttons\n" msgstr "" "Standardvärde\n" "Sprid ut knappar\n" "Placera knappar i hörn\n" "Vänsterjustera knappar\n" "Högerjustera knappar\n" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Dialogfönsterknappar har ikoner" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Använd statuslisten istället för dialogfönster när det är möjligt" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Uppförande hos dialogfönster" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34 msgid "Dialog position:" msgstr "Dialogfönsterposition:" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35 msgid "Dialog hints:" msgstr "Dialogfönstertips:" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36 msgid "" "Let window manager decide\n" "Center of the screen\n" "At the mouse pointer\n" msgstr "" "Låt fönsterhanteraren bestämma\n" "Mitten på fönstret\n" "Vid muspekaren\n" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40 msgid "" "Dialogs are like other windows\n" "Dialogs are treated specially by the window manager\n" msgstr "" "Dialogfönster är som andra fönster\n" "Dialogfönster särbehandlas av fönsterhanteraren\n" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Placera dialogfönster över programfönstret när det är möjligt" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44 msgid "window3" msgstr "window3" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "GNOME-MDI-alternativ" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46 msgid "Default MDI Mode:" msgstr "Standard-MDI-läge:" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47 msgid "MDI notebook tab position:" msgstr "Flikposition på MDI-flikhäfte:" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48 msgid "" "Notebook\n" "Toplevel\n" "Modal\n" msgstr "" "Flikhäfte\n" "Överst\n" "Modal\n" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52 msgid "" "Left\n" "Right\n" "Top\n" "Bottom\n" msgstr "" "Vänster\n" "Höger\n" "Överkant\n" "Underkant\n" #: capplets/session-properties/chooser.c:61 msgid "Session" msgstr "Sessionshantering" #. dialog #: capplets/session-properties/chooser.c:97 msgid "Session Chooser" msgstr "Sessionsväljare" #: capplets/session-properties/chooser.c:100 msgid "Start Session" msgstr "Starta session" #: capplets/session-properties/chooser.c:103 msgid "Cancel Login" msgstr "Avbryt inloggning" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103 msgid "Order: " msgstr "Ordning: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113 msgid "Style: " msgstr "Stil: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "Ställ in startordningen för de markerade programmen.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Denna knapp ställer in omstartstyp för de markerade programmen:\n" "Normala program påverkas inte vid utloggning, men kan avslutas;\n" "Återuppstå-program får inte avslutas;\n" "Skräpprogram försvinner vid utloggning och kan avslutas;\n" "Inställnings-program startas alltid vid inloggning." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "Denna knapp visar vilka lägen olika program befinner sig i:\n" "Inaktiva program väntar på att starta eller har avslutats;\n" "Startande program ges tid för att köras;\n" "Körande program är normala medlemmar av aktuell session;\n" "Sparande program håller på att spara sin sessionsdata;\n" "Program som inte har kontakt med sessionshanteraren har Okända lägen.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Visar kommandot som används för att starta programmet." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Order" msgstr "Ordning" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139 msgid "Style" msgstr "Typ" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140 msgid "State" msgstr "Läge" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141 msgid "Program" msgstr "Program" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Väntar på att starta, eller har redan avslutats." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Starting" msgstr "Startande" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Startat men har ännu inte rapporterat läget." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Running" msgstr "Körande" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "A normal member of the session." msgstr "En normal medlem av sessionen." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Saving" msgstr "Sparande" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "Saving session details." msgstr "Håller på att spara sessionsdata." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Tillståndet rapporterades inte innan timeout." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Påverkas inte av utloggningar, men kan avslutas." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Respawn" msgstr "Återuppstå" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Never allowed to die." msgstr "Får inte avslutas." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Trash" msgstr "Skräp" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Försvinner vid utloggning och kan avslutas." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63 msgid "Always started on every login." msgstr "Startas alltid vid inloggning." #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502 msgid "Remove Program" msgstr "Ta bort program" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:139 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: capplets/session-properties/session-properties.c:150 msgid "Prompt on logout" msgstr "Fråga innan utloggning" #: capplets/session-properties/session-properties.c:157 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Spara ändringar till session automatiskt" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:162 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Icke-sessionshanterat autostart-program" #: capplets/session-properties/session-properties.c:180 #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: capplets/session-properties/session-properties.c:209 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Visa aktuella program..." #: capplets/session-properties/session-properties.c:475 msgid "Only display warnings." msgstr "Visa bara varningar." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:292 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:299 msgid "Startup Command" msgstr "Startkommando" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:323 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "Program med lägre värden startar före program med högre värden. " "Standardvärdet är oftast ok" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:342 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Startkommandot kan inte vara tomt" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:382 msgid "Add Startup Program" msgstr "Lägg till autostart-program" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:400 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Redigera autostart-program" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "One" msgstr "Ett" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Eenie" msgstr "Ett" #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Meenie" msgstr "Två" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Mynie" msgstr "Tre" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Moe" msgstr "Fyra" #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Catcha" msgstr "Alla" #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Tiger" msgstr "Byxor" #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "By Its" msgstr "Äro" #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "Toe" msgstr "Dyra" #: capplets/theme-switcher/demo.c:118 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Valda teman kan testas med förhandsgranskning här." #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Button" msgstr "Testknapp" #: capplets/theme-switcher/demo.c:127 msgid "Sample Check Button" msgstr "Testkryssruta" #: capplets/theme-switcher/demo.c:132 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Testtextfält" #: capplets/theme-switcher/demo.c:143 msgid "Submenu" msgstr "Undermeny" #: capplets/theme-switcher/demo.c:150 msgid "Item 1" msgstr "Val 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:153 msgid "Another item" msgstr "Ett annat val" #: capplets/theme-switcher/demo.c:158 msgid "Radio Button 1" msgstr "Radioknapp 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:164 msgid "Radio Button 2" msgstr "Radioknapp 2" #: capplets/theme-switcher/gui.c:88 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Fel vid installation av tema:\n" "\"%s\"\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:119 msgid "Select a theme to install" msgstr "Välj ett tema som ska installeras" #: capplets/theme-switcher/gui.c:196 msgid "Available Themes" msgstr "Tillgängliga teman" #: capplets/theme-switcher/gui.c:221 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Auto\n" "Förhandsgranska" #: capplets/theme-switcher/gui.c:233 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Installera nytt\n" "tema..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:239 msgid "User Font" msgstr "Användartypsnitt" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:257 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #: capplets/theme-switcher/gui.c:276 msgid "Use custom font." msgstr "Använd eget typsnitt." #: capplets/theme-switcher/install.c:31 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "Hemkatalogen finns inte!\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:41 msgid "Theme does not exist" msgstr "Temat finns inte" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades" #: capplets/theme-switcher/install.c:78 msgid "Unknown file format" msgstr "Okänt filformat" #: capplets/url-properties/url-properties.c:49 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "Kunde inte köra \"url-properties\"-cappleten." #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: capplets/url-properties/url-properties.c:88 msgid "handler:" msgstr "hanterare:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:98 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:103 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (nytt fönster)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:109 msgid "Help browser" msgstr "Hjälpläsare" #: capplets/url-properties/url-properties.c:114 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Hjälpläsare (nytt fönster)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:126 msgid "Set" msgstr "Sätt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "Startar %s\n" "(%d sekunder kvar innan kommandot överskrider tidsgränsen)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s (Aktuell)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "Kör konfigurationsverktyg för %s" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320 msgid " (Not found)" msgstr " (Hittades inte)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-properties.capplet: Kan inte starta fönsterhanteraren.\n" "\tEn annan fönsterhanterare körs redan och kunde inte avslutas\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Kan inte starta fönsterhanterare.\n" "\t\"%s\" startade inte\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Föregående fönsterhanterare avslutades inte\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "Kunde inte starta \"%s\".\n" "Använder den föregående fönsterhanteraren \"%s\"\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Kunde inte inte starta den föregående fönsterhanteraren.\n" "Kör en fönsterhanterare manuellt. Du kan göra det genom\n" "att välja \"Kör program\" i fotmenyn\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 msgid "OK" msgstr "OK" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" "Aktuell fönsterhanterare har ändrats. För att ändringen\n" "ska vara permanent måste du spara aktuell session.\n" "Du kan göra det nu direkt genom att välja \"Spara session nu\" eller \n" "så kan du spara din session senare. Detta kan göras genom att välja\n" "\"Spara aktuell session\" under \"Inställningar\" i huvudmenyn,\n" "eller genom att slå på \"Spara nuvarande inställningar\" när du\n" "loggar ut.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526 msgid "Save Session Later" msgstr "Spara session senare" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526 msgid "Save Session Now" msgstr "Spara session nu" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" "Aktuell fönsterhanterare har ändrats. För att ändringen\n" "ska vara permanent måste du spara aktuell session\n" "Du kan göra det genom att antingen välja \"Spara aktuell session\"\n" "under \"Inställningar\" i huvudmenyn, eller genom att slå på\n" "\"Spara nuvarande inställningar\" när du loggar ut.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Lägg till ny fönsterhanterare" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788 msgid "Configuration Command:" msgstr "Konfigurationskommando:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Fönsterhanteraren använder sessionshantering" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Du måste skriva in ett namn" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Du måste skriva in ett kommando" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Redigera fönsterhanterare" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella fönsterhanteraren" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ett initieringsfel uppstod vid start av \"wm-properties-capplet\".\n" "avbryter...\n" #: libcapplet/capplet-widget.c:72 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "id hos capplet -- tilldelad av kontrollpanelen" #: libcapplet/capplet-widget.c:72 msgid "ID" msgstr "ID" #: libcapplet/capplet-widget.c:74 msgid "Multi-capplet id." msgstr "Multi-capplet-id." #: libcapplet/capplet-widget.c:74 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: libcapplet/capplet-widget.c:76 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "X-ID för det uttag (socket) den är fastsatt i" #: libcapplet/capplet-widget.c:76 msgid "XID" msgstr "XID" #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "IOR of the control-center" msgstr "IOR för kontrollpanelen" #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: libcapplet/capplet-widget.c:80 msgid "Initialize session settings" msgstr "Initiera inställningar för session" #: libcapplet/capplet-widget.c:82 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "Ignorera standardhändelse. Används för anpassade init-session-fall" #: libcapplet/capplet-widget.c:85 msgid "Get an XML description of the capplet's state" msgstr "Hämta en XML-beskrivning av cappletens tillstånd" #: libcapplet/capplet-widget.c:85 msgid "DO_GET" msgstr "DO_GET" #: libcapplet/capplet-widget.c:87 msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it" msgstr "Läs en XML-beskrivning av cappletens tillstånd och verkställ det" #: libcapplet/capplet-widget.c:88 msgid "DO_SET" msgstr "DO_SET" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:107 msgid "Help on control-center" msgstr "Hjälp för kontrollpanelen" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:108 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "Hjälp med GNOME-kontrollpanelen." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:111 msgid "About" msgstr "Om" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:112 msgid "About the GNOME control-center." msgstr "Om GNOME-kontrollpanelen." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Up" msgstr "Upp" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Parent Group" msgstr "Föräldergrupp" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:126 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:127 msgid "Control Center Preferences" msgstr "Inställningar för kontrollpanelen" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 msgid "Close this Window" msgstr "Stäng detta fönster" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Control Center" msgstr "Kontrollpanelen" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:577 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Ingen hjälp finns tillgänglig/är installerad. Var vänlig och\n" "kontrollera att du har GNOME-användarmanualen installerad på\n" "ditt system." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:596 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME-kontrollpanelen" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:599 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Hanteraren av skrivbordsegenskaper." #~ msgid "Set background image." #~ msgstr "Ställ in bakgrundsbild." #~ msgid "IMAGE-FILE" #~ msgstr "IMAGE-FILE" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'background-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "ett initieringsfel uppstod vid start av \"background-properties-capplet\".\n" #~ "avbryter...\n" #~ msgid "Wallpaper Selection" #~ msgstr "Bakgrundsval" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Kan inte hitta hbox, använder en vanlig filväljare" #~ msgid " Browse... " #~ msgstr " Bläddra... " #~ msgid "none" #~ msgstr "ingen" #~ msgid "Set parameters from saved state and exit" #~ msgstr "Sätt parametrar från det lagrade läget och avsluta" #~ msgid "IMAGE" #~ msgstr "IMAGE" #~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified" #~ msgstr "Sätter bakgrunden till det angivna värdet" #~ msgid "COLOR" #~ msgstr "COLOR" #~ msgid "Specifies the background color" #~ msgstr "Anger bakgrundsfärgen" #~ msgid "Specifies end background color for gradient" #~ msgstr "Anger bakgrundsfärgen för färgskalan" #~ msgid "ORIENT" #~ msgstr "ORIENT" #~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" #~ msgstr "Graderingsriktning: lodrät eller vågrät?" #~ msgid "Use a solid fill for the background" #~ msgstr "Använd solid bakgrundsfärg" #~ msgid "Use a gradient fill for the background" #~ msgstr "Använd färgskala för bakgrunden" #~ msgid "MODE" #~ msgstr "MODE" #~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" #~ msgstr "Visa bakgrund: sida vid sida, centrerad, skalad eller ratio" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "ett initieringsfel uppstod vid start av \"bell-properties-capplet\".\n" #~ "avbryter...\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'keyboard-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "ett initieringsfel uppstod vid start av \"keyboard-properties-capplet\".\n" #~ "avbryter...\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "ett initieringsfel uppstod vid start av \"mouse-properties-capplet\".\n" #~ "avbryter...\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." #~ msgstr "" #~ "ett initieringsfel uppstod vid start av \"sound-properties-capplet\"." #~ msgid "Select sound file" #~ msgstr "Välj ljudfil" #~ msgid "" #~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" #~ msgstr "" #~ "Denna kopia av GNOME-kontrollpanelen är inte kompilerad med ljudstöd" #~ msgid "The sound file for this event does not exist." #~ msgstr "Ljudfilen för aktuell händelse finns inte." #~ msgid "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" #~ "You may want to install the gnome-audio package\n" #~ "for a set of default sounds." #~ msgstr "" #~ "Ljudfilen för aktuell händelse finns inte.\n" #~ "Du kan installera gnome-audio-paketet\n" #~ "för att få en uppsättning standardljud." #~ msgid "Default value" #~ msgstr "Standardvärde" #~ msgid "Spread buttons out" #~ msgstr "Sprid ut knapparna" #~ msgid "Put buttons on edges" #~ msgstr "Placera knapparna på kanterna" #~ msgid "Left-justify buttons" #~ msgstr "Vänsterjustera knapparna" #~ msgid "Right-justify buttons" #~ msgstr "Högerjustera knapparna" #~ msgid "Let window manager decide" #~ msgstr "Låt fönsterhanteraren bestämma" #~ msgid "At the mouse pointer" #~ msgstr "Vid musmarkören" #~ msgid "Dialogs are like other windows" #~ msgstr "Dialogfönster är som vanliga fönster" #~ msgid "Notebook" #~ msgstr "Flikhäfte" #~ msgid "Toplevel" #~ msgstr "Toppnivå" #~ msgid "Modal" #~ msgstr "Modal" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vänster" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Höger" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Överst" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Nederst"