# ------------------------------------------------------- # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Fatih Demir , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.51\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-08 17:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-12 22:02+0100\n" "Last-Translator: Fatih Demir \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7 #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8 msgid "Color" msgstr "Renk" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9 msgid "Color 1" msgstr "1.nci Renk" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10 msgid "Color 2" msgstr "2.nci Renk" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12 msgid "Pick a color" msgstr "" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13 msgid "Solid" msgstr "Dolgun" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14 msgid "Gradient" msgstr "Geçişli" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15 msgid "Vertical" msgstr "Dikey" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16 msgid "Horizontal" msgstr "Ufki" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17 msgid "Wallpaper" msgstr "Ardalan" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18 msgid "Tiled" msgstr "Döşe" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19 msgid "Centered" msgstr "Ortala" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Büyült ( oranları koru )" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21 msgid "Scaled" msgstr "Büyült" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22 msgid "Disable background selection" msgstr "Ardalan seçimini kapat" #: capplets/new-background-properties/applier.c:465 msgid "Disabled" msgstr "Kapalı" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22 msgid "window2" msgstr "" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Klavye zili" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9 msgid "Volume" msgstr "Ses" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Vurgulaması ( hz )" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11 msgid "Duration (ms)" msgstr "Süre (mili-san. )" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12 msgid "Test" msgstr "Dene" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203 #: capplets/session-properties/session-properties.c:343 #: capplets/theme-switcher/gui.c:366 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Bu ayarlar için hiç bir yardım yok . Lütfen Gnome kullanıcı kılavuzunu\n" "yüklediğini te'min et ." #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205 #: capplets/session-properties/session-properties.c:345 #: capplets/theme-switcher/gui.c:368 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:580 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307 msgid "Gnome editor" msgstr "Gnome editörü" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318 msgid "Run In Terminal" msgstr "Komuta'da çalıştır" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Auto-repeat" msgstr "Otomatik tekrarlama" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Otomatik tekrarlamayı aç" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Repeat rate" msgstr "Tekrarlama oranı" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Repeat delay" msgstr "Tekrarlama arası" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard click" msgstr "Klavye tıklaması" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Click on keypress" msgstr "Tuş basımında 'tıkla'" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Click volume" msgstr "Tıklama sesi" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301 #: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302 msgid "Preview" msgstr "Önizleme" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Test settings" msgstr "Ayarları dene" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 msgid "Select an icon..." msgstr "Bir ikona seç ..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 msgid "Mime Type: " msgstr "Mime tipi: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: capplets/mime-type/edit-window.c:314 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272 #: capplets/url-properties/url-properties.c:134 msgid "Remove" msgstr "Sil" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Ilk \"erkan-ı tabir\" : " #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Ikinci \"erkan-ı tabir\" : " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Mime tipi eylemleri" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Mesela : emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 msgid "Open" msgstr "Aç" #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 msgid "Select a file..." msgstr "Bir dosya seç ..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 msgid "View" msgstr "Göster" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 msgid "Edit" msgstr "Değiştir" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "%s için eylemleri belirle" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 msgid "Mime Type" msgstr "Mime tipi" #: capplets/mime-type/mime-data.c:385 msgid "Extension" msgstr "Sonek" #: capplets/mime-type/mime-data.c:492 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Bir mime tipi vermek zorundasın" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" "Ya bir \"erkan-ı tabir\" yada bir sonek \n" "belirlemek zorundasın" #: capplets/mime-type/mime-data.c:501 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Lütfen mime tipini belirli bir şekilde yaz :\n" "KITLE/TIP\n" "\n" "Mesela : \n" "image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:506 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Bu mime-tipi zaten var" #: capplets/mime-type/mime-data.c:587 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "~/.gnome/mime-info dizinini yaratamadık \n" "\n" "\n" "Bu durumu kaydedemiyeceğiz ." #: capplets/mime-type/mime-data.c:593 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "~/.gnome/mime-info dizinine ulaşamadık \n" "\n" "\n" "Bu durumu kaydedemiyeceğiz ." #: capplets/mime-type/mime-data.c:604 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "~/.gnome/mime-info/user.mime dosyasını\n" "yaratamadım \n" "\n" "Bu durumu kaydedemiyeceğiz ." #: capplets/mime-type/mime-info.c:427 #, fuzzy msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "~/.gnome/mime-info dizinini yaratamadık \n" "\n" "\n" "Bu durumu kaydedemiyeceğiz ." #: capplets/mime-type/mime-info.c:433 #, fuzzy msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "~/.gnome/mime-info dizinine ulaşamadık \n" "\n" "\n" "Bu durumu kaydedemiyeceğiz ." #: capplets/mime-type/mime-info.c:444 #, fuzzy msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "~/.gnome/mime-info/user.keys dosyasını\n" "yaratamadım \n" "\n" "Bu durumu kaydedemiyeceğiz ." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/session-properties/session-properties.c:199 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266 #: capplets/session-properties/session-properties.c:189 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079 msgid "Add..." msgstr "Ekle ..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 #: capplets/session-properties/session-properties.c:194 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084 msgid "Edit..." msgstr "Değiştir ..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 msgid "Add Mime Type" msgstr "Mime tipini ekle" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Yeni bir Mime tipini ekle\n" "Mesela : image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 msgid "Mime Type:" msgstr "Mime tipi:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" msgstr "Sonekler" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Bu Mime tipi için geçerli olan sonkeler .\n" "Mesela: .html .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 msgid "Extension:" msgstr "Sonek:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" msgstr "Erkan-ı tabirler" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "Buradan ( istediğin halde ) bir yada iki erkan-ı tabiri tanıtabilirsin\n" "\n" "ve bunlarla mime tipi belirlenmeye yarayacaktır ." #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8 msgid "Mouse buttons" msgstr "Fare tuşları" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9 msgid "Left handed" msgstr "Solaklar için" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10 msgid "Right handed" msgstr "Sağaklar için" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11 msgid "Mouse motion" msgstr "Fare harekatı" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12 msgid "Acceleration" msgstr "Hızlandırma" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13 msgid "Threshold" msgstr "Arak" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14 msgid "Slow" msgstr "Yavaş" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17 msgid "Small" msgstr "Ufak" #: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Bir ikona seç ..." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199 #, fuzzy msgid "Disable screensaver" msgstr "Ekran koruyucusuz" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209 msgid "Black screen only" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218 msgid "One screensaver all the time" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228 msgid "Choose randomly from those checked off" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238 msgid "Choose randomly among all screensavers" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279 msgid "Settings..." msgstr "Ayarlar ..." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Demo" msgstr "Sil" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289 msgid "Demo Next" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295 msgid "Demo Previous" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335 #, fuzzy msgid "Screensaver Selection" msgstr "Ekran koruyucu ayarları" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344 msgid "Basic" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356 #, fuzzy msgid "Start screensaver after" msgstr " dakika boyunca ekran koruyucusu etken olmuş olsun ." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr " dakika'dan sonra başla ." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371 msgid "Switch screensavers every" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386 msgid "Security" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395 #, fuzzy msgid "Require password to unlock" msgstr "Parolayı iste" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404 #, fuzzy msgid "Only after the screensaver has run for" msgstr " dakika boyunca ekran koruyucusu etken olmuş olsun ." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422 #, fuzzy msgid "Power Management" msgstr "Güç yönetimini kullan ." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430 #, fuzzy msgid "Enable power management" msgstr "Güç yönetimini kullan ." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441 msgid "Go to standby mode after" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475 #, fuzzy msgid "Shut down monitor after" msgstr "Ekranı kapat " #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492 msgid "General Properties" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507 #: capplets/session-properties/session-properties.c:179 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:308 msgid "Priority" msgstr "Önem" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Düşük" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Sağ" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539 msgid "Be verbose" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543 msgid "Effects" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555 msgid "Install colormap" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561 msgid "Fade to black when activating screensaver" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567 msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576 #, fuzzy msgid "Fade Duration" msgstr "Süre (mili-san. )" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596 msgid "Fade Smoothness" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617 msgid "Long" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627 msgid "Smooth" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637 msgid "Short" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647 msgid "Jerky" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658 msgid "Advanced Properties" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762 msgid "Name:" msgstr "Ismi:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368 msgid "Please enter a command line below." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383 msgid "Visual:" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708 msgid "Any" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "Add a new screensaver" msgstr "Tesadüfi" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195 msgid "Custom" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "New screensaver" msgstr "Ekran koruyucusuz" #: capplets/session-properties/chooser.c:61 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Sonek" #. dialog #: capplets/session-properties/chooser.c:97 #, fuzzy msgid "Session Chooser" msgstr "Oturumu sonradan kaydet" #: capplets/session-properties/chooser.c:100 #, fuzzy msgid "Start Session" msgstr "Oturumu şimdi kaydet" #: capplets/session-properties/chooser.c:103 #, fuzzy msgid "Cancel Login" msgstr "Iptal" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103 msgid "Order: " msgstr "Sıralama: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113 msgid "Style: " msgstr "Tip: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "Bu basma seçilmiş uygulamanın başlama sıralamasını belirler .\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Bu basma seçilmiş olan uygulamalarının başlama tipini belirler :\n" "Normal uygulamlar çıkışlardan etkilenmezler amma ölebilirler ;\n" "Yeniden başlayacak uygulamların ölmesine izin verilimeyecektir ;\n" "Çöplük uygulamaları çıkışta önemsiz kalıp , ölebilirler ;\n" "Ayarlama uygulamaları her girişte başlatılılacaklardır ." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "Bu basma alttaki durumların anahtarlarını yaratacaktır :\n" "Pasif uygulamaların başlaması yada bitirilmeleri beklenecektir ;\n" "Başlayan uygulamalara başlamaları için zaman bırakılacaktır ;\n" "Çalışan uygulamalar oturumun normal üyeleridirler ;\n" "Kaydedebilen uygulamalar oturum bilgilerini kaydedebilirler ;\n" "Ve bağlanılamayan uygulamaların durum bilinmiyor .\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Bir uygulamayı başlatacak komutayı burada verilir ." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Order" msgstr "Sıralama" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139 msgid "Style" msgstr "Tip" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140 msgid "State" msgstr "Durum" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141 msgid "Program" msgstr "Uygulama" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Inactive" msgstr "Pasif" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Başlamasını bekleniyor yada cöktan iş bitti ." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Starting" msgstr "Başlıyor" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Başladı , ama şu ana kadar durumundan haber yok ." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Running" msgstr "Çalışıyor" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "A normal member of the session." msgstr "Oturum normal bir üyesi ." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Saving" msgstr "Kaydediyorum" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "Saving session details." msgstr "Oturum özelliklerini kaydediyorum ." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Zaman sınırları içinde durum rapor edilmedi ." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Çıkıştan etkilenmez amma ölebilir ." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Respawn" msgstr "Yeniden başla" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Never allowed to die." msgstr "Hiç bir zaman ölme ." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Trash" msgstr "Çöp" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Çıkışta unut ve ölmesine izin ver ." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63 msgid "Always started on every login." msgstr "Her girişte başlat ." #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502 msgid "Remove Program" msgstr "Uygulamayı sil" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:139 msgid "Options" msgstr "Ayarlar" #: capplets/session-properties/session-properties.c:150 msgid "Prompt on logout" msgstr "Oturumu kapatırken sorgula" #: capplets/session-properties/session-properties.c:157 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Oturumlar arasındaki farkı otomatikman kaydet" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:162 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Oturumlarını kaydedemeyen başlangıç uygulamalarç" #: capplets/session-properties/session-properties.c:180 #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Command" msgstr "Komuta" #: capplets/session-properties/session-properties.c:209 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Şu an çalışan uygulamaları gez .." #: capplets/session-properties/session-properties.c:475 msgid "Only display warnings." msgstr "Sadece ikazları göster ." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:292 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:299 msgid "Startup Command" msgstr "Başlama komutası" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:323 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "Ufak değerli uygulamalar yüksek değerli uygulamalardan önce başlatılır . " "Önayarlı değer normal şartlar altında iyidir" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:342 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Başlangıc komutası boş kalamaz" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:382 msgid "Add Startup Program" msgstr "Başlangıç uygulamasını ekle" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:400 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Başlangıç uygulamasını değiştir" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8 msgid "Enable" msgstr "Aç" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Ses sunucusunun başlamasını sağla" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10 msgid "Sounds for events" msgstr "Eylemlerin sesleri" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11 msgid "General" msgstr "Genel" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12 msgid "Event" msgstr "Eylem" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13 msgid "File to Play" msgstr "Çalınacak dosya" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14 msgid "Sound Events" msgstr "Ses eylemi" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "One" msgstr "Bir" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Two" msgstr "Iki" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Eenie" msgstr "Trabzonspor" #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Meenie" msgstr "Beşiktaş" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Mynie" msgstr "Galatasaray" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Moe" msgstr "Fenerbahçe" #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Catcha" msgstr "Fenerbahçe" #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Tiger" msgstr "Galatasaray" #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "By Its" msgstr "Beşiktaş" #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "Toe" msgstr "Trabzonspor" #: capplets/theme-switcher/demo.c:118 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Üstte seçilmiş olan görünümler burada önizlenebilinir ." #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Button" msgstr "Örnek basması" #: capplets/theme-switcher/demo.c:127 msgid "Sample Check Button" msgstr "Seçim basması" #: capplets/theme-switcher/demo.c:132 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Örnek metin verim bölgesi" #: capplets/theme-switcher/demo.c:143 msgid "Submenu" msgstr "Altmönü" #: capplets/theme-switcher/demo.c:150 msgid "Item 1" msgstr "Birinci birim" #: capplets/theme-switcher/demo.c:153 msgid "Another item" msgstr "Bapka bir birim" #: capplets/theme-switcher/demo.c:158 msgid "Radio Button 1" msgstr "Birinci basıt" #: capplets/theme-switcher/demo.c:164 msgid "Radio Button 2" msgstr "Ikinci basıt" #: capplets/theme-switcher/gui.c:88 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Görünüm '%s' yüklenirken\n" "hata oldu:\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:119 msgid "Select a theme to install" msgstr "Yüklenilcek görünümü seç" #: capplets/theme-switcher/gui.c:196 msgid "Available Themes" msgstr "Görünümler" #: capplets/theme-switcher/gui.c:221 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Otomatikman\n" "önizle" #: capplets/theme-switcher/gui.c:233 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Yeni bir görünümü\n" "yükle..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:239 msgid "User Font" msgstr "Özel yazı tipi" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:257 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-9" #: capplets/theme-switcher/gui.c:276 msgid "Use custom font." msgstr "Özel yazı tipini kullan ." #: capplets/theme-switcher/install.c:31 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "Bark dizinin yok !\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:41 msgid "Theme does not exist" msgstr "Görünüm yok" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "'%s' komutası baparısız oldu" #: capplets/theme-switcher/install.c:78 msgid "Unknown file format" msgstr "Tanınmayan dosya türü" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Options" msgstr "Mönü seçenekleri" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9 msgid "Can detach and move menus" msgstr "Mönüler taşına- ve silinebilinir" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10 msgid "Menus have relieved border" msgstr "Mönülerin görünebilinir kenarları var" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "Altmönüler koparabilinir" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12 msgid "Menu items have icons" msgstr "Mönü birimlerini ikonaları olsun" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13 msgid "Statusbar Options" msgstr "Durum çubuğu ayarları" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Durum çubuğu mümkün olduğu kadariyle interaktif olsun" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15 msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Durum çubuğu'nun ilerleme göstergesi sağda olsun" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16 msgid "Toolbar Options" msgstr "Araç çubuğu ayarları" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Araç cübuğu taşınır ve silinebilinir" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Araç çubuklarının görünebilinir kenarı olsun" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Araç çubuklarındaki basmalarda görünebilinir kenarlar olsun" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Araç çubukların ayırma çubuları olsun" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Araç çubukların metin yaftaları olsun" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23 msgid "Dialog Layout" msgstr "Diyalok tasarısı" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Dialog Buttons:" msgstr "Diyalok basmaları" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25 msgid "" "Default value\n" "Spread buttons out\n" "Put buttons on edges\n" "Left-justify buttons\n" "Right-justify buttons\n" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Diyalok basmalarının ikonaları var olsun" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Mümkün olduğu kadariyel diyalokların yerine durum çubuğunu kullan" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Diyalok heybeti" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Dialog position:" msgstr "Diyalok mekanı" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Dialog hints:" msgstr "Diyalok yardımları" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36 msgid "" "Let window manager decide\n" "Center of the screen\n" "At the mouse pointer\n" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40 #, fuzzy msgid "" "Dialogs are like other windows\n" "Dialogs are treated specially by the window manager\n" msgstr "Diyaloklara pencere yöneticileri tarafından özel davranılsın" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Mümkün olduğu kadariyle diyalokları uygulama penceresinin üstüne koy" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44 msgid "window3" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "Gnome ÇDY Seçekleri" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Default MDI Mode:" msgstr "Önayarlı ÇDY çeşidi" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47 #, fuzzy msgid "MDI notebook tab position:" msgstr "ÇDY defterlik tab'in mekanı" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48 msgid "" "Notebook\n" "Toplevel\n" "Modal\n" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52 msgid "" "Left\n" "Right\n" "Top\n" "Bottom\n" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:49 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "`url-properties' cappletini başlatırken ağır bir hata oluştu ." #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: capplets/url-properties/url-properties.c:88 msgid "handler:" msgstr "eylemdar :" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:98 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:103 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape ( yeni pencerede )" #: capplets/url-properties/url-properties.c:109 msgid "Help browser" msgstr "Yardım gezgini" #: capplets/url-properties/url-properties.c:114 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Yardım gezgini ( yeni pencerede )" #: capplets/url-properties/url-properties.c:126 msgid "Set" msgstr "Oturt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "%s başlatılıyor ..\n" "( eylemin iptal edilmesine %d saniye kaldı )" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s ( Geçerli )" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "%s için ayarlama uygulamasını çalıştır" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320 msgid " (Not found)" msgstr " ( Bulunamadı )" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-properties-capplet : pencere yöneticisini başlatamadım .\n" "\tBaşka bir pencere yöneticisi zaten çalışıyor ve o öldürülenemedi \n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" "wm-properties-capplet : pencere yöneticisini başlatamadım .\n" "\t`%s' başlamadı .\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Önceki pencere yöneticisi ölmedi\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "`%s''yi başlatamadım .\n" "Önceki pencere yöneticine ( `%s' ) geri dönüyorum \n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Geri dönüşüm pencere yöneticisini başlatamadım .\n" "Lütfen kendiliğinden bir pencere yöneticisini başlat .\n" "Bunu ana mönüsünden ( ayak mönüsünden ) \"Çalıştır\"\n" "birimini seçip yapabilirsin\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 msgid "OK" msgstr "Oldu" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" "Geçerli pencere yöneticini değiştirdin . Bu değişikliğin\n" "kaydedilmesi için , şu an geçerli olan oturumunu kadetmen lazım .\n" "Bunu hemen altta \"Oturumu kaydet\"'i seçip yapabilrisin . \n" "Yada \"Ayarlar\" mönüsünden \"Oturumu kaydet\"'i seçip \n" "yapabilirsin \n" " , yada çıkışta \"Oturumu kaydet\" seçerek aynısını yapabilrisin .\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526 msgid "Save Session Later" msgstr "Oturumu sonradan kaydet" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526 msgid "Save Session Now" msgstr "Oturumu şimdi kaydet" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" "Geçerli pencere yöneticini değiştirdin . Bu değişikliğin\n" "kaydedilmesi için , şu an geçerli olan oturumunu kadetmen lazım .\n" "Bunun \"Ayarlar\" mönüsünden \"Oturumu kaydet\"'i seçip yapabilirsin \n" "yada çıkışta \"Oturumu kaydet\" seçerek aynısını yapabilrisin .\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Yeni bir peyoe'yi ekle" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751 msgid "Cancel" msgstr "Iptal" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775 msgid "Command:" msgstr "Komuta:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788 msgid "Configuration Command:" msgstr "Ayarlama komutası:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Peyoe oturum-yönetilebilinir" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Ismi boş olamaz" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Komutası boş olamaz" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Peyoe'yi değiştir" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Geçerli peyoe'yi silemezsin" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "wm-properties-capplet' başlarken ağır bir hata oluştu ..\n" "bitiriliyorum ...\n" #: libcapplet/capplet-widget.c:72 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "capplet'in ID'si -- ayarlar merkezi tarafından verilmiştir" #: libcapplet/capplet-widget.c:72 msgid "ID" msgstr "ID" #: libcapplet/capplet-widget.c:74 msgid "Multi-capplet id." msgstr "Çoklu capplet ID'si ." #: libcapplet/capplet-widget.c:74 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: libcapplet/capplet-widget.c:76 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "Bağlı olduğu \"socket\"'in X ID'si" #: libcapplet/capplet-widget.c:76 msgid "XID" msgstr "XID" #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "IOR of the control-center" msgstr "Ayarlar merkezinin IOR'i" #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: libcapplet/capplet-widget.c:80 msgid "Initialize session settings" msgstr "Oturum ayarları tara" #: libcapplet/capplet-widget.c:82 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "" "Önayarlı değerleri unut . Bunu şahsi oturum başlama sınıfları için " "kullanabilirsin ." #: libcapplet/capplet-widget.c:85 msgid "Get an XML description of the capplet's state" msgstr "" #: libcapplet/capplet-widget.c:85 msgid "DO_GET" msgstr "" #: libcapplet/capplet-widget.c:87 msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it" msgstr "" #: libcapplet/capplet-widget.c:88 msgid "DO_SET" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:107 #, fuzzy msgid "Help on control-center" msgstr "Ayarlar merkezinin IOR'i" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:108 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "Gnome ayarlar merkeziyle yardım et." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:111 #, fuzzy msgid "About" msgstr "Bilgi:" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:112 #, fuzzy msgid "About the GNOME control-center." msgstr "Gnome ayarlar merkeziyle yardım et." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Up" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Parent Group" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:126 msgid "Preferences" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:127 #, fuzzy msgid "Control Center Preferences" msgstr "Ayarlar Merkezi" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 msgid "Close this Window" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Control Center" msgstr "Ayarlar Merkezi" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:577 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Yardım yüklenmemiştir/yoktur . Lütfen Gnome kullaıcı\n" "kılavuzunu yüklediğinden emin ol/yükle ." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:596 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Gnome Ayarlar Merkezi" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:599 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Masaüstü Ayarlar Yöneticisi " #~ msgid "Set background image." #~ msgstr "Ardalanı belirle ." #~ msgid "IMAGE-FILE" #~ msgstr "RESIM" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'background-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "´background-properties-capplet´'i başlatırken bir ağır hata oluştu .\n" #~ "bitiriyorum ....\n" #~ msgid "Wallpaper Selection" #~ msgstr "Ardalan seçimi" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "hbox'u bulamadım, normal dosya seçmenini kullanıyorum" #~ msgid " Browse... " #~ msgstr " Gez ... " #~ msgid "none" #~ msgstr "yok" #~ msgid "Set parameters from saved state and exit" #~ msgstr "Kaydedilmiş duruma gerit ve çık " #~ msgid "IMAGE" #~ msgstr "RESIM" #~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified" #~ msgstr "Belirtilen değeri ardalan yapar" #~ msgid "COLOR" #~ msgstr "COLOR" #~ msgid "Specifies the background color" #~ msgstr "Ardalan rengini belirler" #~ msgid "Specifies end background color for gradient" #~ msgstr "Geçiş için bitiş rengini belirler" #~ msgid "ORIENT" #~ msgstr "ORIENT" #~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" #~ msgstr "Geçiş taraflaması : dikey veya ufaki" #~ msgid "Use a solid fill for the background" #~ msgstr "Ardalan tek renk olsun" #~ msgid "Use a gradient fill for the background" #~ msgstr "Ardalan geçişli olsun" #~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" #~ msgstr "Ardalan resmi : merkezlenmiş, büyültülmüş yada oranl_i böyültme" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "'bell-properties-capplet''i başlatamadım ; bir başlama hatası oldu .\n" #~ "bitiriliyorum ...\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "'mouse-properties-capplet'i başlatırken bir hata oldu .\n" #~ "bitiriliyorum ...\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." #~ msgstr "'sound-properties-capplet'i başlatırken bir hata oldu ." #~ msgid "Select sound file" #~ msgstr "Ses dosyasını seç" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Çal" #~ msgid "" #~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" #~ msgstr "" #~ "Bu Gnome Ayarlar Merkezi ses desteğinden mahrum kalıcı bir şekilde " #~ "denetlenmiş" #~ msgid "The sound file for this event does not exist." #~ msgstr "Bu eylemin ses dosyası yok ." #~ msgid "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" #~ "You may want to install the gnome-audio package\n" #~ "for a set of default sounds." #~ msgstr "" #~ "Bu eylemin ses dosyası yok .\n" #~ "Seslerin belirli bir miktarına sahip olmak\n" #~ "için gnome-audio pakajını yüklemek istersin ." #~ msgid "Default value" #~ msgstr "Önayarlı değer" #~ msgid "Spread buttons out" #~ msgstr "Basmaları dağıt" #~ msgid "Put buttons on edges" #~ msgstr "Basmaları kenara yakın koy" #~ msgid "Left-justify buttons" #~ msgstr "Basmaları sola tarafla" #~ msgid "Right-justify buttons" #~ msgstr "Basmaları sağa tarafla" #~ msgid "Let window manager decide" #~ msgstr "Pencere yöneticisi karar versin" #~ msgid "Center of the screen" #~ msgstr "Ekranın ortasında" #~ msgid "At the mouse pointer" #~ msgstr "Fare göstergesinin yerinde" #~ msgid "Dialogs are like other windows" #~ msgstr "Diyaloklar öbür pencereler gibi olsun" #~ msgid "Notebook" #~ msgstr "Defterlik" #~ msgid "Toplevel" #~ msgstr "Normal pencere" #~ msgid "Modal" #~ msgstr "Bağdaşlı" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Sol" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Üst" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'keyboard-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "´keyboard-properties-capplet´'i başlatırken bir ağır hata oluştu .\n" #~ "bitiriyorum ....\n" #~ msgid "Random Settings" #~ msgstr "Tesadüfi ayarlar" #~ msgid "%s Settings..." #~ msgstr "%s ayarları ..." #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Yazar:" #~ msgid "Author: UNKNOWN" #~ msgstr "Yazar: BILIN03YOR" #~ msgid "RANDOM SCREENSAVER" #~ msgstr "RANDOM SCREENSAVER" #~ msgid "Screen Saver" #~ msgstr "Ekran koruyucu" #~ msgid "" #~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " #~ "current screensaver." #~ msgstr "" #~ "Geçerli olan ekran koruyucusunun ayarlarını değiştirebildiğin bir diyalok bu " #~ "basmaya basınca karşına çıkacaktır ." #~ msgid "Start After " #~ msgstr "Bundan sonra başla " #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Önem:" #~ msgid " Normal" #~ msgstr " Normal" #~ msgid "Screen Saver Demo" #~ msgstr "Ekran koruyucusu deneyi" #~ msgid "Try" #~ msgstr "Dene" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Geriye al" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Yardım" #~ msgid "Sorry, no help is available for these settings." #~ msgstr "Bu ayarlar için maalessef yardım yoktur ." #~ msgid "capplet-command to be run." #~ msgstr "çalıştırılacak capplet-komutası ." #~ msgid "CAPPLET" #~ msgstr "CAPPLET" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Ikaz:" #~ msgid "Discard all changes" #~ msgstr "Yekin değişiklikleri gözardı et" #~ msgid "" #~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you " #~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." #~ msgstr "" #~ "Şu modüllerde değişiklikler yapılmıştır amma onaylanmamıştır .Onları " #~ "değiştirmek ve onaylamak istiyorsan , lütfen istediğin birimin üstüne " #~ "çift-tıkla ." #~ msgid "HIDE" #~ msgstr "HIDE"