# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-10 18:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-09 16:43+02:00\n" "Last-Translator: Christopher R. Gabriel \n" "Language-Team: Italiano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background/applier.c:352 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "Impossibile caricare pixbuf \"%s\"; sfondo disabilitato." #: capplets/background/applier.c:495 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: capplets/background/background-properties.glade.h:27 #: capplets/background/prefs-widget.c:361 msgid "(None)" msgstr "(Nessuna)" #: capplets/background/prefs-widget.c:615 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Selezione sfondo" #: capplets/background/prefs-widget.c:622 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Impossibile trovare un hbox, utilizzo la normale selezione file" #: capplets/background/prefs-widget.c:628 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:31 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "window2" msgstr "window2" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Use GNOME for setting background" msgstr "Utilizza GNOME per impostare lo sfondo" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Effect" msgstr "Effetto" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "Primary color" msgstr "Colore primario" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Right or bottom color" msgstr "Destro o colore in basso" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 #: capplets/background/background-properties.glade.h:14 msgid "Pick a color" msgstr "Seleziona un colore" #: capplets/background/background-properties.glade.h:15 msgid "Solid Color" msgstr "Colore solido" #: capplets/background/background-properties.glade.h:16 msgid "Vertical Gradient" msgstr "Sfumatura verticale" #: capplets/background/background-properties.glade.h:17 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "Sfumatura orizzontale" #: capplets/background/background-properties.glade.h:18 msgid "Apply changes automatically" msgstr "Applica le modifiche automaticamente" #: capplets/background/background-properties.glade.h:19 msgid "Wallpaper" msgstr "Immagine di sfondo" #: capplets/background/background-properties.glade.h:20 msgid "File" msgstr "File" #: capplets/background/background-properties.glade.h:21 msgid "Display Style" msgstr "Stile schermo" #: capplets/background/background-properties.glade.h:22 msgid "Tiled" msgstr "Affiancata" #: capplets/background/background-properties.glade.h:23 msgid "Centered" msgstr "Centrata" #: capplets/background/background-properties.glade.h:24 msgid "Scaled (keep aspect ratio)" msgstr "Scalato (mantieni le proporzioni)" #: capplets/background/background-properties.glade.h:25 msgid "Stretched (change aspect ratio)" msgstr "Stirata (cambia proporzioni)" #: capplets/background/background-properties.glade.h:26 msgid "Browse..." msgstr "Sfoglia..." #: capplets/background/background-properties.glade.h:28 msgid "Adjust wallpaper's transparency" msgstr "Aggiusta trasparenza dello sfondo" #: capplets/background/background-properties.glade.h:29 msgid "More Transparent" msgstr "Più trasparente" #: capplets/background/background-properties.glade.h:30 msgid "More Solid" msgstr "Più solido" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23 #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "window1" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Enable Keyboard Repeat" msgstr "Abilita auto-ripetizione tastiera" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Delay Until Repeat" msgstr "Ritardo prima di ripetizione" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10 msgid "....a" msgstr "....a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11 msgid "...a" msgstr "...a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "..a" msgstr "..a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13 msgid ".a" msgstr ".a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Key Repeat Rate" msgstr "Velocità di ripetizione tastiera" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15 msgid "a....a" msgstr "a....a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16 msgid "a...a" msgstr "a...a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17 msgid "a..a" msgstr "a..a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18 msgid "a.a" msgstr "a.a" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Enable Keyboard Click" msgstr "Abilita suono della tastiera" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Keyboard click" msgstr "Suono della tastiera" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:21 msgid "Click volume" msgstr "Volume del suono" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Type here to test setting" msgstr "Digita qui per provare le impostazioni" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Mouse Configuration" msgstr "Movimento del mouse" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8 msgid "My mouse is:" msgstr "" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9 msgid "Left handed" msgstr "Mancino" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10 msgid "Right handed" msgstr "Destro" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:19 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:13 msgid "Slow" msgstr "Lenta" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Mouse speed:" msgstr "Velocità vortice:" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:25 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:31 msgid "Low" msgstr "Bassa" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:26 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:32 msgid "High" msgstr "Alta" #: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Sensitivity:" msgstr "Densità" #: capplets/screensaver/preferences.c:508 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "Salvaschermo personalizzato. Nessuna descrizione disponibile" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160 msgid "Use" msgstr "" #: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160 #, fuzzy msgid "Screensaver" msgstr "Nuovo salvaschermo" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "label1" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360 msgid "There are no configurable settings for this screensaver." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" "Impossibile trovare i dati per configurare il salvaschermo. Modificate la " "linea di comando qui sotto." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374 msgid "Please enter a command line below." msgstr "Inserire una linea di comando." #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389 msgid "Visual:" msgstr "Visual:" #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418 #: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714 msgid "Any" msgstr "Nessuno" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7 msgid "Twist:" msgstr "Vortice:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:10 msgid "Twist speed:" msgstr "Velocità vortice:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:13 msgid "Wobble:" msgstr "Wobble:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:16 msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:11 msgid "Small" msgstr "Bassa" #: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:18 #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:12 msgid "Large" msgstr "Alta" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7 msgid "Sharp turns" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8 msgid "Truchet lines" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15 msgid "Speed" msgstr "Velocità" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:12 msgid "Timeout" msgstr "Timeout" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16 msgid "Specific" msgstr "Specifica" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17 msgid "number of Ants" msgstr "numero di Formiche" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18 msgid "Random size upto" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:16 msgid "Specific size of" msgstr "Dimensione specifica di" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:17 msgid "Number of colours" msgstr "Numero di colori" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:21 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:18 msgid "Two" msgstr "Due" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:22 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:19 msgid "Many" msgstr "Molti" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:23 msgid "Randomize" msgstr "Rendi casuale" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:24 msgid "Three Sided cells" msgstr "Cella a tre lati" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:25 msgid "Four Sided cells" msgstr "Cella a quattro lati" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:26 msgid "Six Sided cells" msgstr "Cella a sei lati" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:27 msgid "Nine Sided cells" msgstr "Cella a nove lati" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:28 msgid "Twelve Sided cells" msgstr "Cella a dodici lati" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:29 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:22 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:21 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:29 msgid "Monochrome" msgstr "Monocromatico" #: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:30 #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:21 #: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:20 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:28 msgid "Full Color" msgstr "Colore" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7 msgid "Balls" msgstr "Palle" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7 msgid "Lines" msgstr "Linee" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9 msgid "Tails" msgstr "Code" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8 msgid "Polygons" msgstr "Poligoni" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11 msgid "Splines" msgstr "Spline" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12 msgid "Threshold of repulsion" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15 msgid "Length of Trail" msgstr "Lunghezza della coda" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:19 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:25 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:16 msgid "Short" msgstr "Corta" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:20 #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:26 #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:17 msgid "Long" msgstr "Lunga" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:23 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:7 msgid "Number of Colors" msgstr "Numero di colori" #: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:24 msgid "Color Contrast" msgstr "Contrasto del colore" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:7 msgid "Speed of rotation." msgstr "Velocità di rotazione" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:10 msgid "Faster" msgstr "Più veloce" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:11 msgid "Slower" msgstr "Più lento" #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:10 msgid "Speed of the 90 degree rotation." msgstr "Velocità della rotazione di 90 gradi." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:18 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:17 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:7 msgid "Display screensaver in monochrome." msgstr "Disabilita salvaschermo in monocromatico." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:10 msgid "Number of Colors." msgstr "Numero di colori." #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:8 msgid "Colors:" msgstr "Colori:" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:9 msgid "Speed of Motion." msgstr "Velocità di movimento." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7 msgid "Number of bubbles to use." msgstr "Numero di bolle da utilizzare." #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:15 msgid "Count:" msgstr "Contatore:" #: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:14 msgid "Use red/blue 3d seperation." msgstr "Utilizza separazione rosso/blu 3d" #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:10 msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:11 msgid "Don't hide bubbles when they pop." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:12 msgid "Bubbles exist in three dimensions." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7 msgid "Use double buffering" msgstr "Usa il double buffering" #: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:8 msgid "Don't use double bufferinge" msgstr "Non usare double buffering" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:7 msgid "Density" msgstr "Densità" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:8 msgid "Denser" msgstr "Più denso" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:9 msgid "Thinner" msgstr "Più stretto" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:10 msgid "Number of seeds" msgstr "Numero di seeds" #: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:11 msgid "Seeds" msgstr "Seeds" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:12 msgid "Number of polygons to use." msgstr "Numero di poligoni da utilizzare." #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:14 msgid "Center image." msgstr "Centra immagine." #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:16 msgid "Have at maximum size" msgstr "Utilizza dimensione massima" #: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:17 msgid "Cell" msgstr "Cella" #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:9 msgid "Number of iterations." msgstr "Numero di iterazioni." #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:13 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:13 msgid "Less" msgstr "Meno" #: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:14 #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:14 msgid "More" msgstr "Più" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:7 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:7 msgid "Time between redraws:" msgstr "Intervallo tra agli aggiornamenti:" #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:8 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:9 msgid "Use color when drawing." msgstr "Utilizza il colore quando disegna." #: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:10 msgid "Cycle through colors." msgstr "Circola tra i colori." #: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:14 msgid "Number to use." msgstr "Numero da utilizzare." #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:12 msgid "Number of pixels to use." msgstr "Numero di pixel da utilizzare." #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:14 msgid "Fractals should grow." msgstr "I frattali devono crescere." #: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:16 msgid "Use lissajous figures to get points." msgstr "Utilizza le figure di lissajous per ottenere i punti." #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:10 #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:15 msgid "Time finished product is shown." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:15 msgid "Seconds" msgstr "Secondi" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9 msgid "Number" msgstr "Numero" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:9 msgid "Speed of Motion" msgstr "Velocità di movimento" #: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:14 msgid "Number of cycles" msgstr "Numero di cicli" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7 msgid "Text for flag" msgstr "Testo per la bandiera" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8 msgid "Bitmap for flag" msgstr "Immagine per la bandiera" #: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:15 msgid "Random size up to" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7 msgid "Number of fractals to generate." msgstr "Numero di fratali da generare" #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:8 msgid "Iterations:" msgstr "Iterazioni:" #: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:9 msgid "Pixels per fractal." msgstr "Pixel per frattale." #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:9 msgid "Delay between redraws." msgstr "Ritardo al prossimo aggiornamento." #: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:12 msgid "Number of trees to use." msgstr "Numero di alberi da utilizzare." #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:13 msgid "Have transparent bubbles." msgstr "Utilizza bolle trasparenti." #: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:14 msgid "Use additive color model." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:9 msgid "Number of planets to use." msgstr "Numero di pianeti da utilizzare." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:12 msgid "Orbit should decay." msgstr "L'orbita deve decadere." #: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:13 msgid "Objects should leave trails behind them." msgstr "Gli oggetti lasciano una coda dietro di se." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9 msgid "Number of circles to use." msgstr "Numero di cerchi da utilizzare." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:15 msgid "Use a gradient of colors between circles." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:16 msgid "Animate circles." msgstr "Anima i cerchi." #: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:17 msgid "Cycle through colormap." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:7 msgid "Time between redraws." msgstr "Ritardo tra gli aggiornamenti." #: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:12 msgid "Number of pixels before a color change." msgstr "Numero di pixel prima del cambio di colore." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:7 msgid "Distance from center of cube" msgstr "Distanza dal centro del cubo" #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:8 msgid "Closer" msgstr "Più vicino" #: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:9 msgid "Farther" msgstr "Più lontano" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:7 msgid "Number of segments." msgstr "numero di segmenti." #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:8 msgid "Segments" msgstr "Segmenti" #: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:9 msgid "Number of trails." msgstr "Numero di code." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:7 msgid "Duration of laser burst." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:14 msgid "Shorter" msgstr "Più corto" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:15 msgid "Longer" msgstr "Più lungo" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:10 msgid "Size of burst." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:11 msgid "Segments:" msgstr "Segmenti:" #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:14 msgid "Size of object." msgstr "Dimensione dell'oggetto." #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:15 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:13 msgid "Smaller" msgstr "Più piccolo" #: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:16 #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:14 msgid "Larger" msgstr "Più grande" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7 msgid "Number of points." msgstr "Numero di punti." #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:8 msgid "Points:" msgstr "Punti:" #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:9 msgid "Number of interpolation steps." msgstr "Numero di passi di interpolazione." #: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:15 msgid "Open figures." msgstr "Apri le figure." #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:7 msgid "Delay between each step in the maze." msgstr "Ritardo tra ciascun passo nel labirinto." #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:8 #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:11 #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:14 msgid "Less Delay" msgstr "Meno ritardo" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:9 #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:12 #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:15 msgid "More Delay" msgstr "Più ritardo" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:10 msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:13 msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:16 msgid "Put a bridge over the logo?" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:12 msgid "Maximum radius increment" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10 msgid "Use XOR drawing function." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11 msgid "Draw square at weird starting points." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:7 msgid "Time to show each picture." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:10 msgid "Maximum number of lines." msgstr "Numero massimo di linee." #: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:13 msgid "Time to fade away." msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:7 msgid "Particles on screen" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9 msgid "Frequency of missile launch" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:12 msgid "Number of particles" msgstr "Numero di particelle" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9 msgid "Number of points:" msgstr "Numero di punti:" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10 msgid "Discrete Lines" msgstr "Linee discrete" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11 msgid "Solid Trails" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12 msgid "Transparent Trails" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13 msgid "XOR Trails" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14 msgid "Trails attract each other" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:21 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:22 msgid "Narrow" msgstr "Corto" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:23 msgid "Wide" msgstr "Lungo" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:24 msgid "Spread between lines" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:27 msgid "Number of trails:" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:30 msgid "Color contrast" msgstr "Contrasto del colore" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7 msgid "Number of Iterations" msgstr "Numero di iterazioni" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:10 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:13 msgid "With X-axis Symmetry" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:14 msgid "With Y-axis Symmetry" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:15 msgid "Delay before next redraw" msgstr "Ritardo al prossimo aggiornamento" #: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:18 msgid "Speed to clear the screen" msgstr "Velocitá di puliza dello schermo" #. #. * Translatable strings file generated by extract-labels #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7 msgid "Speed of animation." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:10 msgid "Thickness of color bands (0 = Random)" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:11 msgid "Slim" msgstr "Stretto" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:12 msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)" msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:14 msgid "Duration of current shape." msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:16 msgid "Use raw shapes " msgstr "" #: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:17 msgid "Change to display in monochrome." msgstr "" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99 msgid "Add a new screensaver" msgstr "Aggiungi un nuovo salvaschermo" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220 msgid "New screensaver" msgstr "Nuovo salvaschermo" #: capplets/sound/prefs-widget.c:137 msgid "Play" msgstr "Suona" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Abilita avvio del server audio" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "Sounds for events" msgstr "Suoni per eventi" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:11 msgid "General" msgstr "Impostazioni generali" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:12 msgid "Event" msgstr "Evento" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:13 msgid "File to Play" msgstr "File da suonare" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:14 msgid "Sound Events" msgstr "Eventi sonori" #: control-center/capplet-dir-view.c:321 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Control Center" #: control-center/capplet-dir-view.c:322 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Gestore delle proprietà del desktop." #: control-center/capplet-dir-view.c:519 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Nessun aiuto è disponibile/installato. Assicuratevi di aver\n" "installato la Guida Utente di Gnome sul vostro sistema." #: control-center/capplet-dir-view.c:522 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: control-center/gnomecc.glade.h:7 msgid "Launch control panels in separate windows" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:8 msgid "Put control panels in the control center's window" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:9 msgid "Display control panels as HTML" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:10 msgid "Display control panels as a set of icons" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:11 msgid "Display control panels as a tree" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:12 msgid "Browse with single window" msgstr "Naviga con singola finestra" #: control-center/gnomecc.glade.h:13 msgid "Browse with multiple windows" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:14 msgid "Appearance" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:15 msgid "New-control-center" msgstr "Nuovo control-center" #: control-center/gnomecc.glade.h:16 msgid "HTML" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:17 msgid "Icon List" msgstr "" #: control-center/gnomecc.glade.h:18 msgid "Tree" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:110 #, c-format msgid "Got error %d.\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:206 #, c-format msgid "Password for %s" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:401 msgid "Consistency checking is not turned on." msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:403 msgid "Block is fine." msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:405 msgid "Block freed twice." msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:407 msgid "Memory before the block was clobbered." msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:409 msgid "Memory after the block was clobbered." msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:440 msgid "userhelper must be setuid root\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451 msgid "Usage: root-helper fd\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:555 #, c-format msgid "PAM returned = %d\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:556 #, c-format msgid "about to authenticate \"%s\"\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701 #, c-format msgid "about to exec \"%s\"\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:56 msgid "Pipe error.\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:62 msgid "Cannot fork().\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93 msgid "dup2() error.\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:123 #, c-format msgid "execl() error, errno=%d\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:152 msgid "Information updated." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:155 msgid "" "The password you typed is invalid.\n" "Please try again." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:158 msgid "" "One or more of the changed fields is invalid.\n" "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n" "Please remove those and try again." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:161 msgid "Password resetting error." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:164 msgid "" "Some systems files are locked.\n" "Please try again in a few moments." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:167 msgid "Unknown user." msgstr "Utente sconociuto." #: root-manager/root-manager-wrap.c:170 msgid "Insufficient rights." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:173 msgid "Invalid call to sub process." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:176 msgid "" "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n" "You are not allowed to change your shell.\n" "Consult your system administrator." msgstr "" #. well, this is unlikely to work either, but at least we tried... #: root-manager/root-manager-wrap.c:180 msgid "Out of memory." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:183 msgid "The exec() call failed." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:186 msgid "Failed to find selected program." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:189 msgid "Unknown error." msgstr "Error sconociuto." #: root-manager/root-manager-wrap.c:192 msgid "Unknown exit code." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:280 msgid "Input" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:386 #, c-format msgid "Need %d responses.\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:411 msgid "" "In order to make changes to your system, you\n" "must enter the administrator (root) password." msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:425 msgid "Error" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:439 #, c-format msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n" msgstr "" #: root-manager/root-manager-wrap.c:445 msgid "Run Unprivileged" msgstr "" #: archiver/location.c:228 msgid "Default Location" msgstr "" #: archiver/main.c:77 msgid "Store XML data in the archive" msgstr "" #: archiver/main.c:79 msgid "Roll back the configuration to a given point" msgstr "" #: archiver/main.c:81 msgid "Change the location profile to the given one" msgstr "" #: archiver/main.c:83 msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)" msgstr "" #: archiver/main.c:85 msgid "Rename a location to a new name" msgstr "" #: archiver/main.c:87 msgid "Add a new location to the archive" msgstr "" #: archiver/main.c:89 msgid "Remove a location from the archive" msgstr "" #: archiver/main.c:91 msgid "Add a given backend to the given location" msgstr "" #: archiver/main.c:93 msgid "Remove the given backend from the given location" msgstr "" #: archiver/main.c:99 msgid "Use the global repository" msgstr "" #: archiver/main.c:101 msgid "Identifier of location profile on which to operate" msgstr "" #: archiver/main.c:102 msgid "LOCATION" msgstr "" #: archiver/main.c:104 msgid "Backend being used for this operation" msgstr "" #: archiver/main.c:104 msgid "BACKEND_ID" msgstr "" #: archiver/main.c:110 msgid "Store only the differences with the parent location's config" msgstr "" #: archiver/main.c:112 msgid "Store only those settings set in the previous config" msgstr "" #: archiver/main.c:118 msgid "Date to which to roll back" msgstr "" #: archiver/main.c:118 msgid "DATE" msgstr "" #: archiver/main.c:120 msgid "Roll back all configuration items" msgstr "" #: archiver/main.c:122 msgid "Roll back to the revision REVISION_ID" msgstr "" #: archiver/main.c:122 msgid "REVISION_ID" msgstr "" #: archiver/main.c:124 msgid "Roll back to the last known revision" msgstr "" #: archiver/main.c:126 msgid "Roll back by STEPS revisions" msgstr "" #: archiver/main.c:126 msgid "STEPS" msgstr "" #: archiver/main.c:128 msgid "Don't run the backend, just dump the output" msgstr "" #: archiver/main.c:134 msgid "Parent location for the new location" msgstr "" #: archiver/main.c:134 msgid "PARENT" msgstr "" #: archiver/main.c:136 msgid "New name to assign to the location" msgstr "" #: archiver/main.c:136 msgid "NEW_NAME" msgstr "" #: archiver/main.c:142 msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list" msgstr "" #: archiver/main.c:144 msgid "Full containment" msgstr "" #: archiver/main.c:146 #, fuzzy msgid "Partial containment" msgstr "Sfumatura verticale" #: archiver/main.c:313 msgid "Global archiver options" msgstr "" #: archiver/main.c:315 msgid "Archiver commands" msgstr "" #: archiver/main.c:317 msgid "Options for storing data" msgstr "" #: archiver/main.c:319 msgid "Options for rolling back" msgstr "" #: archiver/main.c:321 msgid "Options for adding or renaming locations" msgstr "" #: archiver/main.c:324 msgid "Options for adding and removing backends" msgstr "" #: capplets/rollback/main.c:37 msgid "Operate on global backends" msgstr "" #: capplets/rollback/main.c:50 msgid "Options for the rollback GUI" msgstr "" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "About \"\"" msgstr "Avvia il salvaschermo dopo" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8 msgid "" "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " "technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a " "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as " "relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a " "copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih " "Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a " "nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet " "paper. " msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Configure Power Management" msgstr "Gestione Energia" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10 msgid "Shut down monitor after" msgstr "Spegni il monitor dopo" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24 #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "Entra in modalità suspend dopo" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14 msgid "Go to standby mode after" msgstr "Entra in modalità standby dopo" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Settings for \"\"" msgstr "Avvia il salvaschermo dopo" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17 msgid "" "There are no configurable settings for this\n" "screensaver. " msgstr "" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Aggiungi" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Settings" msgstr "Impostazioni" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Rimuovi" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_About this screensaver..." msgstr "Disabilita Salvaschermo" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26 #, fuzzy msgid "S_tart screensaver after " msgstr "Avvia il salvaschermo dopo" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "S_witch screensavers after " msgstr "Cambia salvaschermo ogni" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "R_equire password to unlock screen" msgstr "Richiedi password" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Enable _power management" msgstr "Abilita la gestione dell'energia" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:30 #, fuzzy msgid " Configure..." msgstr "Apri le figure." #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Mode:" msgstr "Moe" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:33 msgid "Disable screensaver" msgstr "Disabilita Salvaschermo" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:34 msgid "Black screen only" msgstr "Schermo nero" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:35 msgid "One screensaver all the time" msgstr "Utilizza un solo salvaschermo" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Random (checked screensavers)" msgstr "Aggiungi un nuovo salvaschermo" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Random (all screensavers)" msgstr "Scegli casualmente tra tutti i salvaschermo disponibili" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:360 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:372 msgid "Capplet options" msgstr "" #. FIXME: Use a human-readable capplet name here #: control-center/capplet-dir.c:453 msgid "Capplet" msgstr "" #: root-manager/root-manager-helper.c:55 msgid "Could not connect to X Display" msgstr "" #: root-manager/root-manager-helper.c:61 msgid "Could not duplicate file descriptor" msgstr "" #~ msgid "" #~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" #~ "have the GNOME User's Guide installed on your system." #~ msgstr "" #~ "Nessun aiuto è disponibile/installato per queste impostazioni. Assicuratevi\n" #~ "di aver installato la Guida Utente di GNOME sul vostro sistema." #~ msgid "Gnome editor" #~ msgstr "Editor Gnome" #~ msgid "Run In Terminal" #~ msgstr "Esegui in un terminale" #~ msgid "Select an icon..." #~ msgstr "Seleziona un'icona..." #~ msgid "Mime Type: " #~ msgstr "Tipo MIME: " #~ msgid "First Regular Expression: " #~ msgstr "Prima espressione regolare: " #~ msgid "Second Regular Expression: " #~ msgstr "Seconda espressione regolare: " #~ msgid "Mime Type Actions" #~ msgstr "Azioni per il tipo MIME" #~ msgid "Example: emacs %f" #~ msgstr "Esempio: emacs %f" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Apri" #~ msgid "Select a file..." #~ msgstr "Seleziona un file..." #~ msgid "View" #~ msgstr "Visualizza" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Modifica" #~ msgid "Set actions for %s" #~ msgstr "Associa azione per %s" #~ msgid "Mime Type" #~ msgstr "Tipo MIME" #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Estensione" #~ msgid "You must enter a mime-type" #~ msgstr "Inserire un tipo MIME" #~ msgid "" #~ "You must add either a regular-expression or\n" #~ "a file-name extension" #~ msgstr "" #~ "Inserire una espressione regolare oppure\n" #~ "il nome di un file" #~ msgid "" #~ "Please put your mime-type in the format:\n" #~ "CATEGORY/TYPE\n" #~ "\n" #~ "For Example:\n" #~ "image/png" #~ msgstr "" #~ "Inserire il tipo mime nel formato:\n" #~ "CATEGORIA/TIPO\n" #~ "\n" #~ "Ad esempio:\n" #~ "image/png" #~ msgid "This mime-type already exists" #~ msgstr "Questo tipo MIME è già esistente" #~ msgid "" #~ "We are unable to create the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "Impossibile creare la cartella\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "Impossibile salvare lo stato della configurazione" #~ msgid "" #~ "We are unable to access the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "Impossibile leggere la cartella\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "Impossibile salvare lo stato della configurazione" #~ msgid "" #~ "Cannot create the file\n" #~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state" #~ msgstr "" #~ "Impossibile creare il file\n" #~ "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" #~ "\n" #~ "Impossibile salvato lo stato della configurazione" #~ msgid "" #~ "We are unable to create the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info.\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "Impossibile creare la cartella\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "Impossibile salvare lo stato della configurazione" #~ msgid "" #~ "We are unable to access the directory\n" #~ "~/.gnome/mime-info.\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state." #~ msgstr "" #~ "Impossibile leggere la cartella\n" #~ "~/.gnome/mime-info\n" #~ "\n" #~ "Impossibile salvare lo stato della configurazione" #~ msgid "" #~ "Cannot create the file\n" #~ "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" #~ "\n" #~ "We will not be able to save the state" #~ msgstr "" #~ "Impossibile creare il file\n" #~ "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" #~ "\n" #~ "Impossibile salvare lo stato della configurazione" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Rimuovi" #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Aggiungi..." #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Impostazioni..." #~ msgid "Add Mime Type" #~ msgstr "Aggiungi tipo MIME" #~ msgid "" #~ "Add a new Mime Type\n" #~ "For example: image/tiff; text/x-scheme" #~ msgstr "" #~ "Aggiungi un nuovo tipo MIME\n" #~ "Ad esempio: image/tiff; text/x-scheme" #~ msgid "Mime Type:" #~ msgstr "Tipo MIME: " #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Estensione" #~ msgid "" #~ "Type in the extensions for this mime-type.\n" #~ "For example: .html, .htm" #~ msgstr "" #~ "Digitare l'estensione per questo tipo mime.\n" #~ "Ad esempio: .html, .htm" #~ msgid "Extension:" #~ msgstr "Estensione: " #~ msgid "Regular Expressions" #~ msgstr "Espressione regolare: " #~ msgid "" #~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" #~ "by. These fields are optional." #~ msgstr "" #~ "È possibile impostare due espressioni regolari qui per identificare il tipo " #~ "MIME\n" #~ "Questi campi sono opzionali." #~ msgid "Keyboard Bell" #~ msgstr "Segnale acustico" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Volume" #~ msgid "Pitch (Hz)" #~ msgstr "Frequenza (Hz)" #~ msgid "Duration (ms)" #~ msgstr "Durata (ms)" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Prova" #~ msgid "Mouse buttons" #~ msgstr "Pulsanti del mouse" #~ msgid "Acceleration" #~ msgstr "Accelerazione" #~ msgid "Threshold" #~ msgstr "Soglia" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Selezione" #~ msgid "Choose randomly from those checked off" #~ msgstr "Scegli casualmente tra quelli selezionati" #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Impostazioni..." #~ msgid "Demo Next" #~ msgstr "Demo successiva" #~ msgid "Demo Previous" #~ msgstr "Demo precedente" #~ msgid "Screensaver Selection" #~ msgstr "Selezione salvaschermo" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Base" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sicurezza" #~ msgid "Only after the screensaver has run for" #~ msgstr "Solo dopo che il salvaschermo ha girato per" #~ msgid "General Properties" #~ msgstr "Proprietà generali" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Priorità" #~ msgid "Be verbose" #~ msgstr "Sii prolisso" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Effetti" #~ msgid "Install colormap" #~ msgstr "Installa mappa di colore" #~ msgid "Fade to black when activating screensaver" #~ msgstr "Dissolvenza al nero quando viene attivato il salvaschermo" #~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" #~ msgstr "Dissolvenza al deskstop quando il salvaschermo termina" #~ msgid "Fade Duration" #~ msgstr "Durata della dissolvenza" #~ msgid "Fade Smoothness" #~ msgstr "Sfumatura della dissolvenza" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Sfumata" #~ msgid "Jerky" #~ msgstr "Jerky" #~ msgid "Advanced Properties" #~ msgstr "Proprietà avanzate" #~ msgid "window4" #~ msgstr "window4" #~ msgid "Menu bars have a border" #~ msgstr "Le barre dei menu hanno il bordo in rilievo" #~ msgid "Menus can be torn off" #~ msgstr "I sottomenu possono essere disattivati" #~ msgid "Menu items have icons" #~ msgstr "Gli elementi dei menù contengono icone" #~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible" #~ msgstr "" #~ "Usa la barra di stato invece di una finestra di dialogo quando possibile" #~ msgid "Status bar is interactive when possible" #~ msgstr "La barra di stato è interattiva quando possibile" #~ msgid "Progress bar is on the left" #~ msgstr "Indicatore di progresso della barra di stato sulla destra" #~ msgid "Progress bar is on the right" #~ msgstr "Indicatore di progresso della barra di stato sulla destra" #~ msgid "Tool bars have a border" #~ msgstr "Le barre degli strumenti hanno il bordo in rilievo" #~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over" #~ msgstr "" #~ "I pulsanti delle barre degli strumenti si illuminano al passaggio del mouse" #~ msgid "Tool bars have line separators" #~ msgstr "Le barre degli strumenti contengono linee di separazione" #~ msgid "Tool bars are detachable" #~ msgstr "Le barre degli strumenti sono staccabili" #~ msgid "Tool bar buttons are icons only" #~ msgstr "I pulsanti delle barre degli strumenti mostrano solo icone" #~ msgid "Tool bar buttons are text below icons" #~ msgstr "Le barre degli strumenti contengono testo sotto le icone" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Interfaccia" #~ msgid "Dialogs" #~ msgstr "Finestre di dialogo" #~ msgid "Dialog buttons have icons" #~ msgstr "I pulsanti delle finestre di dialogo contengono icone" #~ msgid "Place dialogs over application window when possible" #~ msgstr "" #~ "Posiziona le finestre di dialogo sopra alla finestra dell'applicazione se " #~ "possibile" #~ msgid "Dialogs open" #~ msgstr "Apertura finestre di dialogo" #~ msgid "At the center of the screen" #~ msgstr "Al centro dello schermo" #~ msgid "Specially by the window manager" #~ msgstr "Gestito dal window manager" #~ msgid "Dialog Buttons" #~ msgstr "Pulsanti delle finestre di dialogo" #~ msgid "Left aligned" #~ msgstr "Allineato a sinistra" #~ msgid "Right aligned" #~ msgstr "Allineato a destro" #~ msgid "Notebook tabs" #~ msgstr "Tab del notebook" #~ msgid "The same window" #~ msgstr "La stessa finestra" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Sinistra" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Destro" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Alto" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sessione" #~ msgid "Session Chooser" #~ msgstr "Selezione sessione" #~ msgid "Start Session" #~ msgstr "Avvia sessione" #~ msgid "Cancel Login" #~ msgstr "Annulla il login" #~ msgid "Order: " #~ msgstr "Ordine: " #~ msgid "Style: " #~ msgstr "Stile: " #~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" #~ msgstr "" #~ "Questo pulsante imposta l'ordine di avvio dei programmi selezionati.\n" #~ msgid "" #~ "This button sets the restart style of the selected programs:\n" #~ "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" #~ "Respawn programs are never allowed to die;\n" #~ "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" #~ "Settings programs are always started on every login." #~ msgstr "" #~ "Questo pulsante imposta le modalità di riavvio dei programmi selezionati:\n" #~ "i programmi \"Normali\" non sono controllati dal logout ma possono " #~ "terminare;\n" #~ "i programmi \"Rieseguiti\" vengono riavviati non appena terminano;\n" #~ "i programmi \"Trash\" vengono ignorati all'uscita e possono morire;\n" #~ "i programmi \"Impostazioni\" vengono avviati ad ogni login." #~ msgid "" #~ "This button produces a key to the program states below:\n" #~ "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" #~ "Starting programs are being given time to get running;\n" #~ "Running programs are normal members of the session;\n" #~ "Saving programs are saving their session details;\n" #~ "Programs which make no contact have Unknown states.\n" #~ msgstr "" #~ "Questo pulsante produce una chiave agli stati di programma sotto:\n" #~ "I programmi \"Inattivi\" sono in attesa di essere avviati ho sono già " #~ "terminati;\n" #~ "I programmi \"In avvio\" sono nella fase di avvio;\n" #~ "I programmi \"In funzione\" sono elementi normali della sessione;\n" #~ "I programmi \"In salvataggio\" stanno memorizzando le proprie informazioni " #~ "di sessione;\n" #~ "I programmi che non sono in contatto con il gestore di sessione sono in " #~ "stato \"Sconociuto\".\n" #~ msgid "This column gives the command used to start a program." #~ msgstr "Questa colonna specifica il comando usato per avviare un programma." #~ msgid "Order" #~ msgstr "Ordine" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stile" #~ msgid "State" #~ msgstr "Stato" #~ msgid "Program" #~ msgstr "Programma" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inattivo" #~ msgid "Waiting to start or already finished." #~ msgstr "In attesa di avvio o già terminato." #~ msgid "Starting" #~ msgstr "In avvio" #~ msgid "Started but has not yet reported state." #~ msgstr "Avviato ma senza aver riportato alcuno stato." #~ msgid "Running" #~ msgstr "In funzione" #~ msgid "A normal member of the session." #~ msgstr "Un elemento normale della sessione." #~ msgid "Saving" #~ msgstr "In salvataggio" #~ msgid "Saving session details." #~ msgstr "In fase di memorizzazione dei dati di sessione." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Sconociuto" #~ msgid "State not reported within timeout." #~ msgstr "Stato non riportato nel tempo richiesto." #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normale" #~ msgid "Unaffected by logouts but can die." #~ msgstr "Non soggetti a logout ma possono terminare." #~ msgid "Respawn" #~ msgstr "Rieseguito" #~ msgid "Never allowed to die." #~ msgstr "Mai lasciati morire." #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Trash" #~ msgid "Discarded on logout and can die." #~ msgstr "Ignorati al logout e possono morire." #~ msgid "Always started on every login." #~ msgstr "Avviati ad ogni login." #~ msgid "Remove Program" #~ msgstr "Rimuovi programma" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opzioni" #~ msgid "Prompt on logout" #~ msgstr "Chiedi conferma per uscire" #~ msgid "Automatically save changes to session" #~ msgstr "Salvare automaticamente i cambiamenti nella sessione" #~ msgid "Non-session-managed Startup Programs" #~ msgstr "Programmi da avviare non gestiti dal gestore standard" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Comando" #~ msgid "Browse Currently Running Programs..." #~ msgstr "Sfoglia i programmi attualmente in esecuzione" #~ msgid "Only display warnings." #~ msgstr "Mostra solo gli avvertimenti." #~ msgid "Startup Command" #~ msgstr "Comando di avvio" #~ msgid "" #~ "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " #~ "The default value should be OK" #~ msgstr "" #~ "I programmi con un valore minore vengon eseguiti prima di quelli con valori " #~ "altri. Il valore predefinito viene considerato ok." #~ msgid "The startup command cannot be empty" #~ msgstr "Il comando di avvio non può essere nullo" #~ msgid "Add Startup Program" #~ msgstr "Aggiungi un programma all'avvio" #~ msgid "Edit Startup Program" #~ msgstr "Modifica i programmi all'avvio" #~ msgid "One" #~ msgstr "Uno" #~ msgid "Eenie" #~ msgstr "Eenie" #~ msgid "Meenie" #~ msgstr "Meenie" #~ msgid "Mynie" #~ msgstr "Mynie" #~ msgid "Catcha" #~ msgstr "Catcha" #~ msgid "Tiger" #~ msgstr "Tiger" #~ msgid "By Its" #~ msgstr "By Its" #~ msgid "Toe" #~ msgstr "Toe" #~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." #~ msgstr "I temi selezionati sopra saranno testati in questa anteprima." #~ msgid "Sample Button" #~ msgstr "Pulsante esempio" #~ msgid "Sample Check Button" #~ msgstr "Pulsante di esempio" #~ msgid "Sample Text Entry Field" #~ msgstr "Esempio campo di input" #~ msgid "Submenu" #~ msgstr "Sottomenu" #~ msgid "Item 1" #~ msgstr "Oggetto 1" #~ msgid "Another item" #~ msgstr "Un altro oggetto" #~ msgid "Radio Button 1" #~ msgstr "Pulsante radio 1" #~ msgid "Radio Button 2" #~ msgstr "Pulsante radio 2" #~ msgid "" #~ "Error installing theme:\n" #~ "'%s'\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Errore durante l'installazione del tema:\n" #~ "`%s'\n" #~ "%s" #~ msgid "Select a theme to install" #~ msgstr "Selezionare un tema da installare" #~ msgid "Available Themes" #~ msgstr "Temi disponibili" #~ msgid "" #~ "Auto\n" #~ "Preview" #~ msgstr "" #~ "Anteprima\n" #~ "automatica" #~ msgid "" #~ "Install new\n" #~ "theme..." #~ msgstr "" #~ "Installa nuovo\n" #~ "tema..." #~ msgid "User Font" #~ msgstr "Font utente" #~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "Use custom font." #~ msgstr "Usa font personalizzato." #~ msgid "Home directory doesn't exist!\n" #~ msgstr "La directory Home non esiste!\n" #~ msgid "Theme does not exist" #~ msgstr "Il tema non esiste." #~ msgid "Command '%s' failed" #~ msgstr "Il comando '%s' è fallito." #~ msgid "Unknown file format" #~ msgstr "Formato file sconosciuto" #~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione della capplet " #~ "'url-properties'" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protocollo" #~ msgid "handler:" #~ msgstr "gestore:" #~ msgid "Netscape" #~ msgstr "Netscape" #~ msgid "Netscape (new window)" #~ msgstr "Netscape (nuova finestra)" #~ msgid "Help browser" #~ msgstr "Guida di GNOME" #~ msgid "Help browser (new window)" #~ msgstr "Guida di GNOME (nuova finestra)" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Imposta" #~ msgid "" #~ "Starting %s\n" #~ "(%d seconds left before operation times out)" #~ msgstr "" #~ "Avvio di %s in corso...\n" #~ "(%d secondi prima che l'operazione vada in time out)" #~ msgid "%s (Current)" #~ msgstr "%s (corrente)" #~ msgid "Run Configuration Tool for %s" #~ msgstr "Avvia configurazione di %s" #~ msgid " (Not found)" #~ msgstr " (non trovato)" #~ msgid "" #~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" #~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" #~ msgstr "" #~ "wm-properties-capplet: Impossibile avviare il gestore di finestre.\n" #~ "Un altro gestore di finestre è in esecuzione e non può essere terminato.\n" #~ msgid "" #~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" #~ "\t'%s' didn't start\n" #~ msgstr "" #~ "wm-properties-capplet: Impossibile avviare il gestore di finestre.\n" #~ "\t'%s' non si è avviato.\n" #~ msgid "Previous window manager did not die\n" #~ msgstr "Il window manager precedente non è stato terminato\n" #~ msgid "" #~ "Could not start '%s'.\n" #~ "Falling back to previous window manager '%s'\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile avviare `%s'.\n" #~ "Verrà usato il window manager precedente, `%s'.\n" #~ msgid "" #~ "Could not start fallback window manager.\n" #~ "Please run a window manager manually. You can\n" #~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" #~ "foot menu\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile avviare il window manager: è necessario\n" #~ "avviare un window manager manualmente.\n" #~ "È possibile effettuare questa operazione selezionando\n" #~ "\"Avvia programma\" nel menù GNOME.\n" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "" #~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" #~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" #~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" #~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" #~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" #~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" #~ "you log out.\n" #~ msgstr "" #~ "Il gestore di finestre corrente è cambiato. In modo da poter salvare\n" #~ "questo cambiamento, è necessario salvare la sessione corrente. Questa\n" #~ "operazione può essere fatta selezionado la voce \"Salva sessione corrente\"\n" #~ "nel menu \"Impostazioni\" all'interno del menu principale, oppure " #~ "selezionando\n" #~ "\"Salva impostazioni correnti\" al momento dell'uscita.\n" #~ msgid "Save Session Later" #~ msgstr "Salva sessione successivamente" #~ msgid "Save Session Now" #~ msgstr "Salva sessione adesso" #~ msgid "" #~ "Your current window manager has been changed. In order for\n" #~ "this change to be saved, you will need to save your current\n" #~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" #~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" #~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" #~ msgstr "" #~ "Il gestore di finestre corrente è cambiato. In modo da poter salvare\n" #~ "questo cambiamento, è necessario salvare la sessione corrente. Questa\n" #~ "operazione può essere fatta selezionado la voce \"Salva sessione corrente\"\n" #~ "nel menu \"Impostazioni\" all'interno del menu principale, oppure " #~ "selezionando\n" #~ "\"Salva impostazioni correnti\" al momento dell'uscita.\n" #~ msgid "Add New Window Manager" #~ msgstr "Aggiungi un altro window manager" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Comando:" #~ msgid "Configuration Command:" #~ msgstr "Comando di configurazione:" #~ msgid "Window manager is session managed" #~ msgstr "Il window manager supporta il controllo di sessione" #~ msgid "Name cannot be empty" #~ msgstr "Il nome non può essere nullo" #~ msgid "Command cannot be empty" #~ msgstr "Il comando non può essere nullo" #~ msgid "Edit Window Manager" #~ msgstr "Modifica proprietà window manager" #~ msgid "You cannot delete the current Window Manager" #~ msgstr "Impossibile rimuovere il window manager corrente" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di " #~ "`wm-properties-capplet'.\n" #~ "Operazione annullata...\n" #~ msgid "Color 1" #~ msgstr "Colore 1" #~ msgid "Color 2" #~ msgstr "Colore 2" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Verticale" #~ msgid "Scaled" #~ msgstr "Ridimensionata" #~ msgid "Disable background selection" #~ msgstr "Disabilita selezione sfondo" #~ msgid "Adjust background's brightness" #~ msgstr "Imposta la luminositá dello sfondo" #~ msgid "Dimmer" #~ msgstr "Dimmer" #~ msgid "Brighter" #~ msgstr "Piú chiaro" #~ msgid "Auto-repeat" #~ msgstr "Auto-ripetizione" #~ msgid "Repeat delay" #~ msgstr "Ritardo di ripetizione" #~ msgid "Click on keypress" #~ msgstr "Suono pressione tasto" #~ msgid "Menu Options" #~ msgstr "Menu Opzioni" #~ msgid "Can detach and move menus" #~ msgstr "È possibile staccare e spostare le barre dei menu" #~ msgid "Statusbar Options" #~ msgstr "Opzioni della barra di stato" #~ msgid "Toolbar Options" #~ msgstr "Opzioni della barra dei pulsanti" #~ msgid "Can detach and move toolbars" #~ msgstr "È possibile staccare e spostare le barre degli strumenti" #~ msgid "Dialog Layout" #~ msgstr "Aspetto delle finestre di dialogo" #~ msgid "Dialog Behavior" #~ msgstr "Impostazione delle finestre di dialogo" #~ msgid "Dialog position:" #~ msgstr "Posizione delle finestre di dialogo:" #~ msgid "" #~ "Dialogs are like other windows\n" #~ "Dialogs are treated specially by the window manager\n" #~ msgstr "" #~ "Le finestre di dialogo sono come le altre finestre\n" #~ "Le finestre di dialogo sono trattate in modo speciale dal gestore di " #~ "finestre\n" #~ msgid "window3" #~ msgstr "window3" #~ msgid "GNOME MDI Options" #~ msgstr "Opzioni di Gnome MDI" #~ msgid "Default MDI Mode:" #~ msgstr "Modo MDI predefinito:" #~ msgid "" #~ "Notebook\n" #~ "Toplevel\n" #~ "Modal\n" #~ msgstr "" #~ "Notebook\n" #~ "Toplevel\n" #~ "Modale\n" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Right\n" #~ "Top\n" #~ "Bottom\n" #~ msgstr "" #~ "Sinistra\n" #~ "Destra\n" #~ "Alto\n" #~ "Basso\n" #~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" #~ msgstr "ID della capplet -- assegnata dal control-center" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Multi-capplet id." #~ msgstr "Multi-capplet id." #~ msgid "CAPID" #~ msgstr "CAPID" #~ msgid "X ID of the socket it's plugged into" #~ msgstr "X ID del socket cui è collegata" #~ msgid "XID" #~ msgstr "XID" #~ msgid "IOR of the control-center" #~ msgstr "IOR del control-center" #~ msgid "IOR" #~ msgstr "IOR" #~ msgid "Initialize session settings" #~ msgstr "Inizializza le impostazioni di sessione" #~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" #~ msgstr "" #~ "Ignora l'azione di default. Usata per inizializzazioni particolari." #~ msgid "Get an XML description of the capplet's state" #~ msgstr "Ottiene una descrizione XML dello stato della capplet" #~ msgid "DO_GET" #~ msgstr "DO_GET" #~ msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it" #~ msgstr "Leggi una descrizione XML dello stato della capplet e applicala." #~ msgid "DO_SET" #~ msgstr "DO_SET" #~ msgid "Help with the GNOME control-center." #~ msgstr "Guida dello GNOME Control Center." #~ msgid "About" #~ msgstr "Informazioni" #~ msgid "About the GNOME control-center." #~ msgstr "Informazioni sul GNOME Control Center." #~ msgid "Up" #~ msgstr "Su" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferenze" #~ msgid "Control Center Preferences" #~ msgstr "Preferenze del Control Center" #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Control Center" #: Gnome.directory.in:3 msgid "Control Center" msgstr "Control Center" #: Gnome.directory.in:4 msgid "Control Center Menu" msgstr "Menù del Control Center" #: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:3 msgid "Sound" msgstr "Audio" #: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:4 msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "Impostazioni dell'audio" #: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in:4 msgid "Configure the settings of the screensaver" msgstr "Impostazioni del salvaschermo" #: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:3 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:4 msgid "Mouse Properties" msgstr "Impostazioni del mouse" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:3 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:4 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Impostazioni della tastiera" #: capplets/background/background-properties.desktop.in:3 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: capplets/background/background-properties.desktop.in:4 msgid "Configuration of the desktop's background" msgstr "Impostazioni dello sfondo del desktop" #: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:3 msgid "Startup Hint" msgstr "Suggerimenti" #: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in:4 msgid "Options for the startup hint dialog" msgstr "Configurazione dei suggerimenti" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in:3 msgid "Sawfish window manager" msgstr "Sawfish" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window appearance" msgstr "Configura l'aspetto delle finestre" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:3 msgid "Shortcuts" msgstr "Comandi" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in:4 msgid "Configure key shortcuts" msgstr "Configura i comandi per il window manager" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:3 msgid "Focus behavior" msgstr "Focus" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window focusing" msgstr "Configura l'assegnamento del focus alle finestre" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:3 msgid "Matched Windows" msgstr "Gruppi di finestre" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window properties" msgstr "Configura gruppi di finestre con attributi comuni" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:3 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "A icona/Ingrandisci" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window minimization and maximization" msgstr "Configura la riduzione ad icona e l'ingrandimento delle finestre" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in:3 msgid "Meta" msgstr "Meta-configurazione" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window manager configuration properties" msgstr "Configura il programma di configurazione di Sawfish" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:3 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in:4 msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "Configura vari aspetti del window manager" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:3 msgid "Moving and Resizing" msgstr "Sposta/Ridimensiona" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window move/resize" msgstr "Configura le modalità di spostamento e ridimensionamento delle finestre" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:3 msgid "Placement" msgstr "Posizionamento" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in:4 msgid "Configure window placement" msgstr "Configura le modalità di posizionamento delle finestre" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in:4 msgid "Enable window manager sound events" msgstr "Configura i suoni associati agli eventi del window manager" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:3 msgid "Workspaces" msgstr "Workspace" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in:4 msgid "Configure workspaces" msgstr "Configura gli spazi di lavoro"