# translation of gnome-control-center.HEAD.gu.po to Gujarati # Ankit Patel , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-27 09:51+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 msgid "Image/label border" msgstr "ઈમેજ/લેબલ કિનારી" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં લેબલ અને ઈમેજની ફરતેની કિનારીની પહોળાઈ" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124 msgid "Alert Type" msgstr "ચેતવણી પ્રકાર" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125 msgid "The type of alert" msgstr "ચેતવણીનો પ્રકાર" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133 msgid "Alert Buttons" msgstr "ચેતવણી બટનો" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:134 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "ચેતવણી સંવાદમાં બતાવાયેલ બટનો" #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198 msgid "Show more _details" msgstr "વધુ વિગતો બતાવો (_d)" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14 msgid "About Me" msgstr "મારા વિશે" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "તમારી ખાનગી જાણકારી સુયોજિત કરો" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604 msgid "Select Image" msgstr "ઈમેજ પસંદ કરો" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606 msgid "No Image" msgstr "કોઈ ઈમેજ નથી" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769 msgid "" "There was an error while trying to get the addressbook information\n" "Evolution Data Server can't handle the protocol" msgstr "" "સરનામાપુસ્તિકા જાણકારી મેળવવાનો પ્રયત્ન કરતી વખતે ભૂલ હતી\n" "ઈવોલ્યુશન ડેટા સર્વર પ્રોટોકોલ નિયંત્રિત કરી શકતી નથી" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790 msgid "Unable to open address book" msgstr "સરનામા પુસ્તિકા ખોલવામાં અસમર્થ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802 msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgstr "અજ્ઞાત પ્રવેશ ID, વપરાશકર્તા ડેટાબેઝ કદાચ બગડી ગયો હશે" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s વિશે" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:707 msgid "Old password is incorrect, please retype it" msgstr "જૂનો પાસવર્ડ અયોગ્ય છે, મહેરબાની કરીને તેને ફરીથી લખો" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:127 msgid "System error has occurred" msgstr "સિસ્ટમ ભૂલ ઉદ્દભવી" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:128 msgid "Could not run /usr/bin/passwd" msgstr "/usr/bin/passwd ચલાવી શક્યા નહિં" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:129 msgid "Unable to launch backend" msgstr "બેકેન્ડ લોન્ચ કરવામાં અસમર્થ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:131 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:132 msgid "Unexpected error has occurred" msgstr "અનિચ્છનિય ભૂલ ઉદ્દભવી" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:331 msgid "Password is too short" msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ ટુંકો છે" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:334 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:337 msgid "Password is too simple" msgstr "પાસવર્ડ ખૂબ સરળ છે" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:340 msgid "Old and new passwords are too similar" msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડો ખૂબ સરખા છે" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:343 msgid "Must contain numeric or special character(s)" msgstr "આંકડા અથવા વિશિષ્ટ અક્ષરો સમાવતું હોવું જ જોઈએ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:348 msgid "Old and new password are the same" msgstr "જૂના અને નવા પાસવર્ડ સરખા છે" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:634 msgid "Please type the passwords." msgstr "મહેરબાની કરીને પાસવર્ડો લખો." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:642 msgid "Please type the password again, it is wrong." msgstr "મહેરબાની કરીને પાસવર્ડ ફરીથી લખો. તે ખોટો છે." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:645 msgid "Click on Change Password to change the password." msgstr "પાસવર્ડ બદલવા માટે પાસવર્ડ બદલો પર ક્લિક કરો." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3 msgid "Email" msgstr "ઈમેઈલ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4 msgid "Home" msgstr "ઘર" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5 msgid "Instant Messaging" msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6 msgid "Job" msgstr "ક્રિયા" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7 msgid "Please type the passwords." msgstr "મહેરબાની કરીને પાસવર્ડો લખો." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8 msgid "Telephone" msgstr "ટેલિફોન" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9 msgid "Web" msgstr "વેબ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10 msgid "Work" msgstr "કામ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11 msgid "A_IM/iChat:" msgstr "A_IM/iChat:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12 msgid "A_ddress:" msgstr "સરનામું (_d):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13 msgid "A_ssistant:" msgstr "સહાય (_s):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15 msgid "Address" msgstr "સરનામું" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16 msgid "C_ity:" msgstr "શહેર (_i):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17 msgid "C_ompany:" msgstr "કંપની (_o):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18 msgid "Cale_ndar:" msgstr "કેલેન્ડર (_n):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "પાસવર્ડ બદલો (_r)..." #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20 msgid "Change Password" msgstr "પાસવર્ડ બદલો" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21 msgid "Ci_ty:" msgstr "શહેર (_t):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22 msgid "Co_untry:" msgstr "દેશ (_u):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23 msgid "Contact" msgstr "સંપર્ક" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24 msgid "Cou_ntry:" msgstr "દેશ (_n):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25 msgid "Full Name" msgstr "પૂરું નામ" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26 msgid "Hom_e:" msgstr "ઘર (_e):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27 msgid "IC_Q:" msgstr "IC_Q:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28 msgid "M_SN:" msgstr "M_SN:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29 msgid "Old pa_ssword:" msgstr "જૂનો પાસવર્ડ (_s):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30 msgid "P.O. _box:" msgstr "P.O. _box:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31 msgid "P._O. box:" msgstr "P._O. box:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32 msgid "Personal Info" msgstr "ખાનગી જાણકારી" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33 msgid "State/Pro_vince:" msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય (_v):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 msgid "User name:" msgstr "વપરાશકર્તા નામ:" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35 msgid "Web _log:" msgstr "વેબ લોગ (_l):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36 msgid "Wor_k:" msgstr "કામ (_k):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37 msgid "Work _fax:" msgstr "કામના સ્થળે ફેક્સ (_f):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38 msgid "Zip/_Postal code:" msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_P):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39 msgid "_Address:" msgstr "સરનામું (_A):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40 msgid "_Department:" msgstr "વિભાગ (_D):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41 msgid "_Groupwise:" msgstr "જૂથપ્રમાણે (_G):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42 msgid "_Home page:" msgstr "ઘર પાનું (_H):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43 msgid "_Home:" msgstr "ઘર (_H):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44 msgid "_Jabber:" msgstr "જેબર (_J):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45 msgid "_Manager:" msgstr "વ્યવસ્થાપક (_M):" # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46 msgid "_Mobile:" msgstr "મોબાઈલ (_M):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47 msgid "_New password:" msgstr "નવો પાસવર્ડ (_N):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48 msgid "_Profession:" msgstr "ધંધો (_P):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49 msgid "_Retype new password:" msgstr "નવો પાસવર્ડ પાછો લખો (_R):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50 msgid "_State/Province:" msgstr "રાજ્ય/સામ્રાજ્ય (_S):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51 msgid "_Title:" msgstr "શીર્ષક (_T):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52 msgid "_Work:" msgstr "કામ (_W):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53 msgid "_Yahoo:" msgstr "યાહુ (_Y):" #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "ઝીપ/પોસ્ટલ કોડ (_Z):" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 msgid "Applications" msgstr "કાર્યક્રમો" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 msgid "Support" msgstr "આધાર" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." msgstr "" "નોંધ: જ્યાં સુધી તમે ફરી અંદર પ્રવેશ ના કરો ત્યાં સુધી સુયોજનમાં કરેલા " "ફેરફારો અસર કરશે નહિં." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "સહાયક તકનીકીઓની પસંદગીઓ" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 msgid "Close and _Log Out" msgstr "બંધ કરો અને બહાર નીકળો (_L)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" msgstr "દરેક વખતે તમે પ્રવેશ કરાે આ સહાયક તકનીકીઓને શરુ કરો:" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "સહાયક તકનીકીઓને સક્રિય કરો (_E)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "_Magnifier" msgstr "વિસ્તૃત કરનાર (_M)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "_On-screen keyboard" msgstr "સ્ક્રીન પરનું કીબોર્ડ (_O)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 msgid "_Screenreader" msgstr "સ્ક્રીન વાંચક (_S)" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" msgstr "સહાયક તકનીકીનો આધાર" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "પ્રવેશ વખતે જીનોમ સહાયક તકનીકીઓનો આધાર સક્રિય કરો" #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 msgid "" "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " "be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" "તમારી સિસ્ટમ પર કાેઈ જ સહાયક તકનીકી ઉપ્લબ્ધ નથી. સ્ક્રીન પરના કીબોર્ડના આધાર માટે " "'gok' પેકેજનું ક્રમબદ્ધ સ્થાપન થવુ જ જોઈએ, અને સ્ક્રીન વાંચન માટે અને વિસ્તૃતિકરણ ક્ષમતા માટે " "'gnopernicus' પેકેજનું સ્થાપન થયેલુ હોવું જ જોઈએ." #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." msgstr "" "બધી જ ઉપ્લબ્ધ સહાયક તકનીકીનું તમારી સિસ્ટમ પર સ્થાપન થયેલુ નથી. સ્ક્રીન પરના કીબોર્ડ " "આધાર માટે 'gok' પેકેજનું ક્રમબદ્ધ સ્થાપન થયેલુ હોવુ જ જોઈએ." #: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" "બધી જ ઉપ્લબ્ધ સહાયક તકનીકીનું તમારી સિસ્ટમ પર સ્થાપન થયેલુ નથી. સ્ક્રીનવાંચન અને " "વિસ્તૃતિકરણ 'gnopernicus' પેકેજનુ સ્થાપન થયેલ હોવું જ જોઈએ." #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242 #, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "માઉસ પસંદગીઓનાં સંવાદ શરુ કરતી વખતે ભૂલ હતી: %s" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:338 #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:399 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "ફાઈલ '%s' માંથી AccessX સુયોજનો આયાત કરવામાં નિષ્ક્રિય છે" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:436 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "લાક્ષણિકતા સુયોજના માટેની ફાઈલ આયાત કરો" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:440 msgid "_Import" msgstr "આયાત (_I)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "કીબોર્ડ" #: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "કીબાેર્ડની સુલભતા માટેની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59 msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." msgstr "" "એવુ લાગે છે કે આ સિસ્ટમ પાસે XKB એક્સટેન્સન નથી. કીબોર્ડની સુલભતા માટેની વિષેશતાઓ એના વગર " "ચાલશે નહિં." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "ઉછળતી કી સક્રિય કરો (_u)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "ધીમી કી સક્રિય કરો (_w)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "માઉસ કી સક્રિય કરો (_M)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Repeat Keys" msgstr "પુનરાવર્તિત કી સક્રિય કરો (_M)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "સ્ટીકી કી સક્રિય કરો (_S)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Features" msgstr "લાક્ષણિકતાઓ" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Toggle Keys" msgstr "ફેરબદલી કી" # #-#-#-#-# gnome-desktop.gnome-2-2.hi.po (gnome-desktop VERSION) #-#-#-#-# # libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768 #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Basic" msgstr "આધારભૂત" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep if key is re_jected" msgstr "જો કી નકારી દેવામાં આવે તો બીપ વગાડો (_j)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "જ્યારે લક્ષણ કીબોર્ડ પરથી શરુ કે બંધ થાય ત્યારે બીપ વગાડો (_f)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when _modifier is pressed" msgstr "જ્યારે બદલનાર દબાયેલ હાેય ત્યારે બીપ વગાડો (_m)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "જ્યારે LED ચાલુ થાય ત્યારે એક બીપ વગાડો અને બંધ હાેય ત્યારે બે બીપ વગાડો." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" msgstr "જ્યારે આ કી હોય ત્યારે બીપ વગાડો:" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Del_ay:" msgstr "વિલંબ (_a):" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" msgstr "કી દબાણ અને નિર્દેશકના હલનચલન વચ્ચેનો વિલંબ (_v):" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" msgstr "જો બે કી એકસાથે દબાવાય તો નિષ્ક્રિય કરો (_b)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "ફેરબદલી કી સક્રિય કરો (_n)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Filters" msgstr "ફિલ્ટરો" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "આમાં નકલી કી દબાણ અવગણો (_g):" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" "વપરાશકર્તાના પસંદ કરેલા સમયાંતર વચ્ચે જો એક પછી એક અેક જ કીને દબાવવામાં આવે તો તેને " "અવગણો." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" msgstr "કીબોર્ડની પ્રાપ્ય પસંદગીઓ (AccessX )" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "નિર્દેશકની મહત્તમ ઝડપ (_x):" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Mouse Keys" msgstr "માઉસ કી" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "માઉસની પસંદગીઓ (_P)..." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "કીના દબાવ્યા પછી તેને સ્વીકારો અને વપરાશકર્તાના ગોઠવાયેલા સમય સુધી પકડી રાખો." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "બદલનાર કીને ક્રમબધ્ધ દબાવીને કી દબાવવાથી એક સમયે થતી ઘણી બધી પ્રક્રિયાઓ કાર્યરત કરો." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "S_peed:" msgstr "ઝડપ (_p):" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" msgstr "પ્રવેગને મહત્તમ ઝડપ સુધી પહોંચાડતાં લાગતો સમય (_l):" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "આંકડાકીય કી-પેડને માઉસ સંચાલિત પેડમાં ફેરવો." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Disable if unused for:" msgstr "જો આના માટે વપરાતું ના હોય તો નિષ્ક્રિય કરો (_D):" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Enable keyboard accessibility features" msgstr "કીબોર્ડની પ્રાપ્ય લાક્ષણિકતાઓને સક્રિય કરો (_E)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Import Feature Settings..." msgstr "લક્ષણ સુયોજનાને આયાત કરાે (_I)..." #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "ફક્ત આના માટે કીને પકડી રાખો (_O):" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "_Type to test settings:" msgstr "સુયોજના ચકાસણી માટેનાં પ્રકાર (_T):" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_accepted" msgstr "સ્વીકાર્ય (_a)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_pressed" msgstr "દબાયેલ (_p)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_rejected" msgstr "અસ્વીકાર્ય (_r)" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "characters/second" msgstr "અક્ષરો/સેકન્ડ" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "milliseconds" msgstr "મિલિસેકન્ડ" #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "pixels/second" msgstr "બિંદુઓ/સેકન્ડ" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:879 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10 msgid "seconds" msgstr "સેકન્ડ" #: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:1 msgid "Change your Desktop Background settings" msgstr "તમારા ડેસ્કટોપના પાશ્વ ભાગના સુયોજનો બદલો" #: ../capplets/background/background.desktop.in.in.h:2 msgid "Desktop Background" msgstr "ડેસ્કટોપનો પાશ્વ ભાગ" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1 msgid "Desktop _Wallpaper" msgstr "ડેસ્કટોપનુ વોલપેપર (_W)" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2 msgid "_Desktop Colors" msgstr "ડેસ્કટોપના રંગો (_D)" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3 msgid "Desktop Background Preferences" msgstr "ડેસ્કટોપના પાશ્વ ભાગની પસંદગીઓ" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "રંગ સ્પષ્ટ કરવા માટે સંવાદ ખોલો" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5 msgid "_Add Wallpaper" msgstr "વોલપેપર ઉમેરો (_A)" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6 #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "_Remove" msgstr "દૂર કરો (_R)" #: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7 msgid "_Style:" msgstr "શૈલી (_S):" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:74 #: ../capplets/common/capplet-util.c:340 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:331 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "મદદ દર્શાવવામાં ભૂલ હતી: %s" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984 msgid "Centered" msgstr "કેન્દ્રિત થયેલ" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988 msgid "Fill Screen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992 msgid "Scaled" msgstr "માપ અપાયેલ છે" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996 msgid "Zoom" msgstr "નાનામોટાપણું" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000 msgid "Tiled" msgstr "તકતી કરેલ છે" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021 msgid "Solid Color" msgstr "ઘાટો રંગ" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "આડો ઢાળ" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029 msgid "Vertical Gradient" msgstr "ઊભો ઢાળ" #. Create the file chooser dialog stuff here #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075 msgid "Add Wallpaper" msgstr "વોલપેપર ઉમેરો" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092 msgid "Images" msgstr "ચિત્રો" #: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096 msgid "All Files" msgstr "બધી ફાઈલો" #: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57 msgid "No Wallpaper" msgstr "વોલપેપર નથી" #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:305 #: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:307 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "પિક્સેલ" msgstr[1] "પિક્સેલો" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" "સુયોજન સંપાદક 'gnome-settings-daemon' શરુ કરવા સમર્થ નથી.\n" " જીનાેમ સુયોજન સંચાલક ચાલુ થયા વગર, અમુક પસંદગીઓ અસર કરશે નહિં. આ બતાવે છે કે બોનોબો " "સાથે સમસ્યા હશે, અથવા જીનોમ વગરનું (દા.ત. કેડીઈ) સુયોજન સંપાદક પહેલેથી જ કાર્યરત હશે અને " "જીનોમ સુયોજન સંપાદક સાથે મતભેદ થાય." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:92 #, c-format msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન '%s' લાવવામાં અસમર્થ\n" #: ../capplets/common/capplet-util.c:239 ../capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "સુયોજનાને અમલમાં મૂકો અને બહાર નીકળો" #: ../capplets/common/capplet-util.c:243 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1015 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "લેગસી સુયોજનાઓ ફરીથી મેળવો અને સંગ્રહિત કરો" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94 #, c-format msgid "Copying file: %u of %u" msgstr "ફાઈલ નકલ કરી રહ્યા છીએ: %u જેટલું %u માંથી" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122 #, c-format msgid "Copying '%s'" msgstr "'%s' ની નકલ કરી રહ્યા છીએ" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "From URI" msgstr "URI માંથી" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 msgid "URI currently transferring from" msgstr "હાલમાં આમાંથી URI નું સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "To URI" msgstr "URI ને" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "URI currently transferring to" msgstr "હાલમાં URI નું આમાં સ્થળાંતર થઈ રહ્યું છે" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 msgid "Fraction completed" msgstr "ભાગ પૂરો થયું" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "સ્થળાંતરનો ભાગ અત્યારે પૂરો થયો" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Current URI index" msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "હાલની URI અનુક્રમણિકા - ૧ થી ચાલુ થાય છે" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 msgid "Total URIs" msgstr "કુલ URI" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226 msgid "Total number of URIs" msgstr "કુલ URI ની સંખ્યા" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369 msgid "Copying files" msgstr "ફાઈલોની નકલ કરી રહ્યા છીએ" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345 msgid "From:" msgstr "તરફથી:" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349 msgid "To:" msgstr "પ્રતિ:" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 msgid "Connecting..." msgstr "સંપર્ક કરી રહ્યા છે..." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "Key" msgstr "કી" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:171 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "જીકોન્ફ કી કે જેની સાથે આ ગુણધર્મ સંપાદક સંકળાયેલ છે" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:177 msgid "Callback" msgstr "કોલબેક" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:178 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "જ્યારે આ કીને સંબંધિત કિંમત બદલાય ત્યારે કોલબેક ચાલુ કરો" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:183 msgid "Change set" msgstr "બદલનાર સમૂહ" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184 msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "જીકોન્ફ બદલનાર સમૂહ પાસે માહિતી હોય છે જે અમલમાં મૂકતાં જીકોન્ફ ક્લાયન્ટને મોકલાય છે" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "વિજેટ કોલબેકમાં ફેરવો" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190 msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "જ્યારે માહિતી જીકોન્ફમાંથી વિજેટમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "વિજેટ કોલબેકમાંથી ફેરવો" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196 msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "જ્યારે માહિતી વિજેટમાંથી જીકોન્ફમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201 msgid "UI Control" msgstr "UI નિયંત્રણ" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:202 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "ઓબ્જેક્ટ કે જે ગુણધર્મનું નિયંત્રણ કરે છે (સામાન્ય રીતે વિજેટ)" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:217 msgid "Property editor object data" msgstr "ઓબ્જેક્ટની માહિતીનો ગુણધર્મ સંપાદક" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:218 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "વિશિષ્ટ ગુણધર્મ સંપાદકને કસ્ટમ માહિતી જોઈએ છે" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:224 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક માહિતી મુક્ત કરે છે કોલબેક" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:225 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "ગુણધર્મ સંપાદક ઓબ્જેક્ટની માહિતી જ્યારે મુક્ત થાય ત્યારે કોલબેક અપાય છે" #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1466 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" "ફાઈલ '%s' શોધી શકાઈ નહિં. \n" "મહેરબાની કરી ખાતરી કરો કે તે અસ્તિત્વમાં છે કે તે ચકાસો, \n" "અથવા અલગ જ પાશ્વ ભાગનું ચિત્ર પસંદ કરો." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1474 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" "મને ખબર નથી કે ફાઈલ '%s' કેવી રીતે ખોલવી. \n" "કદાચ આ એ પ્રકારનું ચિત્ર છે કે જે હજુ સુધી ટેકો આપી શકાય તેવુ નથી\n" "\n" "મહેરબાની કરીને એના બદલામાં બીજુ ચિત્ર પસંદ કરો." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1593 msgid "Please select an image." msgstr "મહેરબાની કરીને ચિત્ર પસંદ કરો." #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1598 msgid "_Select" msgstr "પસંદ કરો (_S)" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Preferred Applications" msgstr "પસંદિત કાર્યક્રમો" #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Select your default applications" msgstr "તમારા મૂળભુત કાર્યક્રમો પસંદ કરો" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:56 msgid "Could not display help" msgstr "મદદ દર્શાવી શક્યા નહિં" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:704 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે એપ્લેટ યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:93 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:185 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:287 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:339 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:534 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:557 #, c-format msgid "Error saving configuration: %s" msgstr "રૂપરેખાંકન સંગ્રહવામાં ભૂલ: %s" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 # #-#-#-#-# libgnomeprint.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprint VERSION) #-#-#-#-# # libgnomeprint/gpa/gpa-media.c:241 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:680 msgid "Custom" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ" #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:702 msgid "Could not load the main interface" msgstr "મુખ્ય ઈન્ટરફેસ લાવી શક્યા નહિં" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:1 msgid "Balsa" msgstr "બાલ્સા" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2 msgid "Debian Sensible Browser" msgstr "ડેબિયન સંવેદનશીલ બ્રાઉઝર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3 msgid "Debian Terminal Emulator" msgstr "ડેબિયન ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4 msgid "ETerm" msgstr "ETerm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5 msgid "Encompass" msgstr "ઘેરવુ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6 msgid "Epiphany" msgstr "એપીફની" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8 msgid "Evolution Mail Reader 1.4" msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૧.૪" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9 msgid "Evolution Mail Reader 1.5" msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૧.૫" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10 msgid "Evolution Mail Reader 1.6" msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૧.૬" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11 msgid "Evolution Mail Reader 2.0" msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૨.૦" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12 msgid "Evolution Mail Reader 2.2" msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૨.૨" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13 msgid "Evolution Mail Reader 2.4" msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર ૨.૪" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14 msgid "Firebird" msgstr "ફાયરબર્ડ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15 msgid "Firefox" msgstr "ફાયરફોક્સ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16 msgid "GNOME Terminal" msgstr "જીનોમ ટર્મિનલ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17 msgid "Galeon" msgstr "ગેલિયન" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18 msgid "KMail" msgstr "કેમેઈલ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19 msgid "Konqueror" msgstr "કોન્કર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20 msgid "Links Text Browser" msgstr "કડીઓનું લખાણ બ્રાઉઝર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21 msgid "Lynx Text Browser" msgstr "લિંક્ષ લખાણ બ્રાઉઝર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22 msgid "Mozilla" msgstr "મોઝિલ્લા" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23 msgid "Mozilla 1.6" msgstr "મોઝિલ્લા ૧.૬" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24 msgid "Mozilla Mail" msgstr "મોઝિલ્લા મેઈલ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25 msgid "Mozilla Thunderbird" msgstr "મોઝિલ્લા થન્ડરબર્ડ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26 msgid "Mutt" msgstr "મટ્ટ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27 msgid "NXterm" msgstr "NXterm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28 msgid "Netscape Communicator" msgstr "નેટસ્કેપ કમ્યુનિકેટર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29 msgid "Opera" msgstr "ઓપેરા" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30 msgid "RXVT" msgstr "RXVT" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31 msgid "Standard XTerminal" msgstr "પ્રમાણભૂત એક્સટર્મિનલ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32 msgid "Sylpheed-Claws" msgstr "Sylpheed-Claws" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33 msgid "Thunderbird" msgstr "થન્ડરબર્ડ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34 msgid "W3M Text Browser" msgstr "W3M લખાણ બ્રાઉઝર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35 msgid "aterm" msgstr "aterm" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 msgid "Audio Player" msgstr "ઓડિયો પ્લેયર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Image Viewer" msgstr "ચિત્ર દર્શક" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 msgid "Instant Messenger" msgstr "તુરંત સંદેશાવાહક" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 msgid "Mail Reader" msgstr "મેઈલ વાંચનાર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 msgid "Terminal Emulator" msgstr "ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 msgid "Text Editor" msgstr "લખાણ સંપાદક" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Video Player" msgstr "વીડિયો પ્લેયર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 msgid "Web Browser" msgstr "વેબ બ્રાઉઝર" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "બધા %s વારાઓ વાસ્તવિક કડીથી બદલાશે" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Co_mmand:" msgstr "આદેશ (_m):" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 msgid "E_xecute flag:" msgstr "એક્ઝેક્યુટ ફ્લેગ (_x):" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 msgid "Internet" msgstr "ઈન્ટરનેટ" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Multimedia" msgstr "મલ્ટીમીડિયા" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 msgid "Open link in new _tab" msgstr "કડી નવી ટેબમાં ખોલો (_t)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Open link in new _window" msgstr "કડી નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_w)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Open link with web browser _default" msgstr "કડી વેબ બ્રાઉઝર સાથે મૂળભૂત રીતે ખોલો (_d)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "Run in t_erminal" msgstr "ટર્મિનલમાં ચલાવો (_e)" #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "System" msgstr "સિસ્ટમ" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશન બદલો" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Screen Resolution" msgstr "સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશન" #: ../capplets/display/main.c:345 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" #: ../capplets/display/main.c:448 msgid "_Resolution:" msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):" #: ../capplets/display/main.c:467 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "તાજુ કરવાનો દર (_f):" #: ../capplets/display/main.c:488 msgid "Default Settings" msgstr "મૂળભુત સુયોજનાઓ" #: ../capplets/display/main.c:490 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "સ્ક્રીન %d સુયોજનાઓ\n" #: ../capplets/display/main.c:516 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "સ્ક્રીન રીઝોલ્યુશન પસંદગીઓ" #: ../capplets/display/main.c:553 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "ફક્ત આ કમ્પ્યુટર (%s) માટે મૂળભુત બનાવો (_c)" #: ../capplets/display/main.c:571 msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: ../capplets/display/main.c:592 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr[0] "" "નવી સુયોજનાઓ ચકાસો. જો તમે %d સેકન્ડોમાં પ્રતિસાદ નહિં આપો તો તે પહેલાની સુયોજનાઓમાં " "ફરીથી ફેરવાઈ જશે." msgstr[1] "" "નવી સુયોજનાઓ ચકાસો. જો તમે %d સેકન્ડોમાં પ્રતિસાદ નહિં આપો તો તે પહેલાની સુયોજનાઓમાં " "ફરીથી ફેરવાઈ જશે." #: ../capplets/display/main.c:638 msgid "Keep Resolution" msgstr "રીઝોલ્યુશન સાચવો" #: ../capplets/display/main.c:642 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "શું તમે આ રીઝોલ્યુશન રાખવા માંગો છો?" #: ../capplets/display/main.c:667 msgid "Use _previous resolution" msgstr "પહેલાનું રીઝોલ્યુશન વાપરો (_p)" #: ../capplets/display/main.c:667 msgid "_Keep resolution" msgstr "રીઝોલ્યુશન સાચવો (_K)" #: ../capplets/display/main.c:818 msgid "" "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" "X સર્વર XRandR એક્સટેન્સનને આધાર આપતું નથી. રનટાઈમ રીઝોલ્યુશન ડિસ્પ્લેના માપમાં ફેરવાઈ " "જાય છે કે જે ઉપ્લબ્ધ નથી." #: ../capplets/display/main.c:826 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" "XRandR એક્સ્ટેન્સનની આવૃત્તિ આ કાર્યક્રમ સાથે સુસંગત નથી. ચાલુ હોય ત્યારે રીઝોલ્યુશનમાં થતા " "ફેરફાર ડિસ્પ્લેના માપ માટે પર્યાપ્ત નથી." # #-#-#-#-# libgnomecanvas.gnome-2-2.hi.po (libgnomecanvas) #-#-#-#-# # libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:238 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-font-picker.c:184 libgnomeui/gnome-font-picker.c:979 #: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Font" msgstr "ફોન્ટ" #: ../capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "ડેસ્કટોપ માટે ફોન્ટ પસંદ કરો" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1 msgid "Font Rendering" msgstr "ફોન્ટને ઘાટ અપાય છે" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:2 msgid "Hinting:" msgstr "સંકેત અપાય છે:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:3 msgid "Smoothing:" msgstr "લીસુ બનાવાય છે:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:4 msgid "Subpixel order:" msgstr "સબ પિક્સેલનો ક્રમ:" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "Best _shapes" msgstr "શ્રેષ્ઠ આકારો (_s)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best co_ntrast" msgstr "શ્રેષ્ઠ કોન્ટ્રાસ્ટ (_n)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:7 msgid "D_etails..." msgstr "વિગતો (_e)..." #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "Des_ktop font:" msgstr "ડેસ્કટોપના ફોન્ટ (_k):" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" msgstr "ફોન્ટની પસંદગીઓ" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Font Rendering Details" msgstr "ફોન્ટને ઘાટ આપવાની વિગતો" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "Go _to font folder" msgstr "ફોન્ટના ફાેલ્ડરમાં જાઓ (_t)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Gra_yscale" msgstr "ગ્રેસ્કેલ (_y)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "M_onochrome" msgstr "મોનોક્રોમ (_o)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:14 msgid "N_one" msgstr "કંઈ જ નહિં (_o)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:15 msgid "R_esolution:" msgstr "રીઝોલ્યુશન (_R):" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:16 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "સબ પિક્સેલ (LCDs) (_p)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "સબ પિક્સેલ લીસા બનાવો (LCDs) (_p)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "_Application font:" msgstr "કાર્યક્રમના ફોન્ટ (_A):" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Document font:" msgstr "દસ્તાવેજ ફોન્ટ (_D):" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_Full" msgstr "પૂરા (_F)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Medium" msgstr "સાધારણ (_M)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Monospace font:" msgstr "મોનોસ્પેસ ફોન્ટ (_M):" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:25 msgid "_None" msgstr "કંઈ જ નહિં (_N)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_Slight" msgstr "થોડું જ (_S)" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_Window title font:" msgstr "વિન્ડો શીર્ષકના ફોન્ટ (_W):" #: ../capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "dots per inch" msgstr "રીઝોલ્યુશન (બિંદુ પ્રતિ ઈંચ) (_d)" #: ../capplets/font/main.c:489 msgid "Font may be too large" msgstr "ફોન્ટ કદાચ ખુબ મોટા હોઈ શકે" #: ../capplets/font/main.c:493 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[0] "" "પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે " "મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ %d કરતાં નાનુ હોય." msgstr[1] "" "પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુઓ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે " "મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ %d કરતાં નાનુ હોય." #: ../capplets/font/main.c:506 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[0] "" "પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે " "મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ નાનુ હોય." msgstr[1] "" "પસંદ થયેલ ફોન્ટ %d બિંદુઓ જેટલા મોટા છે, અને કદાચ તે કમ્પ્યુટરને અસરકારક રીતે વાપરી શકાય તે " "મુશ્કેલ કરશે. આથી જરુરી છે કે તમે જે માપ પસંદ કરો એ નાનુ હોય." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New accelerator..." msgstr "નવો પ્રવેગ..." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 msgid "Accelerator key" msgstr "પ્રવેગક કી" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "પ્રવેગ બદલનાર" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 msgid "Accelerator keycode" msgstr "પ્રવેગક કી કોડ" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 msgid "Accel Mode" msgstr "એક્સેલ સ્થિતિ" #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 msgid "The type of accelerator." msgstr "પ્રવેગનો પ્રકાર." # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gtk/gtkinputdialog.c:238 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:191 #: ../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471 msgid "Disabled" msgstr "નિષ્ક્રિય" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 msgid "" msgstr "<Unknown Action>" # #-#-#-#-# gnome-panel.gnome-2-2.hi.po (gnome-panel 2.2) #-#-#-#-# # gnome-session/splash.c:72 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 msgid "Desktop" msgstr "ડેસ્કટોપ" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560 #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "ધ્વનિ" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:564 msgid "Window Management" msgstr "વિન્ડોની વ્યવસ્થા" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:670 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type " "using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n" msgstr "" "ટુંકાણ \"%s\" વાપરી શકાતું નથી કારણ કે તે આ કી વડે લખવા માટે બિનઉપયોગી થઈ જશે.\n" "મહેરબાની કરીને એક જ સમયે Control, Alt અથવા Shift જેવી કી સાથે પ્રયાસ કરો.\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "" "આ ટુંકાણ \"%s\" પહેલેથી જ:\n" " \"%s\" માટે વપરાયેલ છે\n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:731 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "રુપરેખાંકન ડેટાબેઝમાં નવી પ્રવેગક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ :%s \n" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:781 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "રુપરેખાંકન ડેટાબેઝમાં નવી પ્રવેગક સુયોજીત કરવામાં ભૂલ :%s \n" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/logout.c:266 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 msgid "Action" msgstr "ક્રિયા" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912 msgid "Shortcut" msgstr "ટુંકાણ" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "કીબોર્ડ ટુંકાણો" #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new " "accelerator, or press backspace to clear." msgstr "" "ટુકાણ કીમાં ફેરફાર કરવા માટે, તેને લાગતી હરોળ પર ક્લિક કરો અને નવી પ્રવેગી કી લખો, " "અથવા સાફ કરવા માટે બેકસ્પેસ કી દબાવો." #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "આદેશો માટે ટુંકાણ કી સુયોજીત કરો" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:84 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:273 msgid "Layout" msgstr "દેખાવ" #. The first radio in a group is to be "Default", meaning none of #. the below options are to be included in the selected list. #. This is a HIG-compliant alternative to allowing no #. selection in the group. #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:277 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:228 msgid "Default" msgstr "મૂળભુત" # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:75 msgid "Models" msgstr "મોડેલો" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:109 #, c-format msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" msgstr "કીબોર્ડ સાધન લાવવામાં ત્યાં ભૂલ હતી: %s" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202 msgid "_Accessibility" msgstr "સુલભતા (_A)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "સુયોજનાઓ અમલમાં મૂકો અને બહાર નીકળો (સુગમતા ખાતર; હમણા ડીમન દ્વારા નિયંત્રિત થાય છે)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "લખવાની બ્રેક સુયોજના બતાવતા પાના સાથે શરુ કરો" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "..." msgstr "..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Cursor Blinking" msgstr "કર્સર ઝબૂકે છે" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Repeat Keys" msgstr "પુનરાવર્તિત કીઓ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "લખાણ બ્રેક માટે સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Fast" msgstr "ઝડપી" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Long" msgstr "લાંબુ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Short" msgstr "ટુકું" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Slow" msgstr "ધીમુ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "A_vailable layouts:" msgstr "પ્રાપ્ય દેખાવો (_v):" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "અટકણોને મુલતવી રાખવાની પરવાનગી આપો (_o)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "તપાસો કે બ્રેકોને મુલતવી રહેવાની પરવાનગી છે કે નહિં" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ પસંદ કરો" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Choose a Layout" msgstr "લેઆઉટ પસંદ કરો" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "કર્સર લખાણ ખાનાંઓ અને ક્ષેત્રોમાં ઝબૂકે છે (_b)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "કર્સર ઝબૂકવાની ઝડપ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "જ્યારે લખવાની પરવાનગી ના હાેય ત્યારે બ્રેકને લાગતો સમય" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "અટકણો લગાવવા પહેલાં કામ કરતાં લાગતો સમય" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "જ્યારે કી દબાવી રાખી હોય ત્યારે પુનરાવર્તિત કી દબાણ. (_r)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "કીબોર્ડની પસંદગીઓ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Keyboard _model:" msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ (_m):" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Layout Options" msgstr "દેખાવના વિકલ્પો" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "Layouts" msgstr "દેખાવો" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "કીબોર્ડના પુનરાવર્તનથી થતા નુકશાનથી બચવા માટે અમુક સમય પછી સ્ક્રીનને તાળુ લગાવો" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "Microsoft Natural Keyboard" msgstr "મોઈક્રોસોફ્ટ પ્રાકૃતિક કીબોર્ડ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "Preview:" msgstr "પૂર્વદર્શન:" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 msgid "Repeat keys speed" msgstr "પુનરાવર્તન કીઓની ઝડપ" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Reset To De_faults" msgstr "મૂળભુતોમાં ફરીથી સુયોજિત કરો (_f)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "Separate _group for each window" msgstr "દરેક વિન્ડો માટે અલગ જૂથ (_g)" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "Typing Break" msgstr "લખવાનો બ્રેક" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Accessibility..." msgstr "સુલભતા (_A)..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Add..." msgstr "ઉમેરો (_A)..." #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "ચાલુ અટકણ સમયાંતરો (_B):" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_Delay:" msgstr "વિલંબ (_D):" # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_Models:" msgstr "મોડેલો (_M):" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_Selected layouts:" msgstr "પસંદિત દેખાવો (_S):" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "_Speed:" msgstr "ઝડપ (_S):" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "ચાલુ કાર્ય સમયાંતરો (_W):" #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43 msgid "minutes" msgstr "મિનિટો" #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "તમારા કીબાેર્ડની પસંદગીઓ ગોઠવો" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559 msgid "Unknown Cursor" msgstr "અજાણ્યુ કર્સર" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760 msgid "Default Cursor" msgstr "મૂળભુત કર્સર" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761 msgid "Default Cursor - Current" msgstr "મૂળભુત કર્સર - વર્તમાન" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 msgid "The default cursor that ships with X" msgstr "મૂળભુત કર્સર કે જે X ની સાથે આવે છે" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766 msgid "White Cursor" msgstr "સફેદ કર્સર" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767 msgid "White Cursor - Current" msgstr "સફેદ કર્સર - વર્તમાન" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768 msgid "The default cursor inverted" msgstr "મૂળભુત કર્સર બદલાઈ ગયું" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:772 msgid "Large Cursor" msgstr "મોટું કર્સર" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773 msgid "Large Cursor - Current" msgstr "મોટું કર્સર - વર્તમાન" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774 msgid "Large version of normal cursor" msgstr "સામાન્ય કર્સરની મોટી આવૃત્તિ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:778 msgid "Large White Cursor - Current" msgstr "મોટું સફેદ કર્સર - વર્તમાન" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779 msgid "Large White Cursor" msgstr "મોટું સફેદ કર્સર" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780 msgid "Large version of white cursor" msgstr "સફેદ કર્સરની મોટી આવૃત્તિ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:969 msgid "Cursor Theme" msgstr "કર્સરની થીમ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " msgstr "બે ક્લિકનો સમયનો સમય" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Drag and Drop" msgstr "ખેંચો અને છોડો" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "Locate Pointer" msgstr "નિર્દેશકની જગ્યા બતાવો" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Mouse Orientation" msgstr "માઉસની દિશા" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Speed" msgstr "ઝડપ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "Fast" msgstr "ઝડપી" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "High" msgstr "ઊંચુ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "Large" msgstr "મોટુ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Low" msgstr "નીચુ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Slow" msgstr "ધીમુ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Small" msgstr "નાનુ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Buttons" msgstr "બટનો" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Cursor Size:" msgstr "કર્સરનું માપ:" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Cursors" msgstr "કર્સરો" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgstr "જ્યારે તમે Ctrl કી દબાવો ત્યારે નિર્દેશકને પ્રકાશિત કરો (_p)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Large" msgstr "વિશાળ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Medium" msgstr "મધ્યમ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "Motion" msgstr "ગતિ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "Mouse Preferences" msgstr "માઉસની પસંદગીઓ" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "Small" msgstr "નાનું" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Acceleration:" msgstr "પ્રવેગ (_A):" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "ડાબા હાથવાળુ માઉસ (_L)" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 msgid "_Sensitivity:" msgstr "ચેતના (_S):" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 msgid "_Threshold:" msgstr "થ્રેશોલ્ડ (_T):" #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Timeout:" msgstr "સમય સમાપ્ત (_T):" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "માઉસ" #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "તમારા માઉસની પસંદગીઓ ગોઠવો" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "તમારા નેટવર્ક પ્રોક્સીની પસંદગીઓ સુયોજિત કરો" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 msgid "D_irect internet connection" msgstr "સીધું ઈન્ટરનેટનો જોડાણ (_i)" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "Ignore Host List" msgstr "યજમાન યાદી અવગણો" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "સ્વયંસંચાલિત પ્રોક્સીની રુપરેખા (_A)" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "જાતે ગોઠવેલી પ્રોક્સીની રુપરેખા (_M)" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 msgid "_Use authentication" msgstr "સત્તાધીકરણ વાપરો (_U)" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 msgid "Advanced Configuration" msgstr "અદ્યતન રૂપરેખાંકન" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "સ્વયંરુપરેખાંકિત _URL:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP પ્રોક્સીની વિગતો" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP પ્રોક્સી:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 msgid "Network Proxy Preferences" msgstr "નેટવર્ક પ્રોક્સી પસંદગીઓ" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "Port:" msgstr "પોર્ટ:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "Proxy Configuration" msgstr "પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 msgid "S_ocks host:" msgstr "S_ocks યજમાન:" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "U_sername:" msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_s):" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-gconf-ui.c:96 #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 msgid "_Details" msgstr "વિગતો (_D)" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_FTP proxy:" msgstr "FTP પ્રોક્સી (_F):" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18 msgid "_Password:" msgstr "પાસવર્ડ (_P):" #: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19 msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "સુરક્ષિત HTTP પ્રોક્સી (_S):" #: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "અવાજને સક્રિય કરો અને અવાજ સાથે ઘટનાઓ સંકળો" #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "Sound Preferences" msgstr "અવાજની પસંદગીઓ" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" msgstr "સોફ્ટવેર સાઉન્ડ મિક્સિંગ સક્રિય કરો (ESD) (_n)" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Flash _entire screen" msgstr "આખી સ્ક્રીનને ઝબકાવો (_e)" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "વિન્ડો શીર્ષકપટ્ટી ઝબકાવો (_w)" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.gnome-2-2.hi.po (gnome-icon theme 2.2) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 msgid "Sounds" msgstr "સાઉન્ડ" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 msgid "System Beep" msgstr "સિસ્ટમ ઘંટડી" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "_Enable system beep" msgstr "સિસ્ટમ ઘંટડી સક્રિય કરો (_E)" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "_Play system sounds" msgstr "સિસ્ટમ સાઉન્ડ વગાડો (_P)" #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "_Visual system beep" msgstr "દૃશ્યમાન સિસ્ટમ ઘંટડી (_V)" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:368 msgid "Would you like to remove this theme?" msgstr "શું તમે આ થીમ દૂર કરવા માંગો છો?" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:433 msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." msgstr "થીમ સફળતાપૂર્વક કાઢી નંખાઈ. મહેરબાની કરીને અન્ય થીમ પસંદ કરો." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442 msgid "Theme can not be deleted" msgstr "થીમ કાઢી શકાતી નથી" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:529 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" "તમારી સિસ્ટમમાં કોઈ થીમ મળી નહિં. કદાચ એનો અર્થ એ હોઈ શકે કે \"થીમની પસંદગીઓ\" સંવાદ " "અયોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયો હશે, અથવા તમે \"જીનોમ થીમ\" પેકેજ સ્થાપિત કર્યો નથી." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:227 msgid "This theme is not in a supported format." msgstr "આ થીમ એ આધારભૂત બંધારણ નથી." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:242 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "કામચલાઉ ડિરેક્ટરી બનાવવામાં નિષ્ફળ" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:260 msgid "" "Can not install theme. \n" "The bzip2 utility is not installed." msgstr "" "થીમ સ્થાપિત કરી શકતા નથી. \n" "bzip2 ઉપયોગિતા સ્થાપિત નથી." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:276 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:309 #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:383 msgid "Installation Failed" msgstr "સ્થાપનમાં નિષ્ફળતા" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294 msgid "" "Can not install themes. \n" "The gzip utility is not installed." msgstr "" "થીમો સ્થાપિત કરી શકતા નથી. \n" "gzip ઉપયોગિતા સ્થાપિત નથી." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:330 #, c-format msgid "" "Icon Theme %s correctly installed.\n" "You can select it in the theme details." msgstr "" "ચિહ્ન થીમ %s યોગ્ય રીતે સ્થાપિત છે.\n" "તમે એને થીમ વિગતોમાં પસંદ કરી શકો છો." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333 #, c-format msgid "Gnome Theme %s correctly installed" msgstr "જીનોમ થીમ %s યોગ્ય રીતે સ્થાપિત છે" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:336 #, c-format msgid "" "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" "You can select it in the theme details." msgstr "" "વિન્ડો કિનારી થીમ %s યોગ્ય રીતે સ્થાપિત છે.\n" "તમે તેને થીમ વિગતોમાં પસંદ કરી શકો છો." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:339 #, c-format msgid "" "Controls Theme %s correctly installed.\n" "You can select it in the theme details." msgstr "" "નિયંત્રણો થીમ %s યોગ્ય રીતે સ્થાપિત છે.\n" "તમે એને થીમ વિગતોમાં પસંદ કરી શકો છો." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345 msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." msgstr "થીમ એ યંત્ર છે. તમારે થીમને કમ્પાઈલ કરવાની જરૂર છે." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:360 msgid "The file format is invalid" msgstr "ફાઈલ બંધારણ અયોગ્ય છે" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:450 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "સ્થાપન કરવા માટે કોઈ થીમ ફાઈલની જગ્યા સ્પષ્ટ થઈ નથી" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:469 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "સ્થાપન કરવા માટે કોઈ થીમ ફાઈલની જગ્યા માન્ય નથી" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:489 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" msgstr "" "આમાં થીમ સ્થાપિત કરવા માટે અપૂરતી પરવાનગીઓ છે:\n" "%s" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:510 msgid "The file format is invalid." msgstr "ફાઈલ બંધારણ અયોગ્ય છે." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:537 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "%s એ પથ છે કે જ્યાં થીમ ફાઈલોનું સ્થાપન થાય છે. આ સ્રોત જગ્યા તરીકે પસંદિત થઈ શકે નહિ" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:591 msgid "" "Cannot install theme.\n" "The tar program is not installed on your system." msgstr "" "થીમ સ્થાપિત કરી શકતા નથી.\n" "tar કાર્યક્રમ તમારી સિસ્ટમ પર સ્થાપિત નથી." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686 msgid "Custom theme" msgstr "કસ્ટમ થીમ" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "તમે થીમ સંગ્રહો બટનને દબાવીને આ થીમનો સંગ્રહ કરી શકો છો." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1584 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "configured incorrectly." msgstr "" "તમારી સિસ્ટમમાં મૂળભુત થીમની યોજનાઓ મળી શકી નહિં. એનો અર્થ એ થાય કે તમે કદાચ મેટાસીટી " "સ્થાપિત કર્યું નથી, અથવા તમારુ જીકોન્ફનું રુપરેખાંકન યોગ્ય રીતે થયું નહિં હોય." #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 msgid "Theme name must be present" msgstr "થીમનું નામ હોવું જ જોઈએ" #: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "થીમ પહેલાથી જ હાજર છે. શું તમે એને બદલવા માંગો છો?" #: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "ડેસ્કટોપનાં ભિન્ન ભાગો માટે થીમ પસંદ કરો" #: ../capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 msgid "Theme" msgstr "થીમ" #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "Install a Theme" msgstr "થીમ સ્થાપિત કરો" #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "Theme Installation" msgstr "થીમની સ્થાપના" #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 msgid "_Install" msgstr "સ્થાપન કરો (_I)" #: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 msgid "_Location:" msgstr "જગ્યા (_L):" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "Save Theme to Disk" msgstr "થીમ ડિસ્કમાં સંગ્રહિત કરો" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Apply _Background" msgstr "પાશ્વ ભાગના ચિત્રને અમલમાં મૂકો (_B)" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Font" msgstr "ફોન્ટ અમલમાં મૂકો (_F)" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Controls" msgstr "નિયંત્રણો" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "Icons" msgstr "ચિહ્નો" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "વિન્ડોમાં થીમ ખેંચીને લાવવાથી પણ નવી થીમનું સ્થાપન થઈ શકે છે." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "Save Theme" msgstr "થીમ સંગ્રહિત કરો" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Select theme for the desktop" msgstr "ડેસ્કટોપ માટે થીમ પસંદ કરો" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 msgid "Short _description:" msgstr "સંક્ષિપ્ત વર્ણન (_D):" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Theme Details" msgstr "થીમની વિગતો" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Theme Preferences" msgstr "થીમની પસંદગીઓ" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 msgid "Theme _Details" msgstr "થીમની પસંદગીઓ (_D)" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." msgstr "આ થીમ કોઈ ખાસ ફાેન્ટ અથવા પાશ્વભાગનુું સૂચન કરતી નથી." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme suggests a background:" msgstr "આ થીમ પાશ્વભાગનું સૂચન કરે છે:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "This theme suggests a font and a background:" msgstr "આ થીમ ફોન્ટ અને પાશ્વભાગનું સૂચન કરે છે:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 msgid "This theme suggests a font:" msgstr "આ થીમ ફોન્ટનું સૂચન કરે છે:" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "Window Border" msgstr "વિન્ડોની કિનારી" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 msgid "_Install Theme..." msgstr "થીમનું સ્થાપન કરો (_I)..." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "_Revert" msgstr "ઉલટું કરો (_R)" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Save Theme..." msgstr "થીમને સંગ્રહિત કરો (_S)..." #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Theme name:" msgstr "થીમનું નામ (_T):" #: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "theme selection tree" msgstr "થીમની પસંદગી માટેનુ ટ્રી" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "કાર્યક્રમોમાં સાધનપટ્ટી અને મેનુ-દર્શકપટ્ટીનો દેખાવ પોતાની જાતે સુયોજીત કરો" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" msgstr "મેનુઓ & સાધનપટ્ટીઓ" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "Behavior and Appearance" msgstr "વર્તણૂક અને દેખાવ" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "C_ut" msgstr "કાપો (_u)" # libgnomeui/gnome-app-helper.c:2564 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 msgid "Icons only" msgstr "માત્ર ચિહ્નો" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgstr "મેનુ અને સાદનપટ્ટીની પસંદગીઓ" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" msgstr "નવી ફાઈલ" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "Open File" msgstr "ફાઈલ ખોલો" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Save File" msgstr "ફાઈલનો સંગ્રહ કરો" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Show _icons in menus" msgstr "મેનુઓમાં ચિહ્નો બતાવો (_j)" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 msgid "Text below icons" msgstr "ચિહ્નોની નીચે લખાણ" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 msgid "Text beside icons" msgstr "ચિહ્નોની બાજુમાં લખાણ" # libgnomeui/gnome-app-helper.c:2565 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 msgid "Text only" msgstr "માત્ર લખાણ" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "સાધનપટ્ટી બટન લેબલો (_b):" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:161 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "_Copy" msgstr "નકલ કરો (_C)" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 msgid "_Detachable toolbars" msgstr "ખસાડી શકાય એવી સાધનપટ્ટી (_D)" # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties-capplet.c:303 # gnome-session/session-properties-capplet.c:376 # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:84 libgnomeui/gnome-app-helper.h:516 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 msgid "_Editable menu accelerators" msgstr "સંપાદકીય મેનુ પ્રવેગકો (_E)" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:82 libgnomeui/gnome-app-helper.h:513 # test-gnome/testgnome.xml.h:5 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:90 libgnomeui/gnome-app-helper.h:295 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_New" msgstr "નવું (_N)" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Open" msgstr "ખોલો (_O)" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:166 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Paste" msgstr "ચોંટાડો (_P)" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Print" msgstr "છાપો (_P)" #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Quit" msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" # #-#-#-#-# libgnomeui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeui HEAD) #-#-#-#-# # libgnomeui/gnome-app-helper.c:114 #: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:25 msgid "_Save" msgstr "સંગ્રહો (_S)" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:385 #, c-format msgid "" "Cannot start the preferences application for your window manager\n" "\n" "%s" msgstr "" "તમારા વિન્ડો સંચાલક માટે પસંદગીનો કાર્યક્રમ શરુ કરી શકાતો નથી\n" "\n" "%s" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:642 msgid "C_ontrol" msgstr "C_ontrol" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:647 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:653 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:660 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (અથવા \"વિન્ડોઝ લોગો\")" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:667 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "Movement Key" msgstr "ખસેડવાની કી" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Titlebar Action" msgstr "શીર્ષકપટ્ટી ક્રિયા" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "Window Selection" msgstr "વિન્ડો પસંદગી" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "વિન્ડોને ખસેડવા માટે, આ કી દબાવીને પકડી રાખો અને પછી વિન્ડો મેળવો:" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "Window Preferences" msgstr "વિન્ડોની પસંદગીઓ" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "આ ક્રિયા કરવા માટે સાધનપટ્ટી પર બે ક્લિક કરો (_D):" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "_Interval before raising:" msgstr "માેટું કરવા પહેલાંનો સમયાંતર (_I):" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "એક સમયાંતર પછી પસંદ થયેલી વિન્ડોને મોટી કરોઃ (_R)" #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "જ્યારે માઉસ વિન્ડોની ઉપર જાય ત્યારે તેને પસંદ કરો (_S)" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Set your window properties" msgstr "તમારી વિન્ડોના ગુણધર્મો સુયોજિત કરો" #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "વિન્ડો" #: ../control-center/control-center-categories.c:287 msgid "Others" msgstr "અન્ય" #: ../control-center/control-center.c:93 msgid "Desktop Preferences" msgstr "ડેસ્કટોપ પસંદગીઓ" #: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "જીનોમ નિયંત્રણ કેન્દ્ર" #: ../control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2 #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "જીનોમ રુપરેખાનું સાધન" #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:149 msgid "No '/dev/pmu' device found" msgstr "કોઈ '/dev/pmu' ઉપકરણ મળ્યું નહિં" #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:156 msgid "Not a powerbook" msgstr "પાવરબુક નથી" #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme-fb-level.c:173 msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device" msgstr "'/dev/pmu' ઉપકરણ માટે ખોટી પરવાનગી" #: ../gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 msgid "Volume" msgstr "અવાજનું પ્રમાણ" #: ../gnome-settings-daemon/factory.c:37 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "બોનોબો શરુ કરી શકાતું નથી" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:395 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "કીની ચેતવણી બતાવો" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:396 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "તમારે ફક્ત ૮ સેકન્ડો સુધી Shift કી દબાવી રાખવી પડશે. આ ધીમી કીના લક્ષણો માટેનુ ટુંકાણ " "છે, કે જે તમારા કીબોર્ડને કામ કરવામાં અસર કરશે." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:398 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "શું તમે આ ધીમી કીઓને સક્રિય કરવા માંગો છો?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:399 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" msgstr "શું તમે આ ધીમી કીઓને નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:408 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "સ્ટીકી કીઓની ચેતવણી" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:409 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "તમારે ફક્ત ૫ સેકન્ડો સુધી Shift કી દબાવી રાખવી પડશે. આ ધીમી કીના લક્ષણો માટેનુ ટુંકાણ " "છે, કે જે તમારા કીબોર્ડને કામ કરવામાં અસર કરશે." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "તમારે ફક્ત એક સાથે બે કીઓ દબાવી રાખવી પડશે અથવા ૫ વખત Shift કી હરોળમાં દબાવી રાખવી " "પડશે. આ ધીમી કીના લક્ષણો માટેનુ ટુંકાણ છે, કે જે તમારા કીબોર્ડને કામ કરવામાં અસર કરશે." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "શું તમે આ સ્ટીકી કીઓને સક્રિય કરવા માંગો છો?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "શું તમે આ સ્ટીકી કીઓને નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:74 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:96 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "" "ડિરેક્ટરી \"%s\" બનાવી શકાતી નથી.\n" "કર્સર બદલવા માટે આ જરુરી છે." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:208 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "કી જોડાણ (%s) પાસે તેની ક્રિયા ઘણી બધી વખત વ્યાખ્યાયિત થઈ છે\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:221 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "કી જોડાણ (%s) પાસે તેની બાઈન્ડિંગ ઘણીબધી વખત વ્યાખ્યાયિત થઈ છે\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:227 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "કી જોડાણ (%s) અધૂરુ છે\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:255 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "કી જોડાણ (%s) અયોગ્ય છે\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:291 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." msgstr "એવું લાગે છે કે અન્ય કાર્યક્રમને પહેલાથી જ કી '%u' નો વપરાશ છે." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:360 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "કી જોડાણ (%s) પહેલેથી જ વપરાશમાં છે\n" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:435 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" "(%s) ને ચલાવવાના પ્રયત્નમાં ભૂલ થઈ\n" "કે જે કી (%s) સાથે સંકળાયેલ છે" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:103 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "It can happen under various circumstances:\n" "- a bug in libxklavier library\n" "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "If you report this situation as a bug, please include:\n" "- The result of %s\n" "- The result of %s" msgstr "" "XKB રૂપરેખાંકન સક્રિય કરવામાં ભૂલ.\n" "તે વિવિધ પરિસ્થિતિઓમાં થઈ શકે છે:\n" "- libxklavier લાઈબ્રેરીમાં ભૂલ\n" "- X સર્વર (xkbcomp, xmodmap ઉપયોગિતાઓ) માં ભૂલ\n" "- બિનસુસંગત libxkbfile અમલીકરણો સાથેનું X સર્વર\n" "\n" "X સર્વર આવૃત્તિ માહિતી:\n" "%s\n" "%d\n" "%s\n" "જો તમે આ પરિસ્થિતિનો ભૂલ તરીકે અહેવાલ આપો, તો મહેરબાની કરીને નીચેનાનો સમાવેશ કરો:\n" "- %s નું પરિણામ\n" "- %s નું પરિણામ" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " "software." msgstr "" "તમે XFree 4.3.0 વાપરી રહ્યા છો.\n" "જટિલ XKB રુપરેખાંકનો સાથે ત્યાં જાણીતી સમસ્યાઓ છે.\n" "સરળ રુપરેખાઓ વાપરવાનું પસંદ કરો અથવા XFree સોફ્ટવેરની એકદમ નવી આવૃત્તિ વાપરવાનું ચાલુ " "કરો." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:223 msgid "Do _not show this warning again" msgstr "આ ચેતવણી ફરીથી બતાવશો નહિં (_n)" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:234 msgid "" "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "settings. Which set would you like to use?" msgstr "" "X સિસ્ટમ કીબોર્ડ સુયોજનો તમારા વર્તમાન GNOME કીબોર્ડ સુયોજનોથી અલગ પડે છે. તમે કયું " "વાપરવા માંગો છો?" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:247 msgid "Use X settings" msgstr "X સુયોજનો વાપરો" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:249 msgid "Use GNOME settings" msgstr "GNOME સુયોજનો વાપરો" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this command exists." msgstr "" "આદેશ ચલાવી શકાયો નહિ: %s\n" "ચકાસો કે આ આદેશ અસ્તિત્વમાં છે કે નથી." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:145 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" "મશીનને બંધ થવા દેવાયુ નહિ.\n" "ચકાસો કે મશીન યોગ્ય રીતે રુપરેખાંકિત થયુ છે." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:180 msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." msgstr "" "ગ્લેડ ફાઈલ લાવી શકાઈ નહિ.\n" "ખાતરી કરો કે આ ડીમન યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયુ છે." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:110 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" "સ્ક્રીનસેવર ચાલુ કરવામાં ભૂલ થઈ:\n" "\n" "%s\n" "\n" "આ સત્રમાં સ્ક્રીનસેવરનાં વિધેયો કામ નહિં કરશે." #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:120 msgid "_Do not show this message again" msgstr "આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_D)" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:150 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "અવાજ ફાઈલ %s ને નમૂના %s ની જેમ લાવી શકાયું નહિં" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "વપરાશકર્તાની મુખ્ય ડિરેક્ટરી નક્કી કરી શકાઈ નહિં" #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:212 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "જીકોન્ફ કી %s ને પ્રકાર %s પ્રમાણે ગોઠવવામાં આવે પરંતુ એનો ઈચ્છિત પ્રકાર %s હતો\n" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:1 msgid "A_vailable files:" msgstr "ઉપ્લબ્ધ ફાઈલો (_v):" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:2 msgid "Do _not show this warning again." msgstr "આ ચેતવણી સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_n)." #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3 msgid "Load modmap files" msgstr "modmap ફાઈલો લાવો" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4 msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" msgstr "શું તમે modmap ફાઈલો લાવવા ઈચ્છો છો?" #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5 msgid "_Load" msgstr "લાવો (_L)" # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:83 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:83 #: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:6 msgid "_Loaded files:" msgstr "લવાઈ ગયેલ ફાઈલો (_L):" #: ../gnome-settings-daemon/reaper.c:103 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "સંકેતની પાઈપ બનાવવામાં ભૂલ." #: ../libbackground/applier.c:255 msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" #: ../libbackground/applier.c:256 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" "bg_applier નો પ્રકારઃ રુટ વિન્ડો માટે BG_APPLIER_ROOT અને પૂર્વદર્શન માટે " "BG_APPLIER_PREVIEW" #: ../libbackground/applier.c:263 msgid "Preview Width" msgstr "પૂર્વદર્શનની પહોળાઈ" #: ../libbackground/applier.c:264 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "પહોળાઈ જ્યારે એપ્પલાયર પૂર્વદર્શનમાં હોય ત્યારેઃ ૬૪ મૂળભુત છે." #: ../libbackground/applier.c:271 msgid "Preview Height" msgstr "પૂર્વદર્શનની ઊંચાઈ" #: ../libbackground/applier.c:272 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "ઊંચાઈ જ્યારે એપ્પલાયર પૂર્વદર્શનમાં હોય ત્યારેઃ ૪૮ મૂળભુત છે." #: ../libbackground/applier.c:279 msgid "Screen" msgstr "સ્ક્રીન" #: ../libbackground/applier.c:280 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "સ્ક્રીન કે જેના ઉપર BGApplier લઈ જવાનું છે" #: ../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035 #, c-format msgid "There was an error loading an image: %s" msgstr "ઈમેજ લાવવામાં ભૂલ હતી: %s" #: ../libsounds/sound-view.c:115 msgid "Sound not set for this event." msgstr "આ ઘટના માટે ધ્વનિ સુયોજિત નથી." #: ../libsounds/sound-view.c:124 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." msgstr "" "આ ઘટના માટે સાઉન્ડ ફાઈલ અસ્તિત્વમાં નથી.\n" "તમે મૂળભૂત સાઉન્ડના સમૂહો માટે gnome-audio પેકેજ સ્થાપિત કરવા માંગશો." #: ../libsounds/sound-view.c:135 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "આ ઘટના માટે ધ્વનિ ફાઈલ ઉપ્લબ્ધ નથી." #: ../libsounds/sound-view.c:166 msgid "Select Sound File" msgstr "ધ્વનિ ફાઈલ પસંદ કરો" #: ../libsounds/sound-view.c:186 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "ફાઈલ %s એ યોગ્ય વેવ ફાઈલ નથી" #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "વિન્ડો સંચાલક \"%s\" રુપરેખા સાધનની નોંધ કરાવી નથી\n" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" msgstr "મહત્તમ કરો" #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 msgid "Roll up" msgstr "ગબડાવો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "જો સાચુું હોય તો, લખાણ/સાદું અને લખાણ/* માટે માઈમ હેન્ડલર સિંકમાં સાચવી રાખો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "સિંક લખાણ/સાદું અને લખાણ/* માટેનાં હેન્ડલરો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Brightness down" msgstr "તેજસ્વીપણુ ઓછુ" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Brightness down's shortcut." msgstr "તેજસ્વીપણુ ઓછુ કરવાનું ટુંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Brightness up" msgstr "તેજસ્વીપણુ વધુ" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Brightness up's shortcut." msgstr "તેજસ્વીપણુ વધારવાનુ ટુંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "E-mail" msgstr "ઈ-મેઈલ" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "E-mail's shortcut." msgstr "ઈ-મેઈલનું ટુંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 msgid "Eject" msgstr "બહાર કાઢો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 msgid "Eject's shortcut." msgstr "બહાર કાઢવાના ટુંકાણો." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Home folder" msgstr "ઘર ફોલ્ડર" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 msgid "Home folder's shortcut." msgstr "ઘર ફોલ્ડરનું ટુંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Launch help browser" msgstr "મદદ બ્રાઉઝર લાવો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 msgid "Launch help browser's shortcut." msgstr "મદદ બ્રાઉઝરના ટુંકાણો લાવો." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Launch web browser" msgstr "વેબ બ્રાઉઝર લાવો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 msgid "Launch web browser's shortcut." msgstr "વેબ બ્રાઉઝરના ટુંકાણો લાવો." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Lock screen" msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 msgid "Lock screen's shortcut." msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારવાનું ટુંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Log out" msgstr "બહાર નીકળો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "Log out's shortcut." msgstr "બહાર નીકળવાનું ટુંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Search" msgstr "શોધો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 msgid "Search's shortcut." msgstr "શોધનું ટુંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Sleep" msgstr "બંધ" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Sleep's shortcut." msgstr "બંધનું ટુંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Volume down" msgstr "અવાજનું પ્રમાણ નીચુ" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Volume down's shortcut." msgstr "અવાજનું પ્રમાણ નીચુ કરવાનું ટુંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Volume mute" msgstr "અવાજ બંધ કરો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 msgid "Volume mute's shortcut" msgstr "અવાજ બંધ કરવાનું ટુંકાણ" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Volume step" msgstr "અવાજનું પ્રમાણનુ સ્ટેપ" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "અવાજના ટકાની જેમ અવાજનું પ્રમાણનુ સ્ટેપ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 msgid "Volume up" msgstr "અવાજ વધારો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "અવાજ વધારવાનું ટુંકાણ." #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" msgstr "જ્યારે સ્ક્રીનસેવર ચલાવવામાં ભૂલો આવે ત્યારે સંવાદ દર્શાવો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 msgid "Run screensaver at login" msgstr "પ્રવેશ વખતે સ્ક્રીનસેવર ચાલુ કરો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 msgid "Show Startup Errors" msgstr "ચાલુ થતી વખતની ભૂલો બતાવો" #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 msgid "Start screensaver" msgstr "સ્ક્રીનસેવર શરૂ કરો" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" msgstr "" "જ્યારે પણ કીબોર્ડ સ્થિતિ પાછી લવાય ત્યારે ચલાવવા માટેની સ્ક્રિપ્ટોનો સમૂહ. xmodmap " "આધારિત સંતુલનો પાછા-લાગુ પાડવા માટે ઉપયોગી છે" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." msgstr "modmap ફાઈલોની યાદી $HOME ડિરેક્ટરીમાં ઉપ્લબ્ધ છે." #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 msgid "Default group, assigned on window creation" msgstr "મૂળભુત જૂથ, વિન્ડોની બનાવટ પર સોંપાયેલ છે" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 msgid "Keep and manage separate group per window" msgstr "દરેક વિન્ડો પ્રતિ અલગ જૂથ સાચવો અને તેની વ્યવસ્થા કરો" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "Keyboard Update Handlers" msgstr "કીબોર્ડ સુધારા નિયંત્રકો" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6 msgid "Keyboard layout" msgstr "કીબોર્ડ લેઆઉટ" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7 msgid "Keyboard model" msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8 msgid "Keyboard options" msgstr "કીબોર્ડ વિકલ્પો" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9 msgid "" "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP " "(deprecated)" msgstr "gconf માંના કીબોર્ડ સુયોજનો સિસ્ટમમાંથી ASAP ફરીથી લખાઈ જશે (ઉતારી પડાયેલ)" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10 msgid "Save/restore indicators together with layout groups" msgstr "લેઆઉટ જૂથો સાથે એકીસાથે સૂચકો સાચવો/પાછા સંગ્રહો" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11 msgid "Show layout names instead of group names" msgstr "જૂથ નામોની જગ્યાએ લેઆઉટ નામો બતાવો" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12 msgid "" "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " "supporting multiple layouts)" msgstr "" "જૂથ નામોની જગ્યાએ લેઆઉટ નામો બતાવો (માત્ર XFree ને આધાર આપતા ઘણા લેઆઉટોની આવૃત્તિઓ " "માટે જ)" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13 msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" msgstr "\"X sysconfig બદલાઈ ગયું\" ચેતવણી સંદેશો દબાવી દે છે" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14 msgid "" "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " "the model, layouts and options keys to get the default system configuration." msgstr "" "ખૂબ જલદી, gconf માં કીબોર્ડ સુયોજનો ફરીથી લખાઈ જશે (સિસ્ટમ રૂપરેખામાંથી) આ કી GNOME " "2.12 આવ્યું ત્યારથી ઉતારી પડાયેલ છે, મહેરબાની કરીને મૂળભુત સિસ્ટમ રૂપરેખાંકન મેળવવા માટે " "મોડેલ, લેઆઉટો અને વિકલ્પો કીઓ અસુયોજિત કરો." #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 msgid "keyboard layout" msgstr "કીબોર્ડ લેઆઉટ" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16 msgid "keyboard model" msgstr "કીબોર્ડ મોડેલ" #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17 msgid "modmap file list" msgstr "modmap ફાઈલ યાદી" #: ../typing-break/drw-break-window.c:213 msgid "_Postpone break" msgstr "વિરામ મુલતવી રાખો (_P)" #: ../typing-break/drw-break-window.c:260 msgid "Take a break!" msgstr "વિરામ લો!" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #: ../typing-break/drwright.c:135 msgid "/_Preferences" msgstr "/પસંદગીઓ (_P)" #: ../typing-break/drwright.c:136 msgid "/_About" msgstr "/ના વિશે (_A)" #: ../typing-break/drwright.c:138 msgid "/_Take a Break" msgstr "/વિરામ લો(_T)" #: ../typing-break/drwright.c:489 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટ" msgstr[1] "પછીના વિરામ માટે %d મિનિટો" #: ../typing-break/drwright.c:493 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "પછીના વિરામ માટે એક કરતા મિનિટ" #: ../typing-break/drwright.c:581 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr " નીચેની ભૂલની સાથે લખતા અટકવાના ગુણધર્મોના સંવાદને લાવવો શક્ય નથીઃ %s" #: ../typing-break/drwright.c:629 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "જીનોમ ટાઈપીંગ માેનિટર વિશે " #: ../typing-break/drwright.c:653 msgid "A computer break reminder." msgstr "કોમ્યુટરના વિરામ સમયની યાદ અપાવનાર." #: ../typing-break/drwright.c:654 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "રિચાર્ડ હુલ્ટ દ્વારા લખાયેલું <richard@imendio.com>" #: ../typing-break/drwright.c:655 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "અંડર્સ કાર્લસન દ્વારા ઉમેરાયેલ આઈ કેન્ડી" #: ../typing-break/drwright.c:831 msgid "Break reminder" msgstr "વિરામ સમયની યાદ અપાવનાર" #: ../typing-break/eggtrayicon.c:127 msgid "Orientation" msgstr "દિશા" #: ../typing-break/eggtrayicon.c:128 msgid "The orientation of the tray." msgstr "ટ્રેની દિશા." #: ../typing-break/main.c:100 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." msgstr "" "ટાઈપીંગ મોનિટર જાણકારી પ્રદર્શિત કરવા માટે સૂચક વિસ્તાર વાપરે છે. તમારી પેનલ પર સૂચક " "વિસ્તાર હોય એમ લાગતું નથી. તમે તમારી પેનલ પર જમણું ક્લિક કરીને અને 'પેનલમાં ઉમેરો' પસંદ " "કરીને, અને 'સૂચક વિસ્તાર' પસંદ કરીને અને 'ઉમેરો' ક્લિક કરીને તેને ઉમેરી શકો છો." #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "આઈઊએઔકખગઘઙચછજઝતથદધનટઠડઢણપફબભમયરલવશષસહ ૦૧૨૩૪૫૬૭૮૯" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276 msgid "Name:" msgstr "નામ:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279 msgid "Style:" msgstr "શૈલી:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289 msgid "Type:" msgstr "પ્રકાર:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 msgid "Size:" msgstr "માપ:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 msgid "Version:" msgstr "આવૃત્તિ:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354 msgid "Copyright:" msgstr "મદ્રણાધિકાર:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347 msgid "Description:" msgstr "વર્ણન:" #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "વપરાશ: %s ફોન્ટફાઈલ\n" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132 msgid "Set as Application Font" msgstr "કાર્યક્રમનાં ફોન્ટ તરીકે સુયોજીત કરો (_A)" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133 msgid "Sets the default application font" msgstr "મૂળભુત કાર્યક્રમ ફોન્ટ સુયોજિત કરે છે" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." msgstr "જો ખરુ સુયોજીત હોય, તો ઓપન ટાઈપ ફોન્ટ મોટાં ચિહ્નો બનશે." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." msgstr "જો ખરુ સુયોજીત હોય, તો PCF ફોન્ટને મોટી રીતે બતાવશે." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." msgstr "જો ખરુ સુયોજીત હોય, તો ઓપન ટાઈપ ફોન્ટ મોટાં ચિહ્નો બનશે." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "જો ખરુ સુયોજીત હોય, તો ટાઈપ૧ ફોન્ટ મોટાં ચિહ્નો બનશે." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "ઓપન ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "PCF ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "ટ્રુ ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." msgstr "ટાઈપ૧ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" msgstr "ઓપન ટાઈપ ફોન્ટ માટે 'મોટાં ચિહ્નો બનાવો' આદેશ" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 msgid "Thumbnail command for PCF fonts" msgstr "PCF ફોન્ટ માટે 'મોટાં ચિહ્નો બનાવો' આદેશ" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" msgstr "ટ્રુ ટાઈપ ફોન્ટ માટે 'મોટાં ચિહ્નો બનાવો' આદેશ" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" msgstr "ટાઈપ૧ ફોન્ટ માટે 'મોટાં ચિહ્નો બનાવો' આદેશ" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" msgstr "ઓપન ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા છે કે નહિ" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" msgstr "PCF ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા છે કે નહિ" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" msgstr "ટ્રુ ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા છે કે નહિ" #: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "ટાઈપ૧ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા છે કે નહિ" #: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Font Viewer" msgstr "જીનોમ ફોન્ટ દર્શક" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" msgstr "નવા ફોન્ટ અમલમાં મુકવાં છે?" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" msgstr "ફોન્ટ અમલમાં ન મુકો" #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." msgstr "તમે જે થીમ પસંદ કરી છે તે નવા ફોન્ટ સૂચવે છે. ફોન્ટનું પૂર્વદર્શન નીચે દર્શાવાયેલું છે." #: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 msgid "_Apply font" msgstr "ફોન્ટને અમલમાં મૂકો (_A)" #: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518 msgid "Themes" msgstr "થીમો" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126 msgid "Description" msgstr "વર્ણન" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133 msgid "Control theme" msgstr "નિયંત્રણ થીમ" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139 msgid "Window border theme" msgstr "વિન્ડો કિનારીની થીમ" #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145 msgid "Icon theme" msgstr "ચિહ્નની થીમ" #. translators: you may want to include non-western chars here #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78 msgid "ABCDEFG" msgstr "અઈઉઓકગતદચજટડરસહ" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1 msgid "Apply theme" msgstr "થીમ અમલમાં મૂકો" #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 msgid "Sets the default theme" msgstr "મૂળભુત થીમ સુયોજિત કરે છે" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "જો સુયોજીત હોય, તો સ્થાપિત થીમ મોટાં ચિહ્ન રુપે દર્શાવાશે." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "જો સુયોજીત હોય, તો થીમ મોટાં ચિહ્ન રુપે દર્શાવાશે." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "સ્થાપિત થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." msgstr "થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" msgstr "સ્થાપિત થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનો આદેશ" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 msgid "Thumbnail command for themes" msgstr "થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનો આદેશ" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 msgid "Whether to thumbnail installed themes" msgstr "સ્થાપિત થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા કે નહિ નક્કી કરો" #: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા કે નહિ નક્કી કરો"