# Danish translation for the Gnome Control Center. # Copyright (C) 1998,1999, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Birger Langkjer # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001. # # Konventioner: # # number of x to use -> antal x # hack -> pauseskærm # GL -> 3d # # Punktummerne efter pauseskærmsteksterne er strøget fordi de passer # dårligt ind. Navnene på pauseskærmene oversættes frit på baggrund af # en test af den enkelte pauseskærm. # # Undgå sammensætninger med 'indstil x' fordi indstil også kan betyde stop. # # RETMIG: der kan godt bruges en grundig test af oversættelserne af pauseskærmsnavnene # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-28 14:14-0600\n" "PO-Revision-Date: 2001-11-12 22:49+0100\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:291 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:614 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:267 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:474 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:144 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "Skaf og gem gamle indstillinger" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:315 #, fuzzy msgid "Background properties" msgstr "Baggrundsfarver" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 msgid "Configuration of the desktop's background" msgstr "Konfigurér skrivebordsbaggrunden" #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "Anvend indstillingerne og afslut" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:144 msgid "Key" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:145 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:151 msgid "Callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:152 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:157 msgid "Change set" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:158 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:163 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:164 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:169 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:170 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:175 msgid "UI Control" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:176 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 msgid "Choose the applications used by default" msgstr "Vælg de programmer der bruges automatisk" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 msgid "Default Applications" msgstr "Forvalgte programmer" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Tastaturindstillinger" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:263 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:265 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:140 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:142 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:499 #: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2 msgid "Mouse Properties" msgstr "Museindstillinger" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:172 #, fuzzy msgid "Sound properties" msgstr "Baggrundsfarver" #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 msgid "Configure GNOME's use of sound" msgstr "Konfigurér brugen af lyd i Gnome" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "Lyd" #: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1 msgid "Main" msgstr "Hoved" #: control-center/Gnome.directory.in.in.h:2 msgid "Main Settings" msgstr "Hovedindstillinger" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "Kontrolcenter:" #: control-center/capplet-dir-view.c:146 msgid "Layout" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:147 msgid "Layout to use for this view of the capplets" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:153 msgid "Capplet directory object" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:154 msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:308 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "Kontrolcenter" #: control-center/capplet-dir-view.c:311 msgid "Desktop properties manager." msgstr "Håndtering af skrivebordsegenskaber" #: control-center/capplet-dir-view.c:445 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "Kontrolcenter: %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:488 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Ingen hjælp tilgængelig/installeret. Sørg venligst for\n" "at du har Gnomes brugervejledning installeret på systemet." #: control-center/capplet-dir-view.c:491 msgid "Close" msgstr "Luk" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "Et centralt opsætningsværktøj til Gnome" #: libbackground/applier.c:228 msgid "Type" msgstr "Type" #: libbackground/applier.c:229 #, fuzzy msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" "Anvendelsestype: APPLIER_ROOT for rodvinduet eller APPLIER_PREVIEW for " "eksempel" #: libbackground/applier.c:388 #, c-format msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper." msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s'; deaktiverer baggrundsbillede" #: libbackground/applier.c:505 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: libsounds/sound-view.c:98 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:100 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:152 msgid "Event" msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:152 msgid "File to Play" msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:185 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "Pulsar" #: libsounds/sound-view.c:191 #, fuzzy msgid "Select sound file" msgstr "Vælg en fremviser..." #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 msgid "File Types and Programs" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 msgid "Model for categories only" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:420 #, fuzzy msgid "Internet Services" msgstr "Interferens" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:163 #, fuzzy msgid "Extension" msgstr "Udstansning" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:166 msgid "Edit file type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:203 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:165 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "T_ilstand:" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:211 msgid "MIME type information" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:218 msgid "Is add dialog" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:386 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:441 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Længere" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:342 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:391 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:350 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:396 msgid "Custom" msgstr "Selvvalgt" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:670 msgid "" "Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, orleave the field blank " "to have one generated for you." msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:680 msgid "There already exists a MIME type of that name." msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:745 msgid "Category" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:750 msgid "Choose a file category" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:136 msgid "Edit file category" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:176 msgid "MIME category info" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:43 msgid "Unknown service types" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:44 msgid "World wide web" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "File transfer protocol" msgstr "" # i hvert fald bedre end standardsted... #: capplets/file-types/service-info.c:46 #, fuzzy msgid "Detailed documentation" msgstr "Hjemsted" #: capplets/file-types/service-info.c:47 msgid "Manual pages" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Electronic mail transmission" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:132 msgid "Edit service information" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:173 msgid "Service info" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174 msgid "Structure containing service information" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:180 msgid "Is add" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181 msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "" # ditto #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:486 #, fuzzy msgid "Please enter a protocol name." msgstr "Indtast venligst en kommandolinje." #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "" #. #. * Translatable strings file #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/file-types/category-names.h:7 msgid "Documents" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:8 msgid "Word Processor" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:9 msgid "Published Materials" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:10 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:11 msgid "Presentation" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:12 msgid "Diagram" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:13 msgid "TeX" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:14 msgid "Vector Graphics" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:15 msgid "World Wide Web" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:16 #, fuzzy msgid "Plain Text" msgstr "Globus" #: capplets/file-types/category-names.h:17 msgid "Extended Markup Language (XML)" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:18 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Opsætning" #: capplets/file-types/category-names.h:19 msgid "Financial" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:20 msgid "Calendar" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:21 msgid "Contacts" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:22 msgid "Packages" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:23 msgid "Software Development" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:24 msgid "Source Code" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:25 msgid "Audio" msgstr "" #: capplets/file-types/category-names.h:26 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Billede:" #: capplets/file-types/category-names.h:27 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Bred" #: capplets/theme-switcher/main.c:209 #, fuzzy msgid "Select a theme to install" msgstr "Vælg en terminal" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Gtk+ Theme Selector" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 msgid "Select which gtk+ theme to use" msgstr "" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Behavior" msgstr "Fokusopførsel" #: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2 msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" msgstr "" #: capplets/ui-properties/main.c:47 #, fuzzy msgid "Initialize session settings" msgstr "Klargør sessionen" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 msgid "Control Center Menu" msgstr "Kontrolcentermenu" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 msgid "Sawfish window manager" msgstr "Vindueshåndtering (Sawfish)" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure window appearance" msgstr "Indstil vinduesudseendet" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure key shortcuts" msgstr "Indstil tastaturgenveje" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window focusing" msgstr "Indstil vinduesfokusering" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 msgid "Focus behavior" msgstr "Fokusopførsel" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window properties" msgstr "Indstil egenskaber for bestemte vinduer" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 msgid "Matched Windows" msgstr "Vinduestilpasninger" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window minimization and maximization" msgstr "Indstil vinduesmaksimering og -minimering" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "Maksimering/minimering" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window manager configuration properties" msgstr "Indstil måden vindueshåndteringsindstillinger indstilles på" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure miscellaneous window features" msgstr "Indstil diverse vinduesfunktioner" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window move/resize" msgstr "Indstil flytning og ændring af størrelse" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" msgstr "Flytning og størrelsesændring" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure window placement" msgstr "Indstil vinduesplaceringer" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Lament" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Enable window manager sound events" msgstr "Indstil lyde for vindueshåndteringshændelser" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure workspaces" msgstr "Indstil arbejds- og visningsområder" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "Arbejdsområder" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1 msgid "Advanced" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Hovedindstillinger" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "CD Properties" msgstr "Indstillinger for %s" #: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configure handling of CD devices" msgstr "Indstil egenskaber for bestemte vinduer" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Legacy Applications" msgstr "Forvalgte programmer" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Global panel properties" msgstr "Globale arkiveringstilvalg" #: capplets/desktop-links/panel.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Panel" msgstr "Globus" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure which non-session aware programs are started up" msgstr "" #: capplets/desktop-links/session.desktop.in.in.h:2 msgid "Startup Programs" msgstr "" # i hvert fald bedre end standardsted... #~ msgid "Default location" #~ msgstr "Hjemsted" #~ msgid "Store XML data in the archive" #~ msgstr "Gem XML-data i arkivet" # dækker vist meningen bedst #~ msgid "Roll back the configuration to a given point" #~ msgstr "Gå tilbage til en tidligere konfiguration" #~ msgid "Change the location profile to the given one" #~ msgstr "Skift stedprofilen til det angivne" #~ msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)" #~ msgstr "Skub konfigurationsdata ud til en klientmaskine (IKKE LAVET)" # dobbeltkonfekt i original #~ msgid "Rename a location to a new name" #~ msgstr "Giv et sted et nyt navn" #~ msgid "Add a new location to the archive" #~ msgstr "Tilføj et nyt sted til arkivet" #~ msgid "Remove a location from the archive" #~ msgstr "Fjern et sted fra arkivet" #~ msgid "Add a given backend to the given location" #~ msgstr "Tilføj en given bagende til den givne sted" #~ msgid "Remove the given backend from the given location" #~ msgstr "Fjern den givne bagende fra det givne sted" #~ msgid "Perform garbage collection on the given location" #~ msgstr "Udfør affaldsopsamling ved det givne sted" #~ msgid "Use the global repository" #~ msgstr "Benyt det globale arkiv" #~ msgid "Identifier of location profile on which to operate" #~ msgstr "Kaldenavn til stedprofilen der skal behandles" #~ msgid "LOCATION" #~ msgstr "STED" #~ msgid "Backend being used for this operation" #~ msgstr "Bagende som benyttes til denne operation" #~ msgid "BACKEND_ID" #~ msgstr "BAGENDE-ID" #~ msgid "Store only the differences with the parent location's config" #~ msgstr "Gem kun forskellene til ophavsstedets konfiguration" #~ msgid "Store only those settings set in the previous config" #~ msgstr "" #~ "Gem kun de indstillinger der blev sat i den foregående konfiguration" #~ msgid "Date to which to roll back" #~ msgstr "Dato der skal gås tilbage til" #~ msgid "DATE" #~ msgstr "DATO" #~ msgid "Roll back all configuration items" #~ msgstr "Skift alle konfigurationspunkterne tilbage" #~ msgid "Roll back to the revision REVISION_ID" #~ msgstr "Gå tilbage til revisionen REVISIONS-ID" #~ msgid "REVISION_ID" #~ msgstr "REVISIONS-ID" #~ msgid "Roll back to the last known revision" #~ msgstr "Gå tilbage til den sidst kendte revision" #~ msgid "Roll back by STEPS revisions" #~ msgstr "Gå TRIN revisioner tilbage" #~ msgid "STEPS" #~ msgstr "TRIN" #~ msgid "Don't run the backend, just dump the output" #~ msgstr "Kør ikke bagenden, vis kun uddata" #~ msgid "Parent location for the new location" #~ msgstr "Ophavstedet for det nye sted" #~ msgid "PARENT" #~ msgstr "OPHAV" #~ msgid "New name to assign to the location" #~ msgstr "Nyt navn som stedet skal gives" #~ msgid "NEW_NAME" #~ msgstr "NYT_NAVN" # RETMIG: hovedbagendelisten #~ msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list" #~ msgstr "Tilføj/fjern denne bagende fra hovedbagendelisten" #~ msgid "Full containment" #~ msgstr "Fuld indeholdelse" #~ msgid "Partial containment" #~ msgstr "Delvis indeholdelse" #~ msgid "Archiver commands" #~ msgstr "Kommandoer til arkivsystem" #~ msgid "Options for storing data" #~ msgstr "Tilvalg til lagring af data" # der er plads nok #~ msgid "Options for rolling back" #~ msgstr "Tilvalg til at gå tilbage til tidligere indstillinger" #~ msgid "Options for adding or renaming locations" #~ msgstr "Tilvalg til at tilføje eller omdøbe steder" #~ msgid "Options for adding and removing backends" #~ msgstr "Tilvalg til at tilføje eller fjerne bagender" #~ msgid "Wallpaper Selection" #~ msgstr "Billedvælger" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Smugkig" #~ msgid "Gnome Default Editor" #~ msgstr "Forvalgt redigeringsprogram til Gnome" #~ msgid "Select an Editor" #~ msgstr "Vælg et redigeringsprogram" #~ msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default" #~ msgstr "" #~ "Med denne indstillinger kan du vælge et prædefineret redigeringsprogram " #~ "som forvalg" #~ msgid "Custom Editor" #~ msgstr "Selvvalgt redigeringsprogram" #~ msgid "With this option you can create your own default editor" #~ msgstr "" #~ "Med denne indstillinger kan du angive dit eget forvalgte " #~ "redigeringsprogram" #~ msgid "Start in Terminal" #~ msgstr "Start i terminal" # original lidt klodset #~ msgid "Does this editor need to start in an xterm?" #~ msgstr "Starter redigeringsprogrammet i et terminalvindue" #~ msgid "Accepts Line Number" #~ msgstr "Accepterer linjenumre" #~ msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?" #~ msgstr "" #~ "Angiver om redigeringsprogrammet accepterer linjenumre fra kommandolinjen" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Kommando:" #~ msgid "Please enter the command line used to start this editor" #~ msgstr "" #~ "Indtast en kommandolinje som skal bruges til at starte dette " #~ "redigeringsprogram" #~ msgid "Text Editor" #~ msgstr "Tekstredigeringsprogram" #~ msgid "Gnome Default Web Browser" #~ msgstr "Forvalgt netsurfningsprogram til Gnome" #~ msgid "Select a Web Browser" #~ msgstr "Vælg et netsurfningsprogram" #~ msgid "" #~ "With this option, you can select a predefined Web Browser as your default" #~ msgstr "" #~ "Med denne indstillinger kan du vælge et prædefineret surfningsprogram som " #~ "forvalg" #~ msgid "Custom Web Browser" #~ msgstr "Selvvalgt netsurfningsprogram" #~ msgid "With this option you can create your own default web browser" #~ msgstr "" #~ "Med denne indstilling kan du angive dit eget forvalgte surfningsprogram" #~ msgid "Does this web browser need to display in an xterm?" #~ msgstr "Starter netsurfningsprogrammet i et terminalvindue" #~ msgid "Understands Netscape Remote Control" #~ msgstr "Forstår Netscape-fjernbetjening" #~ msgid "" #~ "Does this web browser support the netscape remote control protocol? If " #~ "in doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably " #~ "doesn't." #~ msgstr "" #~ "Angiver om surfningprogrammet understøtter fjernbetjeningsprotokollen til " #~ "Netscape. Hvis du er i tvivl, og det ikke drejer sig om Netscape eller " #~ "Mozilla, gør det sandsynligvis ikke." #~ msgid "Please enter the command line used to start this web browser" #~ msgstr "" #~ "Indtast en kommandolinje som skal bruges til at starte dette " #~ "surfningsprogram" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Surfningsprogram" #~ msgid "Default Help Viewer" #~ msgstr "Forvalgt hjælpefremviser" #~ msgid "Select a Viewer" #~ msgstr "Vælg en fremviser..." #~ msgid "With this option you can select a predefined help viewer." #~ msgstr "Med denne indstilling kan du vælge en prædefineret hjælpefremviser." #~ msgid "Custom Help Viewer" #~ msgstr "Selvvalgt hjælpefremviser" #~ msgid "With this option you can create your own help viewer" #~ msgstr "Med denne indstilling kan du angive din egen hjælpefremviser" #~ msgid "Does this help viewer need an xterm for display?" #~ msgstr "Starter hjælpefremviseren i et terminalvindue" #~ msgid "Accepts URLs" #~ msgstr "Accepterer URL'er" #~ msgid "Does this help viewer allow URLs for help?" #~ msgstr "Angiver om hjælpefremviseren tillader URL'er til hjælp" #~ msgid "Please enter the command line used to start this help viewer" #~ msgstr "" #~ "Indtast en kommandolinje som skal bruges til at starte denne " #~ "hjælpefremviser" #~ msgid "Help Viewer" #~ msgstr "Hjælpefremviser" #~ msgid "Default Terminal" #~ msgstr "Standardterminalen" #~ msgid "With this option you can select a predefined terminal." #~ msgstr "Med denne indstilling kan du vælge en prædefineret terminal." #~ msgid "Custom Terminal" #~ msgstr "Selvvalgt terminal" #~ msgid "With this option you can create your own terminal" #~ msgstr "Med denne indstilling kan du angive din egen terminal" # "tilvalg" fordi det er kommandolinjeparametre #~ msgid "Exec Flag:" #~ msgstr "Kørselstilvalg:" #~ msgid "" #~ "Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run " #~ "on startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'." #~ msgstr "" #~ "Det tilvalg som bruges af denne terminal til at angive kommandoen som " #~ "skal køres ved opstarten, f.eks. ville det for 'xterm' være '-e'." #~ msgid "Please enter the command line used to start this terminal" #~ msgstr "" #~ "Indtast en kommandolinje som skal bruges til at starte denne terminal" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" #~ msgstr "Kunne ikke finde billedfil: %s" #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s" #~ msgstr "Kunne ikke oprette billede fra fil: %s" # dækker vist meningen bedst #, fuzzy #~ msgid "Rollback the capplet given" #~ msgstr "Gå tilbage til en tidligere konfiguration" # der er plads nok #, fuzzy #~ msgid "Options for the rollback GUI" #~ msgstr "Tilvalg til at gå tilbage til tidligere indstillinger" #, fuzzy #~ msgid "30 minutes ago" #~ msgstr "minutter" #, fuzzy #~ msgid "10 minutes ago" #~ msgstr "minutter" #, fuzzy #~ msgid "5 minutes ago" #~ msgstr "minutter" #, fuzzy #~ msgid "1 minute ago" #~ msgstr "minutter" #, fuzzy #~ msgid "Current time" #~ msgstr "Centrer billede" #, fuzzy #~ msgid "Rollback" #~ msgstr "Klippestykker" #~ msgid "Custom screensaver. No description available" #~ msgstr "Selvvalgt pauseskærm. Ingen beskrivelse tilgængelig." #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "Pauseskærm" #~ msgid "About %s\n" #~ msgstr "Om %s\n" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Navn:" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Indstillinger" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beskrivelse" #~ msgid "label1" #~ msgstr "etiket1" #~ msgid "Demo" #~ msgstr "Demo" #~ msgid "There are no configurable settings for this screensaver." #~ msgstr "For denne pauseskærm er der ingen indstillinger der kan ændres." # nedenunder overflødigt #~ msgid "" #~ "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the " #~ "command line below." #~ msgstr "" #~ "Kan ikke finde oplysninger til indstilling af denne pauseskærm. Tilret " #~ "venligst kommandolinjen." # dækker over 'visual'-begrebet i X, ca. = farvedybde her #~ msgid "Visual:" #~ msgstr "Farvedybde:" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Enhver" #~ msgid "Configure the settings of the screensaver" #~ msgstr "Konfigurér pauseskærmen" #~ msgid "3d clock" #~ msgstr "Ur i 3d" #~ msgid "Fast" #~ msgstr "Hurtig" #~ msgid "High" #~ msgstr "Høj" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Stor" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Lav" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Størrelse:" #~ msgid "Slow" #~ msgstr "Langsom" #~ msgid "Small" #~ msgstr "Lille" #~ msgid "Twist speed:" #~ msgstr "Rotationshastighed:" #~ msgid "Twist:" #~ msgstr "Rotation:" #~ msgid "Wobble:" #~ msgstr "Slinger:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as " #~ "the heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in " #~ "their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is " #~ "influenced. Written by David Bagley." #~ msgstr "" #~ "En cellulær automat som egentligt er en to-dimensional Turing-maskine: " #~ "efterhånden som hovederne (myrerne) vandrer over skærmen, ændrer de " #~ "værdierne i punkterne på deres vej. Og når de passerer ændrede punkter, " #~ "indvirker det på deres opførsel. Skrevet af David Bagley." #~ msgid "Ant" #~ msgstr "Myrer" #~ msgid "Four Sided cells" #~ msgstr "Firesidede celler" #~ msgid "Full Color" #~ msgstr "Fuld farve" #~ msgid "Many" #~ msgstr "Mange" #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Sort/hvid" #~ msgid "Nine Sided cells" #~ msgstr "Nisidede celler" #~ msgid "Number of colours" #~ msgstr "Antal farver" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Tilfældig" #~ msgid "Random size upto" #~ msgstr "Tilfældig størrelse op til" #~ msgid "Randomize" #~ msgstr "Tilfældig" #~ msgid "Sharp turns" #~ msgstr "Skarpe sving" #~ msgid "Six Sided cells" #~ msgstr "Sekskantede celler" #~ msgid "Specific" #~ msgstr "Specifik" #~ msgid "Specific size of" #~ msgstr "Specifik størrelse på" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Hastighed" #~ msgid "Three Sided cells" #~ msgstr "Tresidede celler" #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Tidsafbrydelse" #~ msgid "Truchet lines" #~ msgstr "Truchet-linjer" #~ msgid "Twelve Sided cells" #~ msgstr "Tolvsidede celler" #~ msgid "Two" #~ msgstr "To" #~ msgid "number of Ants" #~ msgstr "Antal myrer" #~ msgid "Atlantis" #~ msgstr "Atlantis" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, " #~ "dolphins, and whales. The swimming motions are great. Originally written " #~ "by Mark Kilgard." #~ msgstr "" #~ "Dette er xfishtank i en udvidet udgave: en GL-animation af et antal af " #~ "hajer, delfiner og hvaler. Svømmebevægelserne er fine. Oprindeligt " #~ "skrevet af Mark Kilgard." #~ msgid "Attraction (balls)" #~ msgstr "Tiltrækning mellem kugler" #~ msgid "Balls" #~ msgstr "Kugler" #~ msgid "Color Contrast" #~ msgstr "Farvekontrast" #~ msgid "Length of Trail" #~ msgstr "Sporlængde" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Like qix, this uses a simple motion model to generate many different " #~ "display modes. The control points attract each other up to a certain " #~ "distance, and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is " #~ "proportional to the distance between any two particles, similar to the " #~ "strong and weak nuclear forces. One of the most interesting ways to watch " #~ "this hack is simply as bouncing balls, because their motions and " #~ "interactions with each other are so odd. Sometimes two balls will get " #~ "into a tight orbit around each other, to be interrupted later by a third, " #~ "or by the edge of the screen. It looks quite chaotic. Written by Jamie " #~ "Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris." #~ msgstr "" #~ "Ligesom qix bruger dette en simpel bevægelsesmodel til at generere mange " #~ "forskellige fremvisningstilstande. Kontrolpunkterne tiltrækker hinanden " #~ "indtil en vis afstand og begynder derefter at frastøde hinanden. " #~ "Tiltrækningen/frastødningen er proportional til afstanden mellem de to " #~ "partikler ligesom ved de stærke og svage atomare kræfter.\n" #~ "\n" #~ "En af de mest interessante måder at kigge på denne pauseskærm er " #~ "simpelthen som hoppende bolde fordi deres bevægelser og samspil er så " #~ "mærkelige. Nogle gange kommer to bolde ind i et tæt kredsløb om hinanden " #~ "som så afbrydes af en tredje eller af skærmens kant. Det ser ret kaotisk " #~ "ud.\n" #~ "\n" #~ "Skrevet af Jamie Zawinski, baseret på Lisp-kode af John Pezaris." #~ msgid "Lines" #~ msgstr "Linjer" #~ msgid "Long" #~ msgstr "Lang" #~ msgid "Number of Colors" #~ msgstr "Antal farver" #~ msgid "Polygons" #~ msgstr "Polygoner" #~ msgid "Short" #~ msgstr "Kort" #~ msgid "Splines" #~ msgstr "Kurver" #~ msgid "Tails" #~ msgstr "Haler" #~ msgid "Threshold of repulsion" #~ msgstr "Tærskel for frastødning" # se næste tekst for forklaring #~ msgid "Blaster" #~ msgstr "Kamp" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as " #~ "colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by " #~ "Jonathan Lin." #~ msgstr "" #~ "Tegner en simulation af flyvende rumkampsrobotter (snedigt forklædt som " #~ "farvede cirkler) der kæmper foran en stjernehimmel i bevægelse. Skrevet " #~ "af Jonathan Lin." #~ msgid "BlitSpin" #~ msgstr "Blitspin" #~ msgid "Display screensaver in monochrome." #~ msgstr "Vis pauseskærmen i sort/hvid" #~ msgid "Faster" #~ msgstr "Hurtigere" #~ msgid "Slower" #~ msgstr "Langsommere" #~ msgid "Speed of rotation." #~ msgstr "Rotationshastighed" #~ msgid "Speed of the 90 degree rotation." #~ msgstr "Hastigheden af 90-graders rotationen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using " #~ "logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the " #~ "quadrants are shifted clockwise. Then the same thing is done again with " #~ "progressively smaller quadrants, except that all sub-quadrants of a given " #~ "size are rotated in parallel. Written by Jamie Zawinski based on some " #~ "cool SmallTalk code seen in in Byte Magazine in 1981. As you watch it, " #~ "the image appears to dissolve into static and then reconstitute itself, " #~ "but rotated. You can provide the image to use, as an XBM or XPM file, or " #~ "tell it to grab a screen image and rotate that." #~ msgstr "" #~ "Blitspin roterer et billede 90 grader igen og igen vha. logiske " #~ "operationer: billedet deles op i kvadranter som skiftes med uret. Det " #~ "samme foretages igen med mindre og mindre kvadranter, bortset fra at alle " #~ "underkvadranter af en given størrelse roteres parallelt. Skrevet af Jamie " #~ "Zawinski på grundlag af noget sejt SmallTalk-kode i Byte Magazine i " #~ "1981.\n" #~ "\n" #~ "Når man kigger på det, ser det ud til at opløses i statisk støj og så " #~ "samle sig selv igen, blot roteret. Du kan angive det billede der skal " #~ "bruges, som en XBM- eller XPM-fil eller sætte den til at bruge " #~ "skærmbilledet." #~ msgid "Bouboule" #~ msgstr "Bouboule" #~ msgid "Colors:" #~ msgstr "Farver:" #~ msgid "Count:" #~ msgstr "Antal:" #~ msgid "Number of Colors." #~ msgstr "Antal farver" #~ msgid "Number of bubbles to use." #~ msgstr "Antal bobler som skal anvendes" #~ msgid "Speed of Motion." #~ msgstr "Bevægelseshastighed" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-" #~ "sized spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit." #~ msgstr "" #~ "Dette tegner hvad der ligner en drejende, deformerende ballon med " #~ "variende størrelse pletter tegnet på dens usynlige overflade. Skrevet af " #~ "Jeremie Petit." #~ msgid "Use red/blue 3d seperation." #~ msgstr "Brug rød/blå separation for en 3d-agtig effekt." #~ msgid "Braid" #~ msgstr "Farveflet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by " #~ "John Neil." #~ msgstr "" #~ "Tegner tilfældige farveomskiftende, sammenflettende, koncentriske " #~ "cirkler. Skrevet af John Neil." #~ msgid "BSOD" #~ msgstr "Blå død" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer " #~ "emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of " #~ "less robust operating systems. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "\"Blå død\" dækker over \"dødens blå skærm\" eller \"Blue Screen of Death" #~ "\" som den hedder på engelsk. Som et eksempel på det mest udsøgte inden " #~ "for pc-emulering simuleres populære pauseskærme fra diverse, ikke så " #~ "robuste styresystemer. Skrevet af Jamie Zawinski." #~ msgid "Bubble3D" #~ msgstr "Bobler i 3d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of " #~ "the screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones." #~ msgstr "" #~ "Tegner en strøm af bølgende 3d-bobler der hæver sig mod toppen af " #~ "skærmen, med fine højlysreflektioner. Skrevet af Richard Jones." #~ msgid "Bubbles" #~ msgstr "Bobler" #~ msgid "Bubbles exist in three dimensions." #~ msgstr "Bobler eksisterer i 3 dimensioner." #~ msgid "Don't hide bubbles when they pop." #~ msgstr "Skjul ikke bobler når de sprænger." #~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles." #~ msgstr "Tegn cirkler i stedet for billedbobler." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:" #~ "small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine " #~ "to form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol." #~ msgstr "" #~ "Simulerer den form for bobbelformation der opstår når vand koger: små " #~ "bobler opstår, og som de kommer tættere på hinanden, smelter de sammen " #~ "til større bobler der til sidst brister. Skrevet af James Macnicol." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of " #~ "your desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a " #~ "roaming section of your desktop, based on color intensity. Written by " #~ "Shane Smit." #~ msgstr "" #~ "Lidt ligesom 'Kighul', bortset fra at i stedet for blot at vise en del af " #~ "skrivebordet, laver pauseskærmen et højdekort ud fra det. Så den laver en " #~ "omstrejfende del af skrivebordet om til 3d på basis af farveintensiteten. " #~ "Skrevet af Shane Smit." #~ msgid "Bumps" #~ msgstr "Bump" #~ msgid "Cage" #~ msgstr "Bur" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, " #~ "and rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna." #~ msgstr "" #~ "Tegner Eschers \"Umuligt bur\", en 3d-analog til Möbius-strimmelen, og " #~ "roterer den i tre dimensioner. Skrevet af Marcelo Vianna." #~ msgid "C Curve" #~ msgstr "C-kurve" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C " #~ "Curve.'' Written by Rick Campbell." #~ msgstr "" #~ "Tegner selvsimilare, lineære fraktaler, inklusiv den klassiske \"C-kurve" #~ "\". Skrevet af Rick Campbell." #~ msgid "Compass" #~ msgstr "Kompas" # 'double buffering' betyder at man bruger én buffer (mystisk teknisk udtryk) #~ msgid "Don't use double bufferinge" #~ msgstr "Benyt ikke mellemlager" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that " #~ "``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Tegner et kompas hvor alle delene drejer omkring tilfældigt for at " #~ "fremkalde følelsen af \"faret vild og med kvalme\". Skrevet af Jamie " #~ "Zawinski." # ditto #~ msgid "Use double buffering" #~ msgstr "Benyt mellemlager" #~ msgid "Coral" #~ msgstr "Koraller" #~ msgid "Denser" #~ msgstr "Tættere" #~ msgid "Density" #~ msgstr "Tæthed" #~ msgid "Number of seeds" #~ msgstr "Antal frø" #~ msgid "Seeds" #~ msgstr "Frø" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't really " #~ "do it justice. Written by Frederick Roeber." #~ msgstr "" #~ "Simulerer koralvækst, dog noget langsomt. Billedet yder det ikke rigtigt " #~ "retfærdighed. Skrevet af Frederick Röber." #~ msgid "Thinner" #~ msgstr "Tyndere" #~ msgid "Cosmos" #~ msgstr "Kosmos" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find " #~ "it at ." #~ msgstr "" #~ "Tegner fyrværkeri og zoomende, falmende blus. Af Tom Campbell. " #~ "Hjemmesiden er på ." #~ msgid "Critical" #~ msgstr "Kritisk" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random " #~ "squiggles, but after a few iterations, order begins to appear. Written by " #~ "Martin Pool." #~ msgstr "" #~ "Tegner et system af selvorganiserende linjer. Starter som tilfældige " #~ "kruseduller, men efter et par iterationer begynder et mønster at dukke " #~ "op. Skrevet af Martin Pool." #~ msgid "Cell" #~ msgstr "Celle" #~ msgid "Center image." #~ msgstr "Centrer billede" #~ msgid "Crystal" #~ msgstr "Krystal" #~ msgid "Have at maximum size" #~ msgstr "Hav ved maksimal størrelse" #~ msgid "" #~ "Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than " #~ "the hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen." #~ msgstr "" #~ "Polygoner i bevægelser ligesom et kalejdoskop (tættere på et kalejdoskop " #~ "end pauseskærmen med det navn, faktisk). Skrevet af Jouk Jansen." #~ msgid "Number of polygons to use." #~ msgstr "Antallet af polygoner" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first " #~ "implementation was by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata " #~ "wrote a Java applet clone. That clone was discovered by Jamie Zawinski, " #~ "and ported to C for inclusion here." #~ msgstr "" #~ "Ligesom 'Firkanter', men knap så vild. Den første implementering var af " #~ "Stephen Linhart; så skrev Ozymandias G. Desiderata en Java-applet-klon. " #~ "Klonen blev opdaget af Jamie Zawinski og porteret til C for at kunne " #~ "komme med her." #~ msgid "Cynosure" #~ msgstr "Cynosure" #~ msgid "Less" #~ msgstr "Mindre" #~ msgid "More" #~ msgstr "Flere" #~ msgid "Number of iterations." #~ msgstr "Antal iterationer" # en morgenstjerne har et hoved der minder om dette - "farekugle" lyder mærkeligt #~ msgid "DangerBall" #~ msgstr "Morgenstjerne" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written " #~ "by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Tegner en kugle der periodisk udsender mange tilfældige spir. Av! Skrevet " #~ "af Jamie Zawinski." #~ msgid "DecayScreen" #~ msgstr "Smeltende skærm" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This grabs an image of whatever is on your screen, and makes it melt. " #~ "You've no doubt seen this effect before, but no screensaver would really " #~ "be complete without it. It works best if there's something colorful " #~ "visible. Warning, if the effect continues after the screen saver is off, " #~ "seek medical attention. Written by David Wald and Vivek Khera. A number " #~ "of these screenhacks have the ability to take an image of your desktop " #~ "and manipulate it in some way. On SGI systems, these programs are able to " #~ "(at random) pull their source image from the system's video input " #~ "instead! This works nicely if you leave some some random television " #~ "station plugged in." #~ msgstr "" #~ "Tager skærmbilledet og får det til at smelte. Du har utvivlsomt set denne " #~ "effekt før, men ingen pauseskærm ville være komplet uden den. Den virker " #~ "bedst hvis der er noget meget farverigt synligt. Advarsel: hvis effekten " #~ "forsætter efter pauseskærmen er slået fra så søg lægehjælp. Skrevet af " #~ "David Wald og Vivek Khera.\n" #~ "\n" #~ "Mange af pauseskærmene er i stand til at tage et billede af dit " #~ "skrivebord og manipulere det på en eller anden måde. På SGI-systemer kan " #~ "disser programmer (på tilfældig vis) udtrække kildebilledet fra systemets " #~ "videoinddata i stedet! Dette virker godt hvis du f.eks. har en eller " #~ "anden tilfældig tv-station koblet på." #~ msgid "Cycle through colors." #~ msgstr "Skift mellem farver." #~ msgid "Deco" #~ msgstr "70'er-dekoration" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like " #~ "Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver " #~ "is ugly enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by " #~ "Java code by Michael Bayne." #~ msgstr "" #~ "Underdeler og farver rektangler på tilfældig vis. Det ser ud som gamle " #~ "70'er vægpaneler (Raven siger: \"denne pauseskærm er grim nok til at " #~ "skrælle maling af\"). Skrevet af Jamie Zawinski, inspiret af Java-kode af " #~ "Michael Bayne." #~ msgid "Time between redraws:" #~ msgstr "Tid mellem genoptegninger:" #~ msgid "Use color when drawing." #~ msgstr "Brug farver ved optegning" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekunder" #~ msgid "Deluxe" #~ msgstr "Deluxe" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look " #~ "better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to " #~ "make this be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. " #~ "Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Tegner pulserende sekvenser af stjerne, cirkler og linjer. Det vil se " #~ "bedre ud hvis det var hurtigere, men der er vist ingen måde hvor på dette " #~ "både kan være hurtigt og flimrefrit. Endnu en grund til at X er skod. " #~ "Skrevet af Jamie Zawinski." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it " #~ "into stripes and spirals. Written by David Bagley." #~ msgstr "" #~ "En cellulær automat der starter med et tilfældigt felt og organiserer det " #~ "i striber og spiraler. Skrevet af David Bagley." #~ msgid "Demon" #~ msgstr "Dæmon" #~ msgid "Discrete" #~ msgstr "Diskret" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and " #~ "Julia, and a few others. Written by Tim Auckland." #~ msgstr "" #~ "Flere \"diskret kort\"-systemer, inklusiv nye varianter af Hopalong og " #~ "Julia og nogle få andre. Skrevet af Tim Auckland." #~ msgid "Number to use." #~ msgstr "Antal der skal bruges" #~ msgid "Distort" #~ msgstr "Forvrængning" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens " #~ "wander around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by " #~ "Jonas Munsin." #~ msgstr "" #~ "Lader en gennemsigtig linse vandre omkring på skærmbilledet, mens den " #~ "forstørrer det der er neden under den. Skrevet af Jonas Munsin." #~ msgid "Drift" #~ msgstr "Drift" #~ msgid "Fractals should grow." #~ msgstr "Fraktaler skal vokse" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "How could one possibly describe this except as ``drifting recursive " #~ "fractal cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves " #~ "collection of fine hacks." #~ msgstr "" #~ "Hvordan kan man overhovedet beskrive dette hvis ikke som \"rekursive, " #~ "fraktale, kosmiske flammer i drift\"? En anden fin pauseskærm fra Scott " #~ "Draves samling." #~ msgid "Number of pixels to use." #~ msgstr "Antal billedpunkter som skal bruges" #~ msgid "Use lissajous figures to get points." #~ msgstr "Brug Lissajous-figurer til at skaffe punkter" #~ msgid "ElectricSheep" #~ msgstr "Elektrisk får" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an " #~ "animated fractal flame. In the background, it contributes render cycles " #~ "to the next animation. Periodically it uploades completed frames to the " #~ "server, where they are compressed for distribution to all clients. This " #~ "program is recommended only if you have a high bandwidth connection to " #~ "the Internet. By Scott Draves. You can find it at . See that web site for configuration information." #~ msgstr "" #~ "Elektrisk får er en pauseskærm der viser en MPEG-video af en animeret, " #~ "fraktal flamme, mens den er i baggrunden hjælper med genereringscykler " #~ "til den næste animation. En gang i mellem sender den så de færdige " #~ "billeder til serveren hvor de bliver komprimeret til distribuering til " #~ "alle klienter.\n" #~ "\n" #~ "Pauseskærmen kan kun anbefales hvis du har en hurtig " #~ "internetforbindelse.\n" #~ "\n" #~ "Af Scott Draves. Du kan finde den på . Se " #~ "også den side for konfigurationsinformation. " #~ msgid "Epicycle" #~ msgstr "Epicykel" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "Sekunder" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This program draws the path traced out by a point on the edge of a " #~ "circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, " #~ "and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric " #~ "model of planetary motion. Written by James Youngman." #~ msgstr "" #~ "Tegner den bane som fremkommer ved at følge et punkt på kanten af en " #~ "cirkel. Cirklen roterer omkring kanten på en anden cirkel, osv., flere " #~ "gange. Disse bevægelser var grundlaget for den præ-heliocentriske model " #~ "af planetar bevægelse. Skrevet af James Youngman." #~ msgid "Time finished product is shown." #~ msgstr "Tid det tager før færdigt produkt vises" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and " #~ "turn inside out. Created by David Konerding from the samples that come " #~ "with the GL Extrusion library by Linas Vepstas." #~ msgstr "" #~ "Tegner diverse roterende, udstansede former der drejer sig, strækker sig " #~ "og vender indersiden udad. Lavet af David Konerding fra de eksempler der " #~ "kommer med GL-udstansningsbiblioteket af Linas Vepstas." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. " #~ "Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal." #~ msgstr "" #~ "Tegner hvad der ligner et bølgende bånd der følger en sinus-bane. Skrevet " #~ "af Bas van Gaalen og Charles Vidal." #~ msgid "FadePlot" #~ msgstr "Falmende plot" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Antal" #~ msgid "Number of cycles" #~ msgstr "Antal runder" #~ msgid "Speed of Motion" #~ msgstr "Bevægelseshastighed" #~ msgid "Bitmap for flag" #~ msgstr "Billede af flag" #~ msgid "Flag" #~ msgstr "Flag" #~ msgid "Random size up to" #~ msgstr "Tilfældig størrelse op til" #~ msgid "Text for flag" #~ msgstr "Tekst til flag" # det giver ikke mening at nævne kommandolinjeparametre i denne sammenhæng #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws a waving colored flag, that undulates its way around the " #~ "screen. The trick is the flag can contain arbitrary text and images. By " #~ "default, it displays either the current system name and OS type, or a " #~ "picture of ``Bob,'' but you can replace the text or the image with a " #~ "command-line option. Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Tegner et bølgende farvet flag som blafrer omkring på skærmen. Tricket er " #~ "at flaget kan indeholde vilkårlige tekst og billeder. Som standard viser " #~ "den enten det nuværende systemnavn og styresystemstype eller et billede " #~ "af \"Bob\", men du kan erstatte teksten eller billedet. Skrevet af " #~ "Charles Vidal og Jamie Zawinski." #, fuzzy #~ msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves." #~ msgstr "En anden iterativ fraktalgenerator. Skrevet af Scott Draves." # der er allerede en anden pauseskærm med navnet "flammer" #~ msgid "Flame" #~ msgstr "Fraktale flammer" #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "Iterationer:" #~ msgid "Number of fractals to generate." #~ msgstr "Antal fraktaler som skal bruges" #~ msgid "Pixels per fractal." #~ msgstr "Billedpunkter pr. fraktal" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Another series of strange attractors: a flowing series of points, making " #~ "strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth." #~ msgstr "" #~ "En anden serie af \"mærkelige\" tiltrækkere: en strømmende serie af " #~ "punkter der laver mærkelige roterende former. Skrevet af Jeff Butterworth." #~ msgid "Flow" #~ msgstr "Farvestrøm" #~ msgid "Delay between redraws." #~ msgstr "Ventetid mellem genoptegninger:" #~ msgid "Forest" #~ msgstr "Skov" #~ msgid "Number of trees to use." #~ msgstr "Antallet af træer som skal bruges" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves " #~ "fractals, right?" #~ msgstr "" #~ "Tegner fraktale træer. Skrevet af Peter Baumung. Alle elsker fraktaler, " #~ "ikke?" #~ msgid "Galaxy" #~ msgstr "Galakse" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars " #~ "to the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli " #~ "Siegmund." #~ msgstr "" #~ "Tegner drejende galakser som kolliderer og spreder deres stjerne til alle " #~ "de, øhm, fire verdenshjørner eller noget i den retning. Oprindeligt et " #~ "Amiga-program af Uli Siegmund." #~ msgid "Gears" #~ msgstr "Tandhjul" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three " #~ "dimensions. Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and " #~ "Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Tegner et antal drejende sammenlåste tandhjul der roterer i tre " #~ "dimensioner, af Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey og Jamie Zawinski." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by " #~ "Josiah Pease." #~ msgstr "" #~ "Tegner krusende bølger på et roterende gitter i 3d. Skrevet af Josiah " #~ "Pease." #~ msgid "GFlux" #~ msgstr "Fluktuationer" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The " #~ "built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you " #~ "can wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that " #~ "come with `ssystem'." #~ msgstr "" #~ "Tegner en planet der tumler omkring i rummet. Skrevet af David Konerding. " #~ "Det indbyggede billede er et kort over jorden (udtrukket fra 'Jorden'), " #~ "men du kan få enhver tekstur foldet omkring kuglen, f.eks. de planetare " #~ "billeder fra 'Solsystem'." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written " #~ "by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Viser nogle få linjer tekst der drejer omkring i en udfyldt 3d-" #~ "skrifttype. Skrevet af Jamie Zawinski." #~ msgid "GLText" #~ msgstr "Tekst i 3d" #~ msgid "Goban" #~ msgstr "Goban" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By " #~ "Scott Draves. You can find it at ." #~ msgstr "" #~ "Viser historiske spil Go (alias Wei-Chi og Baduk) på skærmen. Af Scott " #~ "Draves. Hjemmesiden er ." # minder lidt om slimklatter #~ msgid "Goop" #~ msgstr "Slim" #~ msgid "Have transparent bubbles." #~ msgstr "Lad boblerne være gennemsigtige" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs " #~ "change shape as they wander around the screen, and they are translucent, " #~ "so you can see the lower blobs through the higher ones, and when one " #~ "passes over another, their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got " #~ "the idea for this from a cool mouse pad I have, which achieves the same " #~ "kind of effect in real life by having several layers plastic with colored " #~ "oil between them. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Tegner en mængde animerede, gennemsigtige amøbelignende dråber. Dråberne " #~ "skifter form efterhånden som de vandrer omkring på skærmen, og er " #~ "gennemsigtige så du kan se de underste gennem de øverste - når to " #~ "passerer over hinanden, forenes farverne. Ideen til dette kom fra en sej " #~ "musemåtte som giver den samme effekt i virkeligheden ved at have flere " #~ "lag plastik med farvet olie mellem dem. Skrevet af Jamie Zawinski." #~ msgid "Use additive color model." #~ msgstr "Brug additiv farvemodel" #~ msgid "Grav" #~ msgstr "Tyngdekraft" #~ msgid "Number of planets to use." #~ msgstr "Antallet af planeter" #~ msgid "Objects should leave trails behind them." #~ msgstr "Objekter skal efterlade sig spor" #~ msgid "Orbit should decay." #~ msgstr "Aftagende kredsløb" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it " #~ "looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering." #~ msgstr "" #~ "Tegner en simpel kredsløbssimulering. Hvis du slår spor til, ligner det " #~ "lidt et tågekammerfotografi. Skrevet af Greg Bowering." #~ msgid "Greynetic" #~ msgstr "Firkanter" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie " #~ "Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Tegner tilfældige farvede og stiplede rektangler. Skrevet af Jamie " #~ "Zawinski." #~ msgid "Animate circles." #~ msgstr "Animér cirkler" #~ msgid "Cycle through colormap." #~ msgstr "Gennemløb farverne" #~ msgid "Halo" #~ msgstr "Glorie" #~ msgid "Number of circles to use." #~ msgstr "Antal cirkler som skal bruges" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It " #~ "can also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and " #~ "bandwidth. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Tegner desorienterende, psykedeliske cirkulære mønstre der gør ondt at se " #~ "på. Kan også animere kontrolpunkterne, men det optager en hel del " #~ "båndbredde og processorkraft. Skrevet af Jamie Zawinski." #~ msgid "Use a gradient of colors between circles." #~ msgstr "Tegn en farveovergang mellem cirklerne" #~ msgid "Helix" #~ msgstr "Sneglehus" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by " #~ "Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Genererer gentagende spirale stregtegneagtige mønstre. Skrevet af Jamie " #~ "Zawinski." #~ msgid "Time between redraws." #~ msgstr "Ventetid mellem genoptegninger" #~ msgid "Hopalong" #~ msgstr "Hopalong" #~ msgid "Number of pixels before a color change." #~ msgstr "Antal billedpunkter før farveskifte" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary " #~ "plane, from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick " #~ "Naughton." #~ msgstr "" #~ "Tegner kniplingsagtive, fraktale mønstre baseret på iteration i det " #~ "imaginære plan - fra en Scientific American-artikel fra 1986. For den " #~ "største dels vedkommende skrevet af Patrick Naughton." #~ msgid "Hyperball" #~ msgstr "Hyperkugle" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D " #~ "projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the " #~ "4D analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane." #~ msgstr "" #~ "Hyperkuglen er i forhold til en hyperterning som en dodekahedron er i " #~ "forhold til en terning: pauseskærmen viser en 2d-projektion af sekvensen " #~ "af 3d-objekter som er projektionerne af 4d-analogen til dodekahedronen. " #~ "Skrevet af Joe Keane." #~ msgid "Closer" #~ msgstr "Tættere" #~ msgid "Distance from center of cube" #~ msgstr "Afstand fra centrum af terningen" #~ msgid "Farther" #~ msgstr "Fjernere" #~ msgid "Hypercube" #~ msgstr "Hyperterning" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the " #~ "projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four " #~ "lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, " #~ "each touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each " #~ "touching six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses " #~ "a different color for the edges of each face. Don't think about it too " #~ "long, or your brain will melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and " #~ "Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Viser 2d-projektionerne af rækken af 3d-objekter som er projektionerne af " #~ "4d-analogen til en terning: som et kvadrat er sammensat af fire linjer " #~ "der hver især berører to andre, og som en terning er sammensat af seks " #~ "kvadrater der hver berører fire andre, er en hyperterning sammensat af " #~ "otte terninger der hver berører seks andre. For at gøre det lettere at se " #~ "rotationen benyttes forskellige farver til hver af kanterne. Tænk ikke " #~ "for længe over dette, ellers brænder din hjerne bare sammen. Skrevet af " #~ "Joe Keane, Fritz Müller og Jamie Zawinski." #~ msgid "IFS" #~ msgstr "IFS" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. " #~ "Written by Massimino Pascal." #~ msgstr "" #~ "Tegner drejerende, kolliderende billeder af iterative functionssystemer. " #~ "Skrevet af Massimino Pascal." #~ msgid "IMSmap" #~ msgstr "Skymønstre" # RETMIG: hvad i alverden er CAT-scans? #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in " #~ "monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge " #~ "of the image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point " #~ "between them, and give it a value which is the average of the other four, " #~ "plus some small random offset. Then coloration is done based on " #~ "elevation. The color selection is done by binding the elevation to either " #~ "hue, saturation, or brightness, and assigning random values to the " #~ "others. The ``brightness'' mode tends to yield cloudlike patterns, and " #~ "the others tend to generate images that look like heat-maps or CAT-scans. " #~ "Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Genererer tilfældige skylignende mønstre. De ser helt forskellige ud i " #~ "sort/hvid i forhold til i farver. Den grundlæggende idé er at tage fire " #~ "punkter ved kanten af billedet og tildele dem en tilfældig \"elevering\". " #~ "Derefter findes punktet mellem dem og tildeles en værdi som er " #~ "gennemsnittet af de andre fire plus et tilfældigt afsæt. Farvningen " #~ "baseres derefter på eleveringen.\n" #~ "\n" #~ "Farveudvælgelsen sker ved at binde eleveringen til enten farvetonen, " #~ "mætningen eller lysstyrken og tildele tilfældige værdier til de andre. " #~ "\"Lysstyrke\"-tilstanden giver ofte skylignende mønstre, mens de andre " #~ "giver billeder der ser ud som varmekort eller CAT-skanningerne. Skrevet " #~ "af Jürgen Nickelsen og Jamie Zawinski." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal " #~ "waves, and allowing them to interfere with each other as their origins " #~ "move. Written by Hannu Mallat." #~ msgstr "" #~ "En anden farvefeltspauseskærm, denne virker ved at beregne aftagnede " #~ "sinus-bølger og lade dem interferere med hinanden efterhånden som deres " #~ "nulpunkter flytter sig. Skrevet af Hannu Mallet." #~ msgid "Jigsaw" #~ msgstr "Puslespil" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles " #~ "it, and then solves the puzzle. This works especially well when you feed " #~ "it an external video signal instead of letting it grab the screen image " #~ "(actually, I guess this is generally true...) When it is grabbing a video " #~ "image, it is sometimes pretty hard to guess what the image is going to " #~ "look like once the puzzle is solved. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Indfanger skærmbilledet, skærer det op i et puslespil, blander det og " #~ "giver sig så til at løse det. Dette virker specielt godt hvis du fodrer " #~ "det med et eksternt videosignal i stedet for at lade det bruge " #~ "skærmbilledet (faktisk er dette hvis generelt set sandt...). Når det " #~ "bruger videobilledet, kan det til tider være ret svært at gætte hvordan " #~ "billedet kommer til at se ud når puslespillet er løst. Skrevet af Jamie " #~ "Zawinski." #~ msgid "Julia" #~ msgstr "Julia" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here " #~ "yet?) explorations of the Julia set. You've probably seen static images " #~ "of this fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as " #~ "well. One interesting thing is that there is a small swinging dot passing " #~ "in front of the image, which indicates the control point from which the " #~ "rest of the image was generated. Written by Sean McCullough." #~ msgstr "" #~ "Tegner drejende, animerede (er du ved at se et mønster her?) " #~ "udforskninger af Julia-mængder. Du har sandsynligvis set statiske " #~ "billeder af denne fraktale form før, men det er også meget morsomt at se " #~ "den i bevægelse. En interessant detalje er at der er en lille svingende " #~ "prik der passerer forbi foran i billedet - denne prik indikerer det " #~ "kontrolpunkt som resten af billedet blev dannet ud fra. Skrevet af Sean " #~ "McCullough." # RETMIG: hvad er meme? #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic " #~ "rotational motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion " #~ "is nice, but I think it needs more solids, or perhaps just brighter " #~ "colors. More variations in the rotational speed might help, too." #~ msgstr "" #~ "Endnu en klon af et ældgammelt legetøj, bestående mest af vilde, " #~ "roterende bevægelser af farvede linjer. Af Ron Tapia. Bevægelsen er fin, " #~ "men behøver nok flere ensfarvede felter eller måske bare lysere farver. " #~ "Flere variationer i rotationshastigheden ville måske også hjælpe." #~ msgid "Kaleidescope" #~ msgstr "Kalejdoskop" #~ msgid "Number of segments." #~ msgstr "Antallet af segmenter" #~ msgid "Number of trails." #~ msgstr "Antallet af spor" #~ msgid "Segments" #~ msgstr "Segmenter" #~ msgid "Kumppa" #~ msgstr "Kumppa" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward " #~ "the screen. Written by Teemu Suutari." #~ msgstr "" #~ "Spiralerende, drejernde og meget, meget hurtige farvesjask drøner mod " #~ "skærmen. Skrevet af Teemu Suutari." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. " #~ "Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture " #~ "maps. Warning: occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Animerer en simulering af Lemarchands æske ved hele tiden at løse sig " #~ "selv. Kræver OpenGL og en maskine med en hurtige hardwareunderstøttelse " #~ "af teksturafbildning. Advarsel: åbner til tider døre. Skrevet af Jamie " #~ "Zawinski." #~ msgid "Duration of laser burst." #~ msgstr "Varigheden af laserudsendelser." #~ msgid "Laser" #~ msgstr "Laser" # "Frankie says"? citat? #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. " #~ "Written by Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)" #~ msgstr "" #~ "Radiale linjer i bevægelse, ligner en smule skannende laserstråler. " #~ "Skrevet af Pascal Pensa (Frankie siger: slap af)." #~ msgid "Segments:" #~ msgstr "Segmenter:" #~ msgid "Shorter" #~ msgstr "Kortere" #~ msgid "Size of burst." #~ msgstr "Størrelsen af udsendelse" #~ msgid "Lightning" #~ msgstr "Lyn" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, " #~ "and to the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg." #~ msgstr "" #~ "Tegner knitrende, fraktale lynnedslag. Simpel, direkte og ligetil. Hvis " #~ "bare der var lyd med... Skrevet af Keith Romberg." #~ msgid "Larger" #~ msgstr "Større" #~ msgid "Lisa" #~ msgstr "Lisa" #~ msgid "Size of object." #~ msgstr "Størrelsen af objekterne" #~ msgid "Smaller" #~ msgstr "Mindre" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had " #~ "the Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think " #~ "that was one of these." #~ msgstr "" #~ "Tegner Lisajous-løkker, af Caleb Cullen. Kan du huske den anordning " #~ "Phantom Zone-fangerne var anbragt i under retsagen i Superman? Det var " #~ "vist en af disse." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes " #~ "along a path. Written by Alexander Jolk." #~ msgstr "" #~ "En anden Lisajous-figur. Denne tegner fremgangen af cirkulære former " #~ "langs en bane. Skrevet af Alexander Jolk." #~ msgid "Lissie" #~ msgstr "Lissie" #~ msgid "LMorph" #~ msgstr "Linjemorf" #~ msgid "Number of interpolation steps." #~ msgstr "Antal interpoleringstrin" #~ msgid "Number of points." #~ msgstr "Antal punkter" #~ msgid "Open figures." #~ msgstr "Åbne figurer" #~ msgid "Points:" #~ msgstr "Punkter:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. " #~ "Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines." #~ msgstr "" #~ "Genererer tilfældige kurveagtige linjetegninger og morfer mellem dem. " #~ "Skrevet af Sverre H. Huseby og Glenn T. Lines." # se næste for forklaring #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Løkkekolonier" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually " #~ "die. Written by David Bagley." #~ msgstr "" #~ "Producerer løkkeformede kolonier der opstår, ældes og til sidst uddør. " #~ "Skrevet af David Bagley." #~ msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution." #~ msgstr "Ventetid mellem labyrinten optegnes og løsningen vises" #~ msgid "Delay between each step in the maze." #~ msgstr "Ventetid mellem hvert skridt i labyrinten." #~ msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one." #~ msgstr "Ventetid mellem labyrintet er slut og en ny starter" #~ msgid "Less Delay" #~ msgstr "Kortere tid" #~ msgid "Maze" #~ msgstr "Labyrint" #~ msgid "More Delay" #~ msgstr "Længere tid" #~ msgid "Put a bridge over the logo?" #~ msgstr "Anbring en bro over logoet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It " #~ "generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally " #~ "by Jim Randell; modified by a cast of thousands." #~ msgstr "" #~ "Dette er den ældgamle X-labyrintdemo, ændret så den virker med " #~ "pauseskærmsprogrammet. Den genererer en tilfældig labyrint og løser den " #~ "derefter med visuel feedback. Oprindeligt skrevet af Jim Randell; ændret " #~ "af tusindvis gennem tiden." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius " #~ "Strip II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius " #~ "strip." #~ msgstr "" #~ "En M. C. Escher-pauseskærm af Marcelo Vianna, tegner \"Möbius Strip II\", " #~ "et 3d-billede af myrer der går langs overfladen af en Möbius-strimmel." #~ msgid "Moebius" #~ msgstr "Möbius" #~ msgid "Maximum radius increment" #~ msgstr "Maksimal radiusforøgelse" #~ msgid "Moire" #~ msgstr "Moire" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles " #~ "you see aren't explicitly rendered, but show up as a result of " #~ "interactions between the other pixels that were drawn. Written by Jamie " #~ "Zawinski, inspired by Java code by Michael Bayne. As he pointed out, the " #~ "beauty of this one is that the heart of the display algorithm can be " #~ "expressed with just a pair of loops and a handful of arithmetic, giving " #~ "it a high ``display hack metric''." #~ msgstr "" #~ "Tegner seje cirkulære interferensmønstre. De fleste af de cirkler du ser " #~ "bliver ikke eksplicit genereret, men dukker op som en følge af " #~ "interaktion med de andre punkter der er blevet tegnet. Skrevet af Jamie " #~ "Zawinski, inspiret af Java-kode af Michael Bayne. Som han gjorde " #~ "opmærksom på er skønheden ved denne effekt at hjertet af " #~ "fremvisningsalgoritmen kan udtrykkes med blot et løkkepar og en smule " #~ "aritmetik, hvad der giver meget på sejhedsmeteret." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Another example of the fun you can have with moire interference patterns; " #~ "this hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines " #~ "the planes with various operations. The planes are moving independently " #~ "of one another, causing the interference lines to ``spray.'' Written by " #~ "Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Et andet eksempel på al det sjov man kan få ud af Moire-" #~ "interferensmønstre; pauseskærmen genererer felter af koncentriske cirkler " #~ "eller ovaler og kombinerer planerne via forskellige operationer. Planerne " #~ "bevæges uafhængigt af hinanden, hvad der forårsager interferenslinjerne " #~ "til at \"sprøjte\" op. Skrevet af Jamie Zawinski." #~ msgid "Moire2" #~ msgstr "Moire, animeret" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws several different representations of molecules. Some common " #~ "molecules are built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) " #~ "files as input. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Tegner flere forskellige repræsentationer af molekyler. Nogle almindelige " #~ "molekyler er indbygget, og pauseskærmen kan også læse PDB-filer " #~ "(proteindatabasefiler). Skrevet af Jamie Zawinski." #~ msgid "Molecule" #~ msgstr "Molekyle" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same " #~ "shiny-plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects " #~ "do..." #~ msgstr "" #~ "En anden 3d-omformende pauseskærm, af Marcelo Vianna. Den har det samme " #~ "skinnende plastic-look som Superquadrics, som mange computergenererede " #~ "ting har..." #~ msgid "Morph3D" #~ msgstr "Omformning i 3d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by " #~ "Pascal Pensa." #~ msgstr "" #~ "Genererer tilfældige 3d-plot der ser svagt bjergagtige ud. Skrevet af " #~ "Pascal Pensa." #~ msgid "Mountain" #~ msgstr "Bjerg" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in " #~ "1962, Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on " #~ "in this screenhack, some 35 years later. The number of lines of enclosing " #~ "code has increased substantially, however. This version is by Tim " #~ "Showalter." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " DATAI 2\t\t\t\t\t\t\t \n" #~ " ADDB 1,2\t\t\t\t\t\t \n" #~ " ROTC 2,-22\t\t\t\t\t\t \n" #~ " XOR 1,2\t\t\t\t\t\t\t \n" #~ " JRST .-4\t\t\t\t\t\t \n" #~ "\n" #~ "Ifølge HAKMEM, i 1962, skrev Jackson Wright den ovenstående PDP-1-kode. " #~ "Denne kode lever stadig i denne pauseskærm, omkring 40 år efter. Antallet " #~ "af omgivende linjer kode er dog steget en del. Denne version er af Tim " #~ "Showalter." #~ msgid "Draw square at weird starting points." #~ msgstr "Tegn kvadraterne ved mærkelige startpunkter" #~ msgid "Munch" #~ msgstr "Firkantæder" #~ msgid "Use XOR drawing function." #~ msgstr "Benyt XOR-tegnefunktionen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if " #~ "seen through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein." #~ msgstr "" #~ "Tegner forskelliger figurer sammensata af nervøst vibrerende kruseduller " #~ "som hvis man så gennem et kamera der blev betjent af en abe på stoffer. " #~ "Af Dan Bornstein." #~ msgid "NerveRot" #~ msgstr "Nerveråd" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "A little man with a big nose wanders around your screen saying things. " #~ "The things which he says can come from a file, or from an external " #~ "program like `zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by " #~ "Dan Heller. Colorized by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "En lille man med en stor næse vandrer omkring på din skærm og siger ting. " #~ "De ting han siger kan komme fra en fil eller fra et eksternt program som " #~ "'zippy' eller 'fortune'. Pauseskærmen blev udtrukket af 'xnlock' af Dan " #~ "Heller. Farvelagt af Jamie Zawinski." #~ msgid "Noseguy" #~ msgstr "Næsefyr" #~ msgid "Maximum number of lines." #~ msgstr "Maksimalt antal linjer" #~ msgid "Pedal" #~ msgstr "Pedal" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a " #~ "large, complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by " #~ "giving it an even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some " #~ "ancient PDP-11 code." #~ msgstr "" #~ "En form for kombineret spirograf/stregtegning. Pauseskærmen genererer en " #~ "stor kompleks polygon, og lader X-serveren gøre størstedelen af arbejdet " #~ "ved at give den en lige/ulige bugtningsregel. Skrevet af Dale Moore, " #~ "baseret på noget ældgammelt PDP-11-kode." #~ msgid "Time to fade away." #~ msgstr "Den tid det tager for billedet at tone bort" #~ msgid "Time to show each picture." #~ msgstr "Den tid det tager at vise hvert billede" #~ msgid "Penetrate" #~ msgstr "Gennemtrængning" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by " #~ "Adam Miller." #~ msgstr "" #~ "Simulerer det klassiske arkadespil Missile Command. Skrevet af Adam Miller" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " #~ "technology. Written by Timo Korvola. In April 1997, Sir Roger Penrose, a " #~ "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics " #~ "as relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a " #~ "copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, " #~ "which Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating " #~ "that ``a nonrepeating pattern could exist in nature'') for its Kleenex " #~ "quilted toilet paper. Penrose said he doesn't like litigation but, ``When " #~ "it comes to the population of Great Britain being invited by a " #~ "multinational to wipe their bottoms on what appears to be the work of a " #~ "Knight of the Realm, then a last stand must be taken.'' As reported by " #~ "News of the Weird #491, 4-jul-1997." #~ msgstr "" #~ "Tegner næstenperiodiske fliser; tænk på følgerne for den moderne\n" #~ "formica-teknologi. Skrevet af Time Korlove.\n" #~ "\n" #~ "I april 1997 sagsøgte Sir Roger Penrose, en britisk professor i\n" #~ "matematik som har arbejdet sammen med Stephen Hawking inden for emner\n" #~ "som relativitet, sorte huller og om tiden har en begyndelse,\n" #~ "Kimberly-Clark Corporation som Penrose mente havde kopieret et mønster\n" #~ "han havde skabt (som demonstrerede at \"et ikke-gentagende mønster\n" #~ "kunne eksistere i naturen\"), til deres perforerede toiletpapir,\n" #~ "Kleenex. Penrose sagde at han ikke bryder sig om retsprocesser, men\n" #~ "\"når det drejer sig om at Storbritanniens befolkning bliver opfordret\n" #~ "af en multinational koncern til at tørre deres ender i hvad der ser ud\n" #~ "til at være arbejde af en ridder af riget, så må man sætte sig til\n" #~ "modværge\".\n" #~ "\n" #~ "Kilde: \"News of the Weird\", nr. 491, 4. juli, 1997." #~ msgid "Penrose" #~ msgstr "Isometriske roser" #~ msgid "Petri" #~ msgstr "Petri" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored " #~ "circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by " #~ "Dan Bornstein." #~ msgstr "" #~ "Simulerer kolonier af mug der gror i en petriskål. Voksende, farve " #~ "cirkler overlapper og efterlader spiralinterferens i deres spor. Skrevet " #~ "af Dan Bornstein." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain " #~ "phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. " #~ "Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Tegner en simulation af en gammel terminal med store billedpunkter og " #~ "langsomt aftagende fosfor. Kan køre alle programmer som en kilde til " #~ "teksten der vises. Skrevet af Jamie Zawinski." #~ msgid "Phosphor" #~ msgstr "Efterglød" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've " #~ "probably seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna." #~ msgstr "" #~ "Hvis du nogensinde har siddet i samme rum som en Windows NT-maskine, har " #~ "du sandsynligvis set denne 3d-pauseskærm. Denne version er af Marcelo " #~ "Vianna." #~ msgid "Pipes" #~ msgstr "Rør" # RETMIG: find ud af hvad "mip" står for #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, " #~ "textures, and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can " #~ "tell how fast your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David " #~ "Konerding." #~ msgstr "" #~ "Tegner nogle planer der skærer hinanden, med brug af alfablanding, tåge, " #~ "teksturer og mip-kort, plus en måler med billeder pr. sekund så du kan se " #~ "hvor hurtigt grafikkortet er... Kræver OpenGL. Skrevet af David Konerding." #~ msgid "Pulsar" #~ msgstr "Pulsar" #~ msgid "Frequency of missile launch" #~ msgstr "Frekvens af raketaffyringer" #~ msgid "Number of particles" #~ msgstr "Antal partikler" #~ msgid "Particles on screen" #~ msgstr "Partikler på skærmen" #~ msgid "Pyro" #~ msgstr "Fyrværkeri" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Pyro tegner eksploderende fyrværkeri. Bla, bla, bla. Skrevet af Jamie " #~ "Zawinski." #~ msgid "Color contrast" #~ msgstr "Farvekontrast" #~ msgid "Discrete Lines" #~ msgstr "Adskilte linjer" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Længde" #~ msgid "Narrow" #~ msgstr "Smal" #~ msgid "Number of points:" #~ msgstr "Antal punkter:" #~ msgid "Number of trails:" #~ msgstr "Antal spor:" #~ msgid "Qix (solid)" #~ msgstr "Qix (udfyldt)" #~ msgid "Solid Trails" #~ msgstr "Faste spor" #~ msgid "Spread between lines" #~ msgstr "Spredning mellm linjer" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of " #~ "line segments around the screen, and uses variations on this basic motion " #~ "pattern to produce all sorts of different presentations: line segments, " #~ "filled polygons, overlapping translucent areas... Written by Jamie " #~ "Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Dette er den schweiziske lommekniv for qix-programmer. Den lader en række " #~ "linjesegmenter vandre rundt på skærmen og bruger variationer af denne " #~ "grundlæggende bevægelse til at lave alle mulige forskellige former for " #~ "repræsentationer: linjesegmenter, udfyldte polygoner, overlappende " #~ "gennemsigtige arealer... Skrevet af Jamie Zawinski." #~ msgid "Trails attract each other" #~ msgstr "Spor tiltrækker hinanden" #~ msgid "Transparent Trails" #~ msgstr "Gennemsigtige spor" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Bredde" #~ msgid "XOR Trails" #~ msgstr "XOR-spor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a " #~ "grid of growing square-like shapes that, once they overtake each other, " #~ "react in unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion." #~ msgstr "" #~ "En anden variation af 'Bombe'-programmet af Scott Draves. Tegner et net " #~ "af voksende, kvadratisk-lignende former der når de støder sammen, " #~ "reagerer på uforudsigelige måder." # se ovenfor #~ msgid "RD-Bomb" #~ msgstr "Reaktionsdiffusionsbombe" #~ msgid "Ripples (oily)" #~ msgstr "Krusninger (olieagtige)" # dette er i GUI-sammenhænge - at beskrive '-water'-tilvalget er derfor uheldigt #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -" #~ "water option, it manipulates your desktop image to look like something is " #~ "dripping into it. Written by Tom Hammersley." #~ msgstr "" #~ "Tegner krusende interferens mønstre som plaskende vand. Kan bringes til " #~ "at manipulere skærmbilledet så det ser ud til at noget drypper på det. " #~ "Skrevet af Tom Hammersley." #~ msgid "Rocks" #~ msgstr "Klippestykker" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes " #~ "in rotation and direction. It can also display 3D separations for red/" #~ "blue glasses! Mostly written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Tegner en animation af flyvning gennem et asteroidefelt med skift i " #~ "rotation og regning. Kan også vise 3d-separation til brug med rød/blå-" #~ "briller! For størstepartens vedkommende skrevet af Jamie Zawinski." #~ msgid "Delay before next redraw" #~ msgstr "Ventetid før næste optegning" #~ msgid "Number of Iterations" #~ msgstr "Antal iterationer" #~ msgid "Offset" #~ msgstr "Forskydning" #~ msgid "Rorschach" #~ msgstr "Rorschach" #~ msgid "Speed to clear the screen" #~ msgstr "Hastighed for rydning af skærmen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively " #~ "simple for how well it works; it merely walks a dot around the screen " #~ "randomly, and then reflects the image horizontally, vertically, or both. " #~ "Any deep-seated neurotic tendencies which this program reveals are your " #~ "own problem. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Genererer tilfældige blækklatmønstre. Algoritmen er forførende enkel i " #~ "betragtning af hvor godt den virker; den lader blot en prik vandre " #~ "tilfældigt rundt på skærmen og spejler så billedet vandret eller lodret " #~ "eller begge dele. Enhver dybtgående neurotisk tendens som denne " #~ "pauseskærm måtte afsløre er dit eget problem. Skrevet af Jamie Zawinski." #~ msgid "With X-axis Symmetry" #~ msgstr "Symmetrisk om x-aksen" #~ msgid "With Y-axis Symmetry" #~ msgstr "Symmetrisk om y-aksen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line " #~ "segment moving along a complex spiraling curve. I tweaked this to " #~ "generate curvier lines, but still frames of it don't look like much." #~ msgstr "" #~ "En anden ældgammel xlock-demo, denne af Tom Lawrence. Den tegner et " #~ "linjestykke der bevæger sig langs en kompleks spiralerende kurve. Den er " #~ "manipuleret til at generere mere kurvede linjer, men enkeltbilleder af " #~ "den ser ikke ud af meget." #~ msgid "Rotor" #~ msgstr "Rotor" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written " #~ "by Claudio Matsuoka." #~ msgstr "" #~ "Laver en kollage af roterede og skalerede dele af skærmen. Skrevet af " #~ "Claudio Matsuoka." # se foregående tekst for forklaring #~ msgid "RotZoomer" #~ msgstr "Kollage" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly " #~ "shuffles and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna." #~ msgstr "" #~ "Tegner en Rubiks terning der roterer i tre dimensioner og hele tiden " #~ "blander sig og løser sig selv igen. En 3d-pauseskærm af Marcelo Vianna." #~ msgid "Rubik" #~ msgstr "Rubik" # se næste tekst for forklaring #~ msgid "ShadeBobs" #~ msgstr "Neonrør" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something " #~ "like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit." #~ msgstr "" #~ "Tegner jævnt skyggede, oscillerende ovale mønstre der ser ud som dampspor " #~ "eller neonrør. Skrevet af Shane Smit." #~ msgid "Sierpinski" #~ msgstr "Sierpinski" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski " #~ "triangle fractal. Written by Desmond Daignault." #~ msgstr "" #~ "Tegner den to-dimensionale variant af den rekursive Sierpinski-" #~ "trekantsfraktal. Skrevet af Tim Robinson og Jamie Zawinski." #~ msgid "Sierpinski3D" #~ msgstr "Sierpinski i 3d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski " #~ "triangle fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Tegner den tre-dimensionale variant af den rekursive Sierpinski-" #~ "trekantsfraktal. Skrevet af Tim Robinson og Jamie Zawinski." # se næste tekst for forklaring - skærmen opdeles i felter der skydes # rundt mellem hinanden #~ msgid "SlideScreen" #~ msgstr "Skydefelter" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This grabs an image of whatever is on your screen, divides it into a " #~ "grid, and then randomly shuffles the squares around as if it was one of " #~ "those annoying ``16-puzzle'' games, where there is a grid of squares, one " #~ "of which is missing. I hate trying to solve those puzzles, but watching " #~ "one permute itself is more amusing. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Tager hvad der nu er på skærmen, opdeler billedet i et net og giver sig " #~ "derefter til at felterne rundt som om det var et af de irriterende 16-" #~ "puslespil hvor der er et net af kvadrater hvoraf én mangler. Det er " #~ "genererende at forsøge at løse den slags puslespil, men at se et " #~ "permutere sig selv er mere underholdende. Skrevet af Jamie Zawinski." # er meget forvrænget #~ msgid "Slip" #~ msgstr "Forvrængning" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This program throws some random bits on the screen, then sucks them " #~ "through a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning " #~ "the image completely to mush, every now and then it will and then it " #~ "interjects some splashes of color into the scene, or go into a spin " #~ "cycle, or stretch the image like taffy, or (this is my addition) grab an " #~ "image of your current desktop to chew on. Originally written by Scott " #~ "Draves; whacked on by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Denne pauseskærm smider nogle tilfældige bit på skærmen, suger dem gennem " #~ "en jetmotor og spytter dem ud på den anden side. For at undgå at lave " #~ "billedet helt om til hakkekød indsprøjtes nogle farveklatter på scenen, " #~ "eller det går i spin eller bliver strakt som karamel eller (dette er min " #~ "tilføjelse) det aktuelle skrivebordsområde bliver brugt som kildebillede. " #~ "Oprindeligt skrevet af Scott Draves, bearbejdet af Jamie Zawinski." #~ msgid "Sonar" #~ msgstr "Sonar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it " #~ "displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled " #~ "properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually " #~ "plot the proximity of the other hosts on your network to you. It would be " #~ "easy to make it monitor other sources of data, too. (Processes? Active " #~ "network connections? CPU usage per user?) Written by Stephen Martin." #~ msgstr "" #~ "Tegner et simulering af en sonarskærm. Som standard vises et tilfældigt " #~ "udvalg af \"bussemænd\" på skærmen, men hvis pauseskærmen er oversat på " #~ "den rigtige måde, kan den pinge (høhø) dit lokale netværk og faktisk " #~ "plotte afstanden til de andre værter på netværket i forhold til dig. Det " #~ "ville være let at få den til at overvåge andre datakilder også " #~ "(processer? aktive netværksforbindelser? processorforbrug pr. bruger?). " #~ "Skrevet af Stephen Martin." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. " #~ "Written by Conrad Parker. !" #~ "============================================================================= ! ! " #~ "Documentation for some programs that are not bundled with XScreenSaver ! !" #~ "=============================================================================" #~ msgstr "" #~ "Simulerer racerkørsel gennem en klipperig minegang eller en vildt " #~ "dansende orm. Skrevet af Conrad Parker." #~ msgid "SpeedMine" #~ msgstr "Minekørsel" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws " #~ "shaded spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to " #~ "Tom Duff in 1982." #~ msgstr "" #~ "En anden af de klassiske skærmmanipulationer fra en fjern fortid, denne " #~ "tegner 3d-agtige kugler i flere farver. Pauseskærmens aner kan spores " #~ "tilbage til Tom Duff i 1982." #~ msgid "Sphere" #~ msgstr "Kugle" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular " #~ "patterns means moire; interference patterns, of course." #~ msgstr "" #~ "Cirkulære mønstre i bevægelse, af Peter Schmitzberger. Cirkulære mønstre " #~ "i bevægelse betyder Moire-interferensmønstre, naturligvis." #~ msgid "Spiral" #~ msgstr "Spiral" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the " #~ "underlying desktop when it passes. Written by Rick Schultz." #~ msgstr "" #~ "Tegner et højlys der bevæger sig over en sort skærm og oplyser " #~ "skrivebordet nedenunder når den passerer. Skrevet af Rick Schultz." #~ msgid "Spotlight" #~ msgstr "Kighul" #, fuzzy #~ msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey." #~ msgstr "Q-bert møder Marble Madness! Skrevet af Ed Mackey." #~ msgid "Sproingies" #~ msgstr "Fjederhoppere" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals " #~ "grow outward until they hit something, then they go around it. Written by " #~ "Jeff Epler." #~ msgstr "" #~ "Tegner en mængde af interagerende firkantspiralproducerende automater. " #~ "Spiralerne vokser udad til de støder ind i et eller andet, hverefter de " #~ "bevæger sig rundt om det. Skrevet af Jeff Epler." #~ msgid "Squiral" #~ msgstr "Firaler" #~ msgid "SSystem" #~ msgstr "Solsystem" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the " #~ "nine planets and a few major satellites, with four camera modes. Written " #~ "by Raul Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but " #~ "if you don't have it already, you can find it at ." #~ msgstr "" #~ "Solsystem er en 3d-simulation af et solsystem. Den simulerer " #~ "overflyvninger af solen, de ni planeter og nogle få større satelitter, " #~ "med fire kameratilstande. Skrevet af Raul Alonso. Dette er ikke " #~ "inkluderet i denne pakke, men hvis du ikke allerede har programmet, kan " #~ "du finde det på <." #~ msgid "Stairs" #~ msgstr "Trapper" #~ msgid "" #~ "by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' " #~ "staircase." #~ msgstr "" #~ "Marcelo Viannas tredje Escher-pauseskærm i 3d. Tegner en \"uendelig\" " #~ "trappe." #~ msgid "Change to display in monochrome." #~ msgstr "Skift til sort/hvid-fremvisning" #~ msgid "Duration of current shape." #~ msgstr "Nuværende forms varighed" #~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)" #~ msgstr "Hurtighed for rotation ved hvert trin (0 = tilfældig)" #~ msgid "Slim" #~ msgstr "Tynd" #~ msgid "Speed of animation." #~ msgstr "Animationshastighed" #~ msgid "Starfish" #~ msgstr "Søstjerne" #~ msgid "Thickness of color bands (0 = Random)" #~ msgstr "Tykkelse af farvebånd (0 = tilfældig)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns " #~ "which pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses " #~ "these shapes to lay down a field of colors, which are then cycled. The " #~ "motion is very organic. Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Genererer en sekvens af bølgende, bankende, stjernelignende mønstre som " #~ "pulserer, roterer og krænger vrangen ud. En anden fremvisningsmåde bruger " #~ "disse former til at lave en farveflade hvor farverne skifter rundt. " #~ "Bevægelsen er meget organisk. Skrevet af Jamie Zawinski." #~ msgid "Use raw shapes " #~ msgstr "Brug rå former" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, " #~ "over a star field, like at the beginning of the movie of the same name. " #~ "Written by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka." #~ msgstr "" #~ "Tegner en strøm af tekst der langsomt ruller ud i horisonten ved en " #~ "bestemt vinkel, over en stjernehimmel, ligesom indledningen til filmen " #~ "med det samme navn. Skrevet af Jamie Zawinski og Claudio Matauoka." #~ msgid "StarWars" #~ msgstr "Star War" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral " #~ "patterns. Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' " #~ "screensaver." #~ msgstr "" #~ "Kæder af farverige kvadrater danser omkring hinanden i komplekse, spirale " #~ "mønstre. Skrevet af Andrew Plotkin, baseret på SGI's 'electropaint'-" #~ "pauseskærm." # se ovenstående for forklaring #~ msgid "StonerView" #~ msgstr "Kvadratkæder" #~ msgid "Strange" #~ msgstr "Mærkelig" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating " #~ "field of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. " #~ "Written by Massimino Pascal." #~ msgstr "" #~ "Tegner \"mærkelige\" tiltrækkere: det er et farverigt, uforudsigeligt " #~ "levende felt af punkter der slår ned og drejer sig. Bevægelsen er " #~ "virkeligt fin. Skrevet af Massimino Pascal." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in " #~ "BASIC on a Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. " #~ "Now it is GL and has specular reflections." #~ msgstr "" #~ "Ed Mackey rapporterer at han skrev den første version af dette program i " #~ "BASIC på en Commodore 64 i 1987, som en 320x200 sort/hvid rammemodel. Nu " #~ "er den skrevet med OpenGL og har højlysrefleksioner." # RETMIG: hvad hedder "quadrics" på dansk? # når noget bedre er fundet skal det også koordineres med en anden tekst #~ msgid "Superquadrics" #~ msgstr "Superquadrics" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, " #~ "but you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. " #~ "There is also a cool Java applet of a similar concept" #~ msgstr "" #~ "Mere flydende, turbulente mønstre. Denne version er af M. Dobie og R. " #~ "Taylor, men du har måske set et Mac-program der ligner dette, ved navn " #~ "Flow Fazer. Der eksisterer en sej Java-applet med et lignende koncept." # En anden hedder allerede hvirvel, og denne minder også mere om flødeskumsturbulens #~ msgid "Swirl" #~ msgstr "Turbulens" # se næste #~ msgid "T3D" #~ msgstr "Analogt 3d-ur" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing " #~ "bubbles. Written by Bernd Paysan." #~ msgstr "" #~ "Tegner et værkende analogt ur sammensat af flydende, pulserende bobler. " #~ "Skrevet af Bernd Paysan." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of " #~ "triangles. Written by Tobias Gloth." #~ msgstr "" #~ "Tegner tilfældige bjergkæder vha. iterative underopdelinger af trekanter. " #~ "Skrevet af Tobias Gloth." #~ msgid "Triangle" #~ msgstr "Trekantsbjerge" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. " #~ "Written by Adrian Likins." #~ msgstr "" #~ "Tegner linje- og buebaserede Truchet-mønstre der fliselægger skærmen. " #~ "Skrevet af Adrian Likins." #~ msgid "Truchet" #~ msgstr "Truchet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the " #~ "system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) " #~ "to manipulate and recombine the video frame in various ways (edge " #~ "detection, subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) " #~ "Then it displays that image for a few seconds, and does it again. This " #~ "works really well if you just feed broadcast television into it. " #~ "Currently, the three lines of the script that actually grab the source " #~ "picture are SGI specific, but it should be trivial to adapt it to work on " #~ "other systems that can grab video (please send me the changes if you do " #~ "this...)" #~ msgstr "" #~ "Dette er faktisk blot et kommandoskalsprogram der tager et " #~ "videosekvensbillede fra systemets video-inddata og derefter bruger nogle " #~ "PBM-filtre (valgt tilfældigt) til at manipulere og sammensætte billedet " #~ "igen på forskellige måder (kantfinding, fratrækning af billedet fra en " #~ "roteret version af det, osv.). Så viser det billedet nogle få sekunder og " #~ "starter forfra. Dette virker rigtigt fint hvis du blot fodrer det med " #~ "almindeligt tv.\n" #~ "\n" #~ "I øjeblikket er de tre linjer af programmet der skaffer kildebilledet, " #~ "SGI-specifikke, men det burde være trivielt at justere det til at virke " #~ "på andre systemer der har adgang til videobilleder (indsend venligst " #~ "ændringerne hvis du gør dette...)." #~ msgid "VidWhacker" #~ msgstr "Videobearbejdning." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric " #~ "patterns. It scatters them around your screen until it fills up, then it " #~ "clears the screen and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen." #~ msgstr "" #~ "Genererer kontinuerte sekvenser af små, kurvende geometriske mønstre som " #~ "bliver spredt ud over skærmen til den er fyldt op, hvorefter den ryddes, " #~ "og der begyndes forfra igen. Skrevet af Tracy Camp og David Hansen." #~ msgid "Vines" #~ msgstr "Lianer" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell." #~ msgstr "" #~ "Tegner farverige tilfældige vandringer, i forskellige former. Skrevet af " #~ "Rick Campbell." #~ msgid "Wander" #~ msgstr "Vandring" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This program makes collages out of random images pulled off of the World " #~ "Wide Web. It finds these images by doing random web searches, and then " #~ "extracting images from the returned pages. It can also be set up to " #~ "filter the images through the `VidWhacker' program, above, which looks " #~ "really great. (Note that most of the images it finds are text, and not " #~ "pictures. This is because most of the web is pictures of text. Which is " #~ "pretty sad.) Written by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "Denne pauseskærm laver kollager ud af tilfældige billeder som udtrækkes " #~ "fra internetsider. Billederne findes ved at lave tilfældige søgninger på " #~ "internettet og så udtrække billeder fra de returnerede sider. De fundne " #~ "billeder kan evt. filtreres gennem 'Videobearbejder' nævnt andetsteds, " #~ "hvad der ser virkeligt sejt ud.\n" #~ "\n" #~ "Skrevet af Jamie Zawinski (bemærk at de fleste fundne billeder i " #~ "virkeligheden viser tekst og ikke \"rigtige\" billeder - dette skyldes at " #~ "de fleste billeder på internettet desværre er billeder af tekst)." #~ msgid "WebCollage" #~ msgstr "Netcollage" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The " #~ "strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched " #~ "on and off at random. By Paul 'Joey' Clark." #~ msgstr "" #~ "Flyvende stjerner interagerer gennem en blandingn af simple " #~ "todimensionale kraftfelter. Styrken af hvert kraftfelt ændres hele tiden " #~ "og bliver slået fra og til tilfældigt. Af Paul 'Joey' Clark." # parodi på WWW, plat oversættelse, men hvad #~ msgid "WhirlwindWarp" #~ msgstr "Verdensvævvendinger" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew." #~ msgstr "" #~ "Tegner zoomende kæder af sinuspletter. Skrevet af Ashton Trey Belew." #~ msgid "WhirlyGig" #~ msgstr "Snurretop" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the " #~ "screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik " #~ "Theiling." #~ msgstr "" #~ "En ældgammel xlock-effekt der består i at tegne flerfarvede orme der " #~ "kravler omkring på skærmen. Skrevet af Brad Taylor, Dave Lemke, Boris " #~ "Putanec og Henrik Theiling." #~ msgid "Worm" #~ msgstr "Orm" #~ msgid "XaoS" #~ msgstr "XaoS" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other " #~ "fractal sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not " #~ "included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, " #~ "you can find it at ." #~ msgstr "" #~ "XaoS genererer hurtige, løbende animationer af Mandelbrotmængden og andre " #~ "fraktale mængder. Skrevet af Thomas Marsh og Jan Hubicka. XaoS er ikke " #~ "inkluderet i XScreenSaver-pakken, men hvis du ikke allerede har " #~ "programmet, kan du finde det på ." #~ msgid "XDaliClock" #~ msgstr "Dali-ur" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by " #~ "``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not " #~ "included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, " #~ "you can find it at ." #~ msgstr "" #~ "Dali-ur tegner et stort digitalt ur hvor tallene skifter ved at \"smelte" #~ "\" sammen til deres nye former. Skrevet af Jamie Zawinski. Pauseskærmen " #~ "bygger på programmet XDaliClock som ikke er inkluderet i XScreenSaver-" #~ "pakken, men hvis du ikke allerede har programmet, kan du finde det på " #~ "." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage " #~ "point in space, correctly shaded for the current position of the Sun. " #~ "Written by Kirk Johnson. This is not included with the XScreenSaver " #~ "package, but if you don't have it already, you can find it at ." #~ msgstr "" #~ "Jorden tegner et billede af jorden som den ser ud fra din favoritposition " #~ "i rummet, korrekt skygget svarende til den nuværende position af solen. " #~ "Skrevet af Kirk Johnson. Programmet 'xearth' som ligger bag, er ikke " #~ "inkluderet i denne pakke, men hvis du ikke allerede har det, kan du finde " #~ "det på ." #~ msgid "Xearth" #~ msgstr "Jorden" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you " #~ "don't have it already, you can find it at ." #~ msgstr "" #~ "Fisk! Det bagvedliggende program er ikke inkluderet i denne pakke, men " #~ "hvis du ikke allerede har det, kan du finde det på ." #~ msgid "XFishTank" #~ msgstr "Fisketank" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image " #~ "and set it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many " #~ "others." #~ msgstr "" #~ "Tegner en simulering af pulserende ild. Der kan også blive sat ild til et " #~ "valgfrit billede. Skrevet af Carsten Haitzler, bearbejdet af mange andre." #~ msgid "Xflame" #~ msgstr "Flammer" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written " #~ "by Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, " #~ "``The Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as " #~ "``inspired.''" #~ msgstr "" #~ "Dette program opfører sig skizofrent og laver en masse tastefejl. Skrevet " #~ "af Jamie Zawinski. Hvis du ikke har set Stanley Kubricks mesterværk, " #~ "\"Ondskabens hotel\", vil du ikke forstå den. De der har, beskriver " #~ "pauseskærmen som \"inspireret\"." #~ msgid "Xjack" #~ msgstr "Jack" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the " #~ "``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by " #~ "Ron Record." #~ msgstr "" #~ "Genererer flotte fraktalbilleder vha. skræmmende matematik involverende " #~ "\"Lyapunov-eksponenten\". Der er også en sej interaktiv tilstand. Skrevet " #~ "af Ron Record." #~ msgid "Xlyap" #~ msgstr "Lyapunov" #~ msgid "" #~ "A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written " #~ "by Jamie Zawinski." #~ msgstr "" #~ "En frembringelse af tekstrulleeffekten fra filmen \"The Matrix\". Skrevet " #~ "af Jamie Zawinski." #~ msgid "Xmatrix" #~ msgstr "Matrix" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped " #~ "mountains near water, with either a top view or a side view. Written by " #~ "Stephen Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if " #~ "you don't have it already, you can find it at . Be sure to compile it with -DVROOT or it won't work " #~ "right when launched by the xscreensaver daemon." #~ msgstr "" #~ "Genererer realistisk udseende fraktale landskaber med snedækkede bjerge " #~ "nær vand - enten fra siden eller ovenfra. Skrevet af Stephen Booth. Det " #~ "bagvedliggende program er ikke inkluderet i denne pakke, men hvis du ikke " #~ "allerede har det, kan du finde det på \n" #~ "\n" #~ "Hvis du selv oversætter det, så sikr dig at du oversætter det med -" #~ "DVROOT, ellers virker det ikke korrekt når det bliver kørt af " #~ "pauseskærmsdæmonen." #~ msgid "Xmountains" #~ msgstr "Bjerge" # RETMIG: hvad betyder "critters"? #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely " #~ "faded color trails behind them. Written by Chris Leger." #~ msgstr "" #~ "Tegne sværme af stråler der flyver omkring på skærmen med smukt falmende " #~ "farvespor efter dem. Skrevet af Chris Leger." #~ msgid "XRaySwarm" #~ msgstr "Strålesværm" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The XScreenSaver logo. Don't you hate it? So do I. Would you like to " #~ "design a new logo for XScreenSaver? If so, send jwz your submissions." #~ msgstr "" #~ "Logoet for pauseskærmsprogrammet. Hader du det ikke? Det gør jeg også. " #~ "Vil du gerne designe et nyt? Hvis du vil, så send jwz@jwz.org dit bidrag." #~ msgid "Xroger" #~ msgstr "Xroger" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can " #~ "find it at ." #~ msgstr "" #~ "Tegner dalende sne og en lejlighedsvis lille julemand. Af Rick Jansen. Du " #~ "kan finde det bagvedliggende program på ." #~ msgid "Xsnow" #~ msgstr "Sne" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By " #~ "Rohit Singh." #~ msgstr "" #~ "Simulerer pind i indlejrede plastictandhjul-legetøj fra din barndom. Af " #~ "Rohit Singh." #~ msgid "XSpiroGraph" #~ msgstr "Spirograf" #~ msgid "XTeeVee" #~ msgstr "Fjernsyn" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of " #~ "vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss." #~ msgstr "" #~ "Fjernsyn simulerer diverse tv-problemer såsom hvid støj, tab af lodret " #~ "synkronisering og et testmønster. Af Greg Knauss." # "fatbits" er vist overflødigt, i hvert fald svært at oversætte #~ msgid "Zoom (Fatbits)" #~ msgstr "Zoom" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses " #~ "option the result is like looking through many overlapping lenses rather " #~ "than just a simple zoom. Written by James Macnicol." #~ msgstr "" #~ "Zoomer ind på en del af skærmen og bevæger sig derefter omkring. Med " #~ "linseeffekten slået til bliver resultatet som hvis man kigger gennem " #~ "mange overlappende linser snarere end blot en simpel zoom. Skrevet af " #~ "James Macnicol." #~ msgid "Add a new screensaver" #~ msgstr "Tilføj en ny pauseskærm" #~ msgid "Select the screensaver to run from the list below:" #~ msgstr "Vælg pauseskærm som skal benyttes, fra listen under:" #~ msgid "New screensaver" #~ msgstr "Ny pauseskærm" #~ msgid "GNOME Control Center:" #~ msgstr "Kontrolcenter:" #~ msgid "Password for %s" #~ msgstr "Adgangskode for %s" #~ msgid "Enable sound server startup" #~ msgstr "Aktivér lydserveropstart" #, fuzzy #~ msgid "General" #~ msgstr "Gennemtrængning" #, fuzzy #~ msgid "Sound Events" #~ msgstr "Lyde for hændelser" #~ msgid "Sounds for events" #~ msgstr "Lyde for hændelser" #~ msgid "Background picture" #~ msgstr "Baggrundsbillede" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "Centreret" #~ msgid "Horizontal gradient" #~ msgstr "Vandret farveovergang" #~ msgid "Opacity (percent):" #~ msgstr "Uigennemsigtighed (i %):" #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Vælg en farve" # '(keep aspect ratio)' giver sig selv #~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)" #~ msgstr "Skaleret" #~ msgid "Solid color" #~ msgstr "Ensfarvet" #~ msgid "Stretched" #~ msgstr "Udstrakt" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Stil: " #~ msgid "Tiled" #~ msgstr "Side-om-side" #~ msgid "Use a picture for the background" #~ msgstr "Benyt et billede til baggrunden" #~ msgid "Vertical gradient" #~ msgstr "Lodret farveovergang" #~ msgid "Options for the startup hint dialog" #~ msgstr "Indstillinger for opstartstipsvinduet" #~ msgid "Startup Hint" #~ msgstr "Opstartstip" #~ msgid "Bell" #~ msgstr "Klokke" #~ msgid "Click volume" #~ msgstr "Kliklydstyrke" #~ msgid "Delay before repeat:" #~ msgstr "Ventetid før gentagelse:" #~ msgid "Duration (ms)" #~ msgstr "Varighed (ms)" #~ msgid "Enable Keyboard Click" #~ msgstr "Aktivér tastaturklik" #~ msgid "Enable Keyboard Repeat" #~ msgstr "Aktivér tastaturgentagelse" #~ msgid "Key repeat rate:" #~ msgstr "Gentagelseshastighed:" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Mellem" #~ msgid "Pitch (Hz)" #~ msgstr "Frekvens (Hz)" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "Very fast" #~ msgstr "Meget hurtig" #~ msgid "Very long" #~ msgstr "Meget lang" #~ msgid "Volume" #~ msgstr "Lydstyrke" #~ msgid "Left handed" #~ msgstr "Venstrehåndet" #~ msgid "Mouse Configuration" #~ msgstr "Museopsætning" #~ msgid "Mouse speed:" #~ msgstr "Musehastighed:" #~ msgid "My mouse is:" #~ msgstr "Min mus er:" #~ msgid "Right handed" #~ msgstr "Højrehåndet" #~ msgid "Sensitivity:" #~ msgstr "Følsomhed:" #~ msgid " Configure..." #~ msgstr " Konfigurér..." #~ msgid "About \"\"" #~ msgstr "Om \"\"" #~ msgid "Black screen only" #~ msgstr "Kun sort skærm" #~ msgid "Configure Power Management" #~ msgstr "Konfigurér strømstyring" #~ msgid "Disable screensaver" #~ msgstr "Deaktivér pauseskærm" #~ msgid "" #~ "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica " #~ "technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a " #~ "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics " #~ "as relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a " #~ "copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih " #~ "Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that " #~ "\"a nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted " #~ "toilet paper. " #~ msgstr "" #~ "Tegner næstenperiodiske fliser; tænk på følgerne for den moderne\n" #~ "formica-teknologi. Skrevet af Time Korlove. I april 1997 sagsøgte Sir\n" #~ "Roger Penrose, en britisk professor i matematik som har arbejdet\n" #~ "sammen med Stephen Hawking inden for emner som relativitet, sorte huller\n" #~ "og om tiden har en begyndelse, Kimberly-Clark Corporation som Penrose\n" #~ "mente havde kopieret et mønster han havde skabt (som demonstrerede\n" #~ "at \"et ikke-gentagende mønster kunne eksistere i naturen\"), til deres\n" #~ "Kleenex perforerede toiletpapir." #~ msgid "Enable _power management" #~ msgstr "Aktivér _strømstyring" #~ msgid "Go to standby mode after" #~ msgstr "Gå i ventetilstand efter" #~ msgid "Go to suspend mode after" #~ msgstr "Gå i dvaletilstand efter" #~ msgid "One screensaver all the time" #~ msgstr "Samme pauseskærm hele tiden" #~ msgid "R_equire password to unlock screen" #~ msgstr "Kr_æver adgangskode for at låse op" # paranteser åndssvage her #~ msgid "Random (all screensavers)" #~ msgstr "Tilfældig blandt alle pauseskærme" #~ msgid "Random (checked screensavers)" #~ msgstr "Tilfældig blandt valgte pauseskærme" #~ msgid "S_tart screensaver after " #~ msgstr "S_tart pauseskærm efter " #~ msgid "S_witch screensavers after " #~ msgstr "S_kift pauseskærm efter " #~ msgid "Settings for \"\"" #~ msgstr "Indstillinger for \"\"" #~ msgid "Shut down monitor after" #~ msgstr "Sluk skærm efter" # direkte oversættelse bliver kluntet #~ msgid "" #~ "There are no configurable settings for this\n" #~ "screensaver. " #~ msgstr "For denne pauseskærm er der ingen indstillinger." #~ msgid "_About this screensaver..." #~ msgstr "_Om denne pauseskærm..." #~ msgid "_Add" #~ msgstr "_Tilføj" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Fjern" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Indstillinger" #~ msgid "Browse with multiple windows" #~ msgstr "Benyt flere vinduer" #~ msgid "Browse with single window" #~ msgstr "Benyt enkelt vindue" #~ msgid "Display control panels as HTML" #~ msgstr "Vis kontrolpaneler som HTML" #~ msgid "Display control panels as a set of icons" #~ msgstr "Vis kontrolpaneler som et sæt af ikoner" #~ msgid "Display control panels as a tree" #~ msgstr "Vis kontrolpaneler som et træ" #~ msgid "Launch control panels in separate windows" #~ msgstr "Start kontrolpaneler i separate vinduer" #~ msgid "New-control-center" #~ msgstr "Nyt kontrolcenter" #~ msgid "Put control panels in the control center's window" #~ msgstr "Put kontrolpaneler i kontrolcentrets vindue" #~ msgid "Run the capplet CAPPLET" #~ msgstr "Kør kontrolcenterprogrammet KCPROG" #~ msgid "CAPPLET" #~ msgstr "KCPROG" #~ msgid "GNOME Control Center options" #~ msgstr "Kontrolcentertilvalg" #~ msgid "Set background image." #~ msgstr "Angivn baggrundsbillede" #~ msgid "IMAGE-FILE" #~ msgstr "BILLEDFIL" #~ msgid "Capplet options" #~ msgstr "Kontrolcenterprogramtilvalg" #~ msgid "Delay until repeat:" #~ msgstr "Gentagelsesforsinkelse:" #~ msgid "Rename the selected location" #~ msgstr "Omdøb det markerede sted" #~ msgid "Delete the selected location" #~ msgstr "Slet det markerede sted" #~ msgid "Edit settings for the selected backend" #~ msgstr "Ændr indstillingerne for den markerede bagende" #~ msgid "Select the selected backend for this location" #~ msgstr "Vælg den markerede bagende til dette sted" #~ msgid "_Deselect" #~ msgstr "_Fravælg" #~ msgid "Deselect the selected backend for this location" #~ msgstr "Fravælg den markerede bagende for dette sted" #~ msgid "_Location" #~ msgstr "St_ed" #~ msgid "Location Manager" #~ msgstr "Stedhåndtering"