# GNOME Control Center Estonian tranlation # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Lauris Kaplinski , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-08 17:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-09-16 14:03+0300\n" "Last-Translator: Lauris Kaplinski \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7 #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8 msgid "Color" msgstr "Värv" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9 msgid "Color 1" msgstr "Värv 1" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10 msgid "Color 2" msgstr "Värv 2" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12 msgid "Pick a color" msgstr "" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13 msgid "Solid" msgstr "Ühevärviline" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14 msgid "Gradient" msgstr "Üleminek" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15 msgid "Vertical" msgstr "Verikaalne" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontaalne" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17 msgid "Wallpaper" msgstr "Tapeet" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18 msgid "Tiled" msgstr "Parkett" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19 msgid "Centered" msgstr "Ekraani keskel" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Venitatud (proportsioonis)" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21 msgid "Scaled" msgstr "Venitatud" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22 msgid "Disable background selection" msgstr "Lülita GNOME taustahäälestus välja" #: capplets/new-background-properties/applier.c:465 msgid "Disabled" msgstr "Välja lülitatud" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22 msgid "window2" msgstr "" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Klaviatuuri piiks" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9 msgid "Volume" msgstr "Valjus" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Kõrgus (Hz)" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11 msgid "Duration (ms)" msgstr "Kestus (ms)" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12 msgid "Test" msgstr "Proovi" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203 #: capplets/session-properties/session-properties.c:343 #: capplets/theme-switcher/gui.c:366 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Nende määrangute kohta dokumentatsiooni ei ole. Veenduge, et Teie\n" "arvutisse on GNOME kasutusjuhend installeeritud." #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205 #: capplets/session-properties/session-properties.c:345 #: capplets/theme-switcher/gui.c:368 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:580 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307 msgid "Gnome editor" msgstr "Gnome tekstiredaktor" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318 msgid "Run In Terminal" msgstr "Käivita terminaliaknas" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Auto-repeat" msgstr "Märgikordus" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Korda märke" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Repeat rate" msgstr "Korduse kiirus" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Repeat delay" msgstr "Esmane viivitus" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard click" msgstr "Klaviatuuri klõps" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Click on keypress" msgstr "Tee nupuvajutuse peale klõpsu" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Click volume" msgstr "Klõpsu valjus" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301 #: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302 msgid "Preview" msgstr "Näidis" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Test settings" msgstr "Proovi häälestust" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 msgid "Select an icon..." msgstr "Valige ikoon..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 msgid "Mime Type: " msgstr "MIME tüüp:" #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 msgid "Add" msgstr "Lisa" #: capplets/mime-type/edit-window.c:314 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272 #: capplets/url-properties/url-properties.c:134 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Esimene regulaaravaldis: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Teine regulaaravaldis: " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Kasutusviisid" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Näiteks: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 msgid "Open" msgstr "Ava" #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 msgid "Select a file..." msgstr "Valige fail..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 msgid "View" msgstr "Vaata" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 msgid "Edit" msgstr "Redigeeri" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "Määra tegevus %s jaoks" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 msgid "Mime Type" msgstr "MIME tüüp" #: capplets/mime-type/mime-data.c:385 msgid "Extension" msgstr "Laiendus" #: capplets/mime-type/mime-data.c:492 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Te peate sisestama MIME tüübi" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" "Te peate sisestama ka regulaaravaldise või\n" "failinime laienduse" #: capplets/mime-type/mime-data.c:501 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Palun sisestage MIME tüüp kujul:\n" "KATEGOORIA/TÜÜP\n" "\n" "Näiteks:\n" "image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:506 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Selline MIME tüüp on juba olemas" #: capplets/mime-type/mime-data.c:587 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Me ei suuda luua kataloogi\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Seetõttu ei saa me määrangut salvestada." #: capplets/mime-type/mime-data.c:593 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Me ei saa kasutada kataloogi\n" "~/gnome/mime-info\n" "\n" "Seetõttu ei saa me määrangut salvestada." #: capplets/mime-type/mime-data.c:604 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Ei suuda luua faili\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "Seetõttu ei saa määrangut salvestada" #: capplets/mime-type/mime-info.c:427 #, fuzzy msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Me ei suuda luua kataloogi\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Seetõttu ei saa me määrangut salvestada." #: capplets/mime-type/mime-info.c:433 #, fuzzy msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Me ei saa kasutada kataloogi\n" "~/gnome/mime-info\n" "\n" "Seetõttu ei saa me määrangut salvestada." #: capplets/mime-type/mime-info.c:444 #, fuzzy msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Ei suuda luua faili\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" "Seetõttu ei saa määrangut salvestada" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/session-properties/session-properties.c:199 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266 #: capplets/session-properties/session-properties.c:189 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079 msgid "Add..." msgstr "Lisa..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 #: capplets/session-properties/session-properties.c:194 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084 msgid "Edit..." msgstr "Redigeeri..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 msgid "Add Mime Type" msgstr "Lisa MIME tüüp" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Lisab uue MIME tüübi\n" "Näiteks: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 msgid "Mime Type:" msgstr "MIME tüüp:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" msgstr "Laiendused" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Kirjutage laiendus selle MIME tüübi jaoks.\n" "Näiteks: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 msgid "Extension:" msgstr "Laiendus:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" msgstr "Regulaaravaldised" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "Te võite sisestada kuni kaks regulaaravaldist, mis määravad MIME tüübi.\n" "Need võib ka ära jätta." #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8 msgid "Mouse buttons" msgstr "Hiirenupud" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9 msgid "Left handed" msgstr "Vasakukäeline" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10 msgid "Right handed" msgstr "Paremakäeline" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11 msgid "Mouse motion" msgstr "Hiire liikumine" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12 msgid "Acceleration" msgstr "Kiirendus" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13 msgid "Threshold" msgstr "Lävikiirus" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14 msgid "Slow" msgstr "Aeglane" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15 msgid "Fast" msgstr "Kiire" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16 msgid "Large" msgstr "Suur" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17 msgid "Small" msgstr "Väike" #: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Valige ikoon..." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199 #, fuzzy msgid "Disable screensaver" msgstr "Ekraanisäästjat pole" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209 msgid "Black screen only" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218 msgid "One screensaver all the time" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228 msgid "Choose randomly from those checked off" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238 msgid "Choose randomly among all screensavers" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279 msgid "Settings..." msgstr "Häälestus..." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Demo" msgstr "Eemalda" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289 msgid "Demo Next" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295 msgid "Demo Previous" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335 #, fuzzy msgid "Screensaver Selection" msgstr "Ekraanisäästja häälestus" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344 msgid "Basic" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356 #, fuzzy msgid "Start screensaver after" msgstr "minutit peale ekraanisäästja käivitumist." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "minutit" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371 msgid "Switch screensavers every" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386 msgid "Security" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395 #, fuzzy msgid "Require password to unlock" msgstr "Nõua parooli" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404 #, fuzzy msgid "Only after the screensaver has run for" msgstr "minutit peale ekraanisäästja käivitumist." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422 #, fuzzy msgid "Power Management" msgstr "Kasuta energiasäästurezhiimi." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430 #, fuzzy msgid "Enable power management" msgstr "Kasuta energiasäästurezhiimi." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441 msgid "Go to standby mode after" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475 #, fuzzy msgid "Shut down monitor after" msgstr "Lülita monitor välja" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492 msgid "General Properties" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507 #: capplets/session-properties/session-properties.c:179 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:308 msgid "Priority" msgstr "Prioriteet" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Madal" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Paremal" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539 msgid "Be verbose" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543 msgid "Effects" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555 msgid "Install colormap" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561 msgid "Fade to black when activating screensaver" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567 msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576 #, fuzzy msgid "Fade Duration" msgstr "Kestus (ms)" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596 msgid "Fade Smoothness" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617 msgid "Long" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627 msgid "Smooth" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637 msgid "Short" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647 msgid "Jerky" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658 msgid "Advanced Properties" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62 msgid "Settings" msgstr "Häälestus" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368 msgid "Please enter a command line below." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383 msgid "Visual:" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708 msgid "Any" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "Add a new screensaver" msgstr "Juhuslik ekraanisäästja" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195 msgid "Custom" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "New screensaver" msgstr "Ekraanisäästjat pole" #: capplets/session-properties/chooser.c:61 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Laiendus" #. dialog #: capplets/session-properties/chooser.c:97 msgid "Session Chooser" msgstr "" #: capplets/session-properties/chooser.c:100 #, fuzzy msgid "Start Session" msgstr "Käivituv" #: capplets/session-properties/chooser.c:103 #, fuzzy msgid "Cancel Login" msgstr "Vabandust" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103 msgid "Order: " msgstr "Järjekord: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113 msgid "Style: " msgstr "Stiil: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "See nupp määrab valitud programmide käivitamise järjekorra.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "See nupp määrab valitud programmide taaskäivitamise stiili:\n" "Tavalised programmid säilivad väljalogimisel ja võivad surra;\n" "Taaskäivituvad programmid käivitatakse surma korral uuesti;\n" "Tarbetud programmid ei säili väljalogimisel ja võivad surra;\n" "Häälestusprogrammid käivitatakse alati igal sisselogimisel." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "See nupp määrab võtme programmide seisundile:\n" "Inaktiivsed programmid ootavad käivitamist või on lõpetanud;\n" "Käivituvad programmid on käivitatud, kuid pole veel seisundit teatanud;\n" "Töötavad programmid on sessiooni täieõiguslikud liikmed;\n" "Salvestavad programmid salvestavad parajasti oma seisundit;\n" "Tundmata seisundis programmidega pole ühendust saadud.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Selles tulbas on programmi käivitamiseks kasutatud käsu nimi." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Order" msgstr "Järjekord" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139 msgid "Style" msgstr "Stiil" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140 msgid "State" msgstr "Seisund" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141 msgid "Program" msgstr "Programm" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiivne" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Ootab käivitamist või on töö lõpetanud." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Starting" msgstr "Käivituv" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Käivitatud, kuid pole veel seisundist teada andnud." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Running" msgstr "Töötav" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "A normal member of the session." msgstr "Sessiooni täieõiguslik liige." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Saving" msgstr "Salvestav" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "Saving session details." msgstr "Salvestab parajasti sessiooni detaile." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Etteantud aja jooksul ei teatanud seisundist." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Normal" msgstr "Tavaline" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Säilib väljalogimisel ja võib surra." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Respawn" msgstr "Taaskäivituv" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Never allowed to die." msgstr "Käivitatakse surma korral uuesti." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Trash" msgstr "Tarbetu" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Unustatakse väljalogimisel ja võib surra." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63 msgid "Always started on every login." msgstr "Käivitatakse alati igal sisselogimisel." #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502 msgid "Remove Program" msgstr "Eemalda programm" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:139 msgid "Options" msgstr "Määrangud" #: capplets/session-properties/session-properties.c:150 msgid "Prompt on logout" msgstr "Küsi väljalogimisel nõusolekut" #: capplets/session-properties/session-properties.c:157 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Salvesta sessioonimuudatused automaatselt" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:162 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Ilma sessioonihalduseta käivitatavad programmid" #: capplets/session-properties/session-properties.c:180 #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Command" msgstr "Käsk" #: capplets/session-properties/session-properties.c:209 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Hetkel töötavad programmid..." #: capplets/session-properties/session-properties.c:475 msgid "Only display warnings." msgstr "Näita üksnes hoiatusi." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:292 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:299 msgid "Startup Command" msgstr "Käivituskäsk" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:323 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "Väiksemate numbritega programmid käivitatakse enne suuremate numbritega " "programme. Vaikimisi antud väärtus peaks sobima" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:342 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Käivituskäsk ei tohi puududa" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:382 msgid "Add Startup Program" msgstr "Lisa käivitatav programm" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:400 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Häälesta käivitatavat programmi" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8 msgid "Enable" msgstr "Lülita sisse" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Käivita heliserver" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10 msgid "Sounds for events" msgstr "Helitaust sündmustele" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11 msgid "General" msgstr "Üldine" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12 msgid "Event" msgstr "Sündmus" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13 msgid "File to Play" msgstr "Helifail" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14 msgid "Sound Events" msgstr "Sündmused" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "One" msgstr "Üks" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Two" msgstr "Kaks" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Eenie" msgstr "Üksi" #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Meenie" msgstr "Kaksi" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Mynie" msgstr "Kommi" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Moe" msgstr "Nommi" #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Catcha" msgstr "Vanamees" #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Tiger" msgstr "Hüppas" #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "By Its" msgstr "Üle" #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "Toe" msgstr "Pommi" #: capplets/theme-switcher/demo.c:118 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Ülevalt valitud teema on siin näha." #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Button" msgstr "Näidisnupp" #: capplets/theme-switcher/demo.c:127 msgid "Sample Check Button" msgstr "Näidis linnukesenupp" #: capplets/theme-switcher/demo.c:132 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Tekstisisestuse prooviväli" #: capplets/theme-switcher/demo.c:143 msgid "Submenu" msgstr "Alammenüü" #: capplets/theme-switcher/demo.c:150 msgid "Item 1" msgstr "Asi 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:153 msgid "Another item" msgstr "Teine asi" #: capplets/theme-switcher/demo.c:158 msgid "Radio Button 1" msgstr "Valikunupp 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:164 msgid "Radio Button 2" msgstr "Valikunupp 2" #: capplets/theme-switcher/gui.c:88 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Viga teema installeerimisel:\n" "'%s'\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:119 msgid "Select a theme to install" msgstr "Valige teema" #: capplets/theme-switcher/gui.c:196 msgid "Available Themes" msgstr "Olemasolevad teemad" #: capplets/theme-switcher/gui.c:221 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Näita\n" "kohe" #: capplets/theme-switcher/gui.c:233 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Installeeri\n" "uus teema..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:239 msgid "User Font" msgstr "Shrift" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:257 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #: capplets/theme-switcher/gui.c:276 msgid "Use custom font." msgstr "Kasuta valitud shrifti" #: capplets/theme-switcher/install.c:31 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "Kodukataloogi ei ole!\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:41 msgid "Theme does not exist" msgstr "Teemat ei ole olemas" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "Käsk '%s' ei läinud läbi" #: capplets/theme-switcher/install.c:78 msgid "Unknown file format" msgstr "Tundmatu failiformaat" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Options" msgstr "Menüüde häälestus" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9 msgid "Can detach and move menus" msgstr "Menüüsid saab lahti rebida ja liigutada" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10 msgid "Menus have relieved border" msgstr "Menüüd on taustast kõrgemal" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "Alammenüüsid saab lahti rebida" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12 msgid "Menu items have icons" msgstr "Menüüridade juures on ikoonid" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13 msgid "Statusbar Options" msgstr "Staatusrea häälestus" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Staatusrida on interaktiivne, kui vähegi võimalik" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15 msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Staatusrea paremas osas on progressinäitaja" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16 msgid "Toolbar Options" msgstr "Nupuridade häälestus" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Nupuridu saab lahti rebida ja liigutada" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Nupuread on taustast kõrgemal" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Nupurea nupud on taustast kõrgemal" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Nupuridadel on vahejooned" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Nupurea nuppudel on tekst juures" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23 msgid "Dialog Layout" msgstr "Dialoogide esitus" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Dialog Buttons:" msgstr "Dialoogide nupud" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25 msgid "" "Default value\n" "Spread buttons out\n" "Put buttons on edges\n" "Left-justify buttons\n" "Right-justify buttons\n" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Dialoogide nuppudel on ikoonid" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Kui võimalik, kasuta dialoogi asemel staatusrida" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Dialoogide käitumine" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Dialog position:" msgstr "Dialoogide asend" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Dialog hints:" msgstr "Dialoogiakende vihjed" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36 msgid "" "Let window manager decide\n" "Center of the screen\n" "At the mouse pointer\n" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40 #, fuzzy msgid "" "Dialogs are like other windows\n" "Dialogs are treated specially by the window manager\n" msgstr "Dialoogiaknad on teistest erinevad" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Kui võimalik, paiguta dialoog programmiakna kohale" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44 msgid "window3" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "GNOME MDI häälestus" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Default MDI Mode:" msgstr "Vaikimisi MDI rezhiim" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47 #, fuzzy msgid "MDI notebook tab position:" msgstr "MDI taskuraamatu vahelehed" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48 msgid "" "Notebook\n" "Toplevel\n" "Modal\n" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52 msgid "" "Left\n" "Right\n" "Top\n" "Bottom\n" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:49 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "'url-properties-capplet' käivitamisel juhtus algväärtustusviga." #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: capplets/url-properties/url-properties.c:88 msgid "handler:" msgstr "Käsitleja:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:98 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:103 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (uues aknas)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:109 msgid "Help browser" msgstr "Abimees" #: capplets/url-properties/url-properties.c:114 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Abimees (uues aknas)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:126 msgid "Set" msgstr "Määra" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "Käivitame %s\n" "(%d sekundi pärast loobume)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s (Praegune)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "Käivita %s häälestusprogramm" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320 msgid " (Not found)" msgstr " (Ei leia)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Ei suuda aknahaldurit käivitada.\n" "üks teine aknahaldur juba töötab ja teda ei saa tappa\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Ei suuda käivitada aknahaldurit.\n" "'%s' ei käivitu\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Eelmine aknahaldur ei surnud\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "Ei suuda käivitada '%s'\n" "Taastame esialgse aknahalduri '%s'\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Ei suuda käivitada esialgset aknahaldurit.\n" "Käivitage aknahaldur käsitsi. Seda saab teha,\n" "valides jalajäljega menüüst \"Käivita programm\"\n" "\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 msgid "OK" msgstr "Sobib" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526 msgid "Save Session Later" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526 msgid "Save Session Now" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Lisa uus aknahaldur" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751 msgid "Cancel" msgstr "Vabandust" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775 msgid "Command:" msgstr "Käsk:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788 msgid "Configuration Command:" msgstr "Häälestuskäsk:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Aknahaldurit haldab sessioonihaldur" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Nimi ei tohi puududa" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Käsk ei tohi puududa" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Redigeeri aknahaldurit" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Te ei saa vaikimisi määratud aknahaldurit kustutada" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "'wm-properties-capplet' käivitamisel juhtus algväärtustusviga.\n" "Lõpetame...\n" #: libcapplet/capplet-widget.c:72 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "cappleti id - määratud juhtpaneeli poolt" #: libcapplet/capplet-widget.c:72 msgid "ID" msgstr "ID" #: libcapplet/capplet-widget.c:74 msgid "Multi-capplet id." msgstr "Multi-capplet id." #: libcapplet/capplet-widget.c:74 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: libcapplet/capplet-widget.c:76 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "Kasutatava pesa X ID" #: libcapplet/capplet-widget.c:76 msgid "XID" msgstr "XID" #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "IOR of the control-center" msgstr "Juhtpaneeli IOR" #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: libcapplet/capplet-widget.c:80 msgid "Initialize session settings" msgstr "Algväärtusta sessiooni häälestus" #: libcapplet/capplet-widget.c:82 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "" "Ignoreeri vaikimisi tegevust. Kasutuses init-session erilistel juhtudel" #: libcapplet/capplet-widget.c:85 msgid "Get an XML description of the capplet's state" msgstr "" #: libcapplet/capplet-widget.c:85 msgid "DO_GET" msgstr "" #: libcapplet/capplet-widget.c:87 msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it" msgstr "" #: libcapplet/capplet-widget.c:88 msgid "DO_SET" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:107 #, fuzzy msgid "Help on control-center" msgstr "Juhtpaneeli IOR" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:108 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "GNOME juhtpaneeli abimees." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:111 #, fuzzy msgid "About" msgstr "Info" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:112 #, fuzzy msgid "About the GNOME control-center." msgstr "GNOME juhtpaneeli abimees." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Up" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Parent Group" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:126 msgid "Preferences" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:127 #, fuzzy msgid "Control Center Preferences" msgstr "Juhtpaneel" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 msgid "Close this Window" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Control Center" msgstr "Juhtpaneel" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:577 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Dokumentatsiooni ei ole/ei ole installeeritud. Veenduge,\n" "et GNOME kasutusjuhend on Teie süsteemi installeeritud." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:596 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME juhtpaneel" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:599 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Võimaldab häälestada mitmesuguseid töökeskkonna parameetreid" #~ msgid "Set background image." #~ msgstr "Määrab taustapildi" #~ msgid "IMAGE-FILE" #~ msgstr "IMAGE-FILE" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'background-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "'background-properties-capplet' käivitamisel\n" #~ "juhtus algväärtustamise viga.\n" #~ "lõpetame...\n" #~ msgid "Wallpaper Selection" #~ msgstr "Tapeedi valik" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Ei leia hbox-i, kasutame tavalist failiselektorit" #~ msgid " Browse... " #~ msgstr "Vali..." #~ msgid "none" #~ msgstr "ei ole" #~ msgid "Set parameters from saved state and exit" #~ msgstr "Taastab salvestatud määrangud ja sulgeb akna" #~ msgid "IMAGE" #~ msgstr "IMAGE" #~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified" #~ msgstr "Paneb valitud pildi töölaua tapeediks" #~ msgid "COLOR" #~ msgstr "COLOR" #~ msgid "Specifies the background color" #~ msgstr "Määrab tausta värvi" #~ msgid "Specifies end background color for gradient" #~ msgstr "Määrab tausta värviülemineku lõpu" #~ msgid "ORIENT" #~ msgstr "ORIENT" #~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" #~ msgstr "Ülemineku suund - vertikaalne või horisontaalne" #~ msgid "Use a solid fill for the background" #~ msgstr "Määrab ühevärvilise tausta" #~ msgid "Use a gradient fill for the background" #~ msgstr "Määrab värviüleminekuga tausta" #~ msgid "MODE" #~ msgstr "MODE" #~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" #~ msgstr "Määrab tapeedi: parkett, keskel, venitatud või proprtsioonis" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "'bell-properties-capplet' käivitamisel juhtus algväärtustamise viga.\n" #~ "Lõpetame...\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "'mouse-properties-capplet' käivitamisel juhtus algväärtustamisviga.\n" #~ "Lõpetame...\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." #~ msgstr "'sound-properties-capplet' käivitamisel juhtus algväärtustusviga." #~ msgid "Select sound file" #~ msgstr "Valige helifail" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Mängi" #~ msgid "" #~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" #~ msgstr "See GNOME juhtpaneeli versioon on kompileeritud ilma heli toetuseta" #~ msgid "The sound file for this event does not exist." #~ msgstr "Selle sündmuse helifaili ei ole." #~ msgid "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" #~ "You may want to install the gnome-audio package\n" #~ "for a set of default sounds." #~ msgstr "" #~ "Selle sündmuse helifaili ei ole.\n" #~ "Te peaksite installeerima gnome-audio paketi,\n" #~ "mis sisaldab valiku helisid." #~ msgid "Default value" #~ msgstr "Vaikimisi väärtus" #~ msgid "Spread buttons out" #~ msgstr "Laota nupud laiali" #~ msgid "Put buttons on edges" #~ msgstr "Pane nupud servadele" #~ msgid "Left-justify buttons" #~ msgstr "Lükka nupud vasakule" #~ msgid "Right-justify buttons" #~ msgstr "Lükka nupud paremale" #~ msgid "Let window manager decide" #~ msgstr "Las aknahaldur ise otsustab" #~ msgid "Center of the screen" #~ msgstr "Ekraani keskel" #~ msgid "At the mouse pointer" #~ msgstr "Hiirekursori juures" #~ msgid "Dialogs are like other windows" #~ msgstr "Dialoogid on samasugused kui teised aknad" #~ msgid "Notebook" #~ msgstr "Taskuraamat" #~ msgid "Toplevel" #~ msgstr "Toplevel" #~ msgid "Modal" #~ msgstr "Modaalne" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vasakul" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Üleval" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "All" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'keyboard-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "'keyboard-properties-capplet' käivitamisel\n" #~ "juhtus algväärtustamise viga.\n" #~ "lõpetame...\n" #~ msgid "Random Settings" #~ msgstr "Häälestus" #~ msgid "%s Settings..." #~ msgstr "%s häälestus..." #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:" #~ msgid "Author: UNKNOWN" #~ msgstr "Autor teadmata" #~ msgid "RANDOM SCREENSAVER" #~ msgstr "JUHUSLIK EKRAANISÄÄSTJA" #~ msgid "Screen Saver" #~ msgstr "Ekraanisäästja" #~ msgid "" #~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " #~ "current screensaver." #~ msgstr "" #~ "Vajutades seda nuppu, ilmub dialoogiaken, mis aitab Teil häälestada " #~ "ekraanisäästjat" #~ msgid "Start After " #~ msgstr "Ooteaeg" #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Prioriteet:" #~ msgid " Normal" #~ msgstr "Normaalne" #~ msgid "Screen Saver Demo" #~ msgstr "Ekraanisäästja näidis" #~ msgid "Try" #~ msgstr "Proovi" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Taasta" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Abimees" #~ msgid "Sorry, no help is available for these settings." #~ msgstr "Kahjuks nende määrangute kohta dokumentatsiooni ei ole." #~ msgid "capplet-command to be run." #~ msgstr "capplet käsk." #~ msgid "CAPPLET" #~ msgstr "CAPPLET" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Hoiatus:" #~ msgid "Discard all changes" #~ msgstr "Unusta kõik muudatused" #~ msgid "" #~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you " #~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." #~ msgstr "" #~ "Järgnevaid mooduleid on peale viimast salvestamist muudetud. Kui te soovite " #~ "neid redigeerida, tehke vastaval real topeltklõps." #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategooria"