msgid "" msgstr "" "Date: 1998-04-15 23:34:19-0500\n" "From: Miguel de Icaza,computo,622-4680 \n" "Content-Type: text/plain; charset=\n" "Xgettext-Options: --default-domain=gnome-core --directory=.. --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" "Files: applets/batmon/batmon.c applets/mailcheck/mailcheck.c applets/netwatch/netwatch.c panel/panel.c panel/applet-lib.cc panel/menu.c panel/panel_config.c panel/panel_config_global.c panel/launcher.c panel/drawer.c panel/main.c panel/logout.c desktop-properties/property-background.c desktop-properties/property-screensaver.cc desktop-properties/xlockmore.cc desktop-properties/property-keyboard.c desktop-properties/property-mouse.c desktop-properties/main.c desktop-properties/app-mouse.c desktop-properties/app-keyboard.c desktop-properties/app-background.c gsm/main.c gsm/save-session.c help-browser/gnome-help-browser.c help-browser/window.c\n" #: applets/batmon/batmon.c:96 msgid "Can't open /proc/apm; can't get data." msgstr "No puedo abrir /proc/apm; No puedo obtener datos" #: applets/batmon/batmon.c:102 msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data." msgstr "Algo está mal con /proc/apm;l No puedo obtener datos" #: applets/batmon/batmon.c:150 msgid "There is no battery?!?" msgstr "¿No hay bateria?" #: applets/batmon/batmon.c:153 msgid "High and charging." msgstr "Alta y cargando" #: applets/batmon/batmon.c:156 msgid "High." msgstr "Alto." #: applets/batmon/batmon.c:159 msgid "Low and charging." msgstr "Baja y cargando." #: applets/batmon/batmon.c:162 msgid "Low." msgstr "Baja." #: applets/batmon/batmon.c:165 msgid "Critical and charging." msgstr "Critica y cargando." #: applets/batmon/batmon.c:168 msgid "Critical!!" msgstr "¡Critica!" #: applets/batmon/batmon.c:171 msgid "Charging." msgstr "Cargando." #: applets/batmon/batmon.c:179 msgid "%d minutes of battery" msgstr "%d minutos de bateria." #: applets/batmon/batmon.c:181 msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?" msgstr "¿Más de 100,000,000 minutos de vida para la batería?" #: applets/batmon/batmon.c:253 msgid "APM Stats" msgstr "Estado del APM" #: applets/batmon/batmon.c:269 msgid "Linux APM Driver Version:" msgstr "Driver de APM versión:" #: applets/batmon/batmon.c:281 msgid "APM BIOS Version:" msgstr "Versión APM del BIOS:" #: applets/batmon/batmon.c:298 msgid "Battery Status:" msgstr "Estado de la bateria:" #. close button #: applets/batmon/batmon.c:322 applets/mailcheck/mailcheck.c:460 help-browser/window.c:135 panel/launcher.c:341 panel/panel_config.c:254 panel/panel_config_global.c:283 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: applets/mailcheck/mailcheck.c:226 msgid "You have new mail." msgstr "Hay nuevo correo." #: applets/mailcheck/mailcheck.c:228 msgid "You have mail." msgstr "Hay correo." #: applets/mailcheck/mailcheck.c:230 msgid "No mail." msgstr "No hay correo." #: applets/mailcheck/mailcheck.c:419 msgid "Notification" msgstr "Notificación" #: applets/mailcheck/mailcheck.c:436 msgid "Select animation" msgstr "Selecciona animación" #: applets/mailcheck/mailcheck.c:455 msgid "Mail check properties" msgstr "Propiedades de la revisión de correo" #. apply button #: applets/mailcheck/mailcheck.c:459 panel/launcher.c:350 panel/panel_config.c:262 panel/panel_config_global.c:291 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: applets/mailcheck/mailcheck.c:572 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: panel/panel.c:422 msgid "Remove from panel" msgstr "Remover del panel" #: panel/panel.c:429 msgid "Move applet" msgstr "Mover applet" #: panel/panel.c:781 msgid "This panel properties..." msgstr "Propiedades de este panel..." #: panel/menu.c:414 panel/panel.c:788 msgid "Global properties..." msgstr "Propiedades globales..." #: panel/panel.c:795 msgid "Main menu" msgstr "Menú principal" #: panel/logout.c:53 panel/menu.c:456 panel/panel.c:804 msgid "Log out" msgstr "Terminar sesión" #: panel/menu.c:376 msgid "Add to panel" msgstr "Añadir al panel" #: panel/menu.c:381 msgid "Add applet" msgstr "Añadir applet" #: panel/menu.c:389 msgid "Add main menu" msgstr "Añadir menú principal" #: panel/menu.c:397 msgid "Add drawer" msgstr "Añade cajón" #: panel/menu.c:404 msgid "Add swallowed app" msgstr "Añade aplicación remota" #: panel/menu.c:444 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: panel/menu.c:451 msgid "Lock screen" msgstr "Bloquea la pantalla" #. Position frame #: panel/panel_config.c:100 msgid "Position" msgstr "Posición" #. Top Position #: panel/panel_config.c:112 msgid "Top" msgstr "Arriba" #: panel/panel_config.c:125 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" #: panel/panel_config.c:138 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: panel/panel_config.c:151 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: panel/panel_config.c:162 msgid "Minimize Options" msgstr "Opciones de minimización" #: panel/panel_config.c:174 msgid "Explicitly Hide" msgstr "Esconders manualmente" #: panel/panel_config.c:187 msgid "Auto Hide" msgstr "Esconderse automáticamente" #: panel/panel_config.c:227 msgid "Panel Configuration" msgstr "Configuración del panel" #. label for Position notebook page #: panel/panel_config.c:241 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: panel/panel_config_global.c:118 msgid "Auto-Hide Animation Speed" msgstr "Auto-escondido: velocidad de la animación" #. ExplicitHide Animation step_size scale frame #: panel/panel_config_global.c:126 msgid "Explicit-Hide Animation Speed" msgstr "Escondido manual: velocidad de la animación" #. Minimize Delay scale frame #: panel/panel_config_global.c:134 msgid "Auto-Hide Minimize Delay (ms)" msgstr "Auto-escondido: tiempo de minimización (ms)" #: panel/panel_config_global.c:142 msgid "Auto-Hide Minimized Size (pixels)" msgstr "Auto-escondido: tamaño de minimización (pixeles)" #: panel/panel_config_global.c:166 msgid "Icon Tooltips" msgstr "Tips en los íconos" #. Tooltips enable #: panel/panel_config_global.c:179 msgid "Tooltips enabled" msgstr "Tips activados" #. Menu frame #: panel/panel_config_global.c:191 msgid "Menus" msgstr "Menus" #. Small Icons #: panel/panel_config_global.c:204 msgid "Show small icons" msgstr "Muestra íconos pequeños" #: panel/panel_config_global.c:248 msgid "Global Panel Configuration" msgstr "Configuración global del panel" #: panel/panel_config_global.c:262 msgid "Animation settings" msgstr "Configuración de la animación" #. label for Miscellaneous notebook page #: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:26 panel/panel_config_global.c:270 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #: panel/launcher.c:265 msgid "App" msgstr "Applicación" #: panel/launcher.c:313 msgid "Launcher properties" msgstr "Propiedades del lanzado de programas" #: panel/launcher.c:324 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: panel/launcher.c:325 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: panel/launcher.c:326 msgid "Execute" msgstr "Ejecuta" #: panel/launcher.c:327 msgid "Icon" msgstr "ícono" #: panel/launcher.c:328 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: panel/launcher.c:331 msgid "Run inside terminal" msgstr "Ejecutar dentro de una terminal" #: panel/launcher.c:493 msgid "Properties ..." msgstr "Propiedades..." #: panel/main.c:65 msgid "ID" msgstr "" #: panel/main.c:65 msgid "Discard session" msgstr "Descarta sesión" #: desktop-properties/property-background.c:415 msgid "Color" msgstr "Color" #: desktop-properties/property-background.c:439 msgid "Flat" msgstr "Plano" #: desktop-properties/property-background.c:445 msgid "Gradient" msgstr "Degradado de color" #: desktop-properties/property-background.c:460 msgid "Vertical" msgstr "Verical" #: desktop-properties/property-background.c:466 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: desktop-properties/property-background.c:599 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Selección del fondo" #: desktop-properties/property-background.c:638 msgid "Wallpaper" msgstr "Fondo" #: desktop-properties/property-background.c:641 msgid " Browse... " msgstr " Buscar... " #: desktop-properties/property-background.c:646 msgid "none" msgstr "ninguno" #: desktop-properties/property-background.c:690 msgid "Centered" msgstr "Centrado" #: desktop-properties/property-background.c:696 msgid "Tiled" msgstr "Mosaico" #: desktop-properties/property-background.c:943 msgid " Background " msgstr " Fondo " #: desktop-properties/property-screensaver.cc:143 msgid "Settings" msgstr "Parámetros" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:145 msgid "Wait" msgstr "Espera" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:146 msgid "Min" msgstr "Min" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:158 msgid "Requires Password" msgstr "Requiere clave de accesso" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:167 msgid "Use DPMS" msgstr "Usar DPMS" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:176 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:184 msgid "Normal" msgstr "Nomral" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:185 msgid "Low" msgstr "Baja" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:231 msgid "Screensavers" msgstr "Protectores de pantalla" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:243 msgid "Setup..." msgstr "Configuración..." #: desktop-properties/property-screensaver.cc:247 msgid "Test" msgstr "Prueba" #: desktop-properties/property-screensaver.cc:348 msgid " Screensaver " msgstr " Protector de pantalla " #: desktop-properties/xlockmore.cc:152 msgid "XLockMore Properties" msgstr "Propiedades de XLockMore" #: desktop-properties/xlockmore.cc:171 msgid " OK " msgstr " OK " #: desktop-properties/xlockmore.cc:172 msgid " Apply " msgstr " Aplicar " #: desktop-properties/xlockmore.cc:173 msgid " Cancel " msgstr " Cancelar " #: desktop-properties/xlockmore.cc:174 msgid " Defaults " msgstr " Valores normales " #: desktop-properties/xlockmore.cc:175 help-browser/window.c:169 help-browser/window.c:191 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: desktop-properties/xlockmore.cc:180 desktop-properties/xlockmore.cc:192 msgid " Mode " msgstr " MOdo " #: desktop-properties/xlockmore.cc:181 msgid " XLockMore " msgstr " XLockMode " #: desktop-properties/xlockmore.cc:190 msgid " Options " msgstr " Opciones " #: desktop-properties/xlockmore.cc:191 msgid " Preview " msgstr " Prever " #: desktop-properties/property-keyboard.c:153 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: desktop-properties/property-keyboard.c:159 msgid "Auto repeat" msgstr "Auto repetir" #: desktop-properties/property-keyboard.c:171 msgid "Repeat rate" msgstr "Tiempo de repetición" #: desktop-properties/property-keyboard.c:185 msgid "Repeat delay" msgstr "Espera en la repetición" #: desktop-properties/property-keyboard.c:210 msgid "Click" msgstr "Click" #: desktop-properties/property-keyboard.c:216 msgid "Click on keypress" msgstr "Click al teclear" #: desktop-properties/property-keyboard.c:226 msgid "Click volume" msgstr "Volúmen del click" #: desktop-properties/property-keyboard.c:254 msgid " Keyboard " msgstr " Teclado " #: desktop-properties/property-mouse.c:184 msgid "Buttons" msgstr "Botones" #: desktop-properties/property-mouse.c:186 msgid "Left handed" msgstr "Zurdo" #: desktop-properties/property-mouse.c:188 msgid "Right handed" msgstr "Derecho" #: desktop-properties/property-mouse.c:208 msgid "Motion" msgstr "Movimiento" #: desktop-properties/property-mouse.c:213 msgid "Acceleration" msgstr "Aceleración" #: desktop-properties/property-mouse.c:213 msgid "Slow" msgstr "Lento" #: desktop-properties/property-mouse.c:213 msgid "Fast" msgstr "Rápido" #: desktop-properties/property-mouse.c:219 msgid "Threshold" msgstr "" #: desktop-properties/property-mouse.c:219 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: desktop-properties/property-mouse.c:219 msgid "Large" msgstr "Grande" #: desktop-properties/property-mouse.c:231 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: desktop-properties/main.c:31 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Usa los parámetros que se tenían guardados y terminar" #: desktop-properties/app-mouse.c:10 msgid "Mouse Properties" msgstr "Propiedades del ratón" #: desktop-properties/app-keyboard.c:10 msgid "Keyboard Properties" msgstr "Propiedades del teclado" #: desktop-properties/app-background.c:10 msgid "Background Properties" msgstr "Propiedades del fondo" #: gsm/main.c:40 msgid "[SESSION]" msgstr "" #: gsm/save-session.c:35 msgid "Kill session" msgstr "Elimina sesión" #: help-browser/gnome-help-browser.c:77 msgid "X" msgstr "X" #: help-browser/gnome-help-browser.c:77 msgid "X position of window" msgstr "Posición X de la ventana" #: help-browser/gnome-help-browser.c:78 msgid "Y" msgstr "Y" #: help-browser/gnome-help-browser.c:78 msgid "Y position of window" msgstr "Posición Y de la ventana" #: help-browser/gnome-help-browser.c:79 msgid "WIDTH" msgstr "Ancho" #: help-browser/gnome-help-browser.c:79 msgid "Width of window" msgstr "Ancho de la ventana" #: help-browser/gnome-help-browser.c:80 msgid "HEIGHT" msgstr "Alto" #: help-browser/gnome-help-browser.c:80 msgid "Height of window" msgstr "Tamaño de la ventana" #: help-browser/gnome-help-browser.c:81 msgid "Debug level" msgstr "Nivel de depuración" #: help-browser/gnome-help-browser.c:89 msgid "[URL]" msgstr "[URL]" #: help-browser/gnome-help-browser.c:306 msgid "Gnome Help Browser" msgstr "" #: help-browser/gnome-help-browser.c:309 msgid "GNOME Help Browser allows easy access to various forms of documentation on your system" msgstr "El GNOME Help Browser permite acceder facilmente a todos los recursos de documentación de su sistema" #: help-browser/gnome-help-browser.c:528 msgid "History size" msgstr "Tamaño de la historia" #: help-browser/gnome-help-browser.c:529 msgid "History file" msgstr "Archivo de historia" #: help-browser/gnome-help-browser.c:530 msgid "Cache size" msgstr "Tamaño del cache" #: help-browser/gnome-help-browser.c:531 msgid "Cache file" msgstr "Archivo de cache" #: help-browser/gnome-help-browser.c:532 msgid "Bookmark file" msgstr "Archivo de marcadores" #: help-browser/gnome-help-browser.c:534 msgid "Man Path" msgstr "Rutas para las páginas de manuales" #: help-browser/gnome-help-browser.c:535 msgid "Info Path" msgstr "Rutas para Info" #: help-browser/gnome-help-browser.c:536 msgid "GNOME Help Path" msgstr "Ruta para la ayuda de GNOME" #: help-browser/gnome-help-browser.c:604 msgid "Gnome Help Configure" msgstr "Configurar la Ayuda de GNOME" #: help-browser/window.c:120 msgid "New window" msgstr "Nueva ventana" #: help-browser/window.c:120 msgid "Open new browser window" msgstr "Abre una nueva ventana" #: help-browser/window.c:125 msgid "Add Bookmark" msgstr "Poner un marca-libros" #: help-browser/window.c:125 msgid "Add bookmark" msgstr "Añade una marca" #: help-browser/window.c:130 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: help-browser/window.c:135 msgid "Close window" msgstr "Cerrar ventana" #: help-browser/window.c:140 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: help-browser/window.c:140 msgid "Exit all windows" msgstr "Cerrar todas las ventanas" #: help-browser/window.c:149 msgid "About" msgstr "Acerca" #: help-browser/window.c:149 msgid "Info about this program" msgstr "Acerca de este programa" #: help-browser/window.c:159 help-browser/window.c:186 msgid "History" msgstr "Historia" #: help-browser/window.c:159 help-browser/window.c:186 msgid "Show History Window" msgstr "Muestra la ventana de la historia" #: help-browser/window.c:161 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: help-browser/window.c:161 help-browser/window.c:188 msgid "Show Bookmarks Window" msgstr "Muestra la ventana de marcadores" #: help-browser/window.c:167 msgid "File" msgstr "Archivo" #: help-browser/window.c:168 msgid "Window" msgstr "Ventana" #: help-browser/window.c:174 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: help-browser/window.c:175 msgid "Go to the previous location in the history list" msgstr "Ir a la posición anterior" #: help-browser/window.c:177 msgid "Forward" msgstr "Adelante" #: help-browser/window.c:178 msgid "Go to the next location in the history list" msgstr "Ir a la siguiente posición" #: help-browser/window.c:181 msgid "Reload" msgstr "Releer" #: help-browser/window.c:183 msgid "Index" msgstr "índice" #: help-browser/window.c:183 msgid "Show Documentation Index" msgstr "Muestra el índice de manuales" #: help-browser/window.c:188 msgid "BMarks" msgstr "Marcas" #: help-browser/window.c:191 msgid "Help on Help" msgstr "Ayuda sobre la ayuda" #: help-browser/gnome-helpwin.c:266 msgid "

Error: file not found

" msgstr "

Error: archivo no encontrado

" #: help-browser/bookmarks.c:217 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #: help-browser/bookmarks.c:217 msgid "Page Title" msgstr "Título de la página" #: help-browser/bookmarks.c:227 msgid "Gnome Help Bookmarks" msgstr "Marcadores de la ayuda de GNOME" #. Buttons #: help-browser/bookmarks.c:237 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: help-browser/history.c:254 msgid "URL" msgstr "URL" #: help-browser/history.c:254 msgid "Last" msgstr "último" #: help-browser/history.c:254 msgid "Count" msgstr "Total" #. Main Window #: help-browser/history.c:267 msgid "Gnome Help History" msgstr "Historia de la ayuda de GNOME" #: help-browser/toc-man.c:18 help-browser/toc2-man.c:20 msgid "User Commands" msgstr "Comandos de usuario" #: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:21 msgid "System Calls" msgstr "Llamadas al sistema" #: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:22 msgid "Library Functions" msgstr "Funciones de la biblioteca" #: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:23 msgid "Special Files" msgstr "Archivos especiales" #: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:24 msgid "File Formats" msgstr "Formatos de archivos" #: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:25 msgid "Games" msgstr "Juegos" #: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:27 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:28 msgid "man9" msgstr "man9" #: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:29 msgid "mann" msgstr "" #: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:30 msgid "manx" msgstr "" #. MAN PAGES #: help-browser/toc.c:134 msgid "Man Pages" msgstr "Páginas de manual" #. INFO PAGES #: help-browser/toc.c:146 msgid "Info Pages" msgstr "Documentación Info" #. GNOME HELP #: help-browser/toc.c:158 msgid "GNOME Help" msgstr "Ayuda GNOME" #: help-browser/visit.c:93 msgid "Unknown TOC argument" msgstr "Argumento desconocido para la tabla de contenidos"