# Swedish translation for the gnome-core module. # Copyright (C) 1998-1999 Free Software Foundation, Inc. # Martin Wahlen , 1998-1999. # Christian Rose , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n" "POT-Creation-Date: 2000-09-03 10:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-03 11:39+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background-properties/app-background.c:16 msgid "Set background image." msgstr "Ställ in bakgrundsbild." #: capplets/background-properties/app-background.c:16 msgid "IMAGE-FILE" msgstr "IMAGE-FILE" #: capplets/background-properties/app-background.c:37 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'background-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ett initieringsfel uppstod vid start av \"background-properties-capplet\".\n" "avbryter...\n" #: capplets/background-properties/property-background.c:251 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiverad" #: capplets/background-properties/property-background.c:626 msgid "Color" msgstr "Färg" #: capplets/background-properties/property-background.c:649 msgid "Color 1" msgstr "Färg 1" #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #: capplets/background-properties/property-background.c:653 msgid "Color 2" msgstr "Färg 2" #: capplets/background-properties/property-background.c:662 msgid "Solid" msgstr "Solid" #: capplets/background-properties/property-background.c:664 msgid "Gradient" msgstr "Färgskala" #: capplets/background-properties/property-background.c:665 msgid "Vertical" msgstr "Lodrät" #: capplets/background-properties/property-background.c:667 msgid "Horizontal" msgstr "Vågrät" #: capplets/background-properties/property-background.c:883 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Bakgrundsval" #: capplets/background-properties/property-background.c:888 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Kan inte hitta hbox, använder en vanlig filväljare" #: capplets/background-properties/property-background.c:893 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:334 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301 #: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: capplets/background-properties/property-background.c:950 msgid "Wallpaper" msgstr "Bakgrund" #: capplets/background-properties/property-background.c:953 msgid " Browse... " msgstr " Bläddra... " #: capplets/background-properties/property-background.c:958 msgid "none" msgstr "ingen" #: capplets/background-properties/property-background.c:1002 msgid "Scaled" msgstr "Skalad" #: capplets/background-properties/property-background.c:1012 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Skalad (behåll höjd/breddförhållande)" #: capplets/background-properties/property-background.c:1024 msgid "Centered" msgstr "Centrerad" #: capplets/background-properties/property-background.c:1036 msgid "Tiled" msgstr "Sida-vid-sida" #: capplets/background-properties/property-background.c:1139 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:106 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:199 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:90 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:114 #: capplets/session-properties/session-properties.c:343 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690 #: capplets/theme-switcher/gui.c:362 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:514 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:640 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Ingen hjälp finns tillgänglig/installerad för dessa inställningar.\n" "Var vänlig och kontrollera att GNOME-användarmanualen finns installerad\n" "på ditt system." #: capplets/background-properties/property-background.c:1141 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:108 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:201 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:92 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:116 #: capplets/session-properties/session-properties.c:345 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753 #: capplets/theme-switcher/gui.c:364 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:516 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:642 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:580 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: capplets/background-properties/property-background.c:1487 msgid "Disable background selection" msgstr "Stäng av val av bakgrund" #: capplets/background-properties/property-background.c:1653 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Sätt parametrar från det lagrade läget och avsluta" #: capplets/background-properties/property-background.c:1654 msgid "IMAGE" msgstr "IMAGE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1654 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Sätter bakgrunden till det angivna värdet" #: capplets/background-properties/property-background.c:1655 #: capplets/background-properties/property-background.c:1656 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: capplets/background-properties/property-background.c:1655 msgid "Specifies the background color" msgstr "Anger bakgrundsfärgen" #: capplets/background-properties/property-background.c:1656 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Anger bakgrundsfärgen för färgskalan" #: capplets/background-properties/property-background.c:1657 msgid "ORIENT" msgstr "ORIENT" #: capplets/background-properties/property-background.c:1657 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Graderingsriktning: lodrät eller vågrät?" #: capplets/background-properties/property-background.c:1658 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "Använd solid bakgrundsfärg" #: capplets/background-properties/property-background.c:1659 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Använd färgskala för bakgrunden" #: capplets/background-properties/property-background.c:1660 msgid "MODE" msgstr "MODE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1660 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "Visa bakgrund: sida vid sida, centrerad, skalad eller ratio" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:223 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Tangentbordsljud" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:234 msgid "Volume" msgstr "Volym" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:237 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Tonläge (Hz)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:240 msgid "Duration (ms)" msgstr "Längd (ms)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:264 msgid "Test" msgstr "Test" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:314 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ett initieringsfel uppstod vid start av \"bell-properties-capplet\".\n" "avbryter...\n" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:303 msgid "Gnome editor" msgstr "Gnome-editor" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:314 msgid "Run In Terminal" msgstr "Kör i terminal" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:285 msgid "Auto-repeat" msgstr "Autorepetering" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:296 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Aktivera autorepetering" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:306 msgid "Repeat rate" msgstr "Repeteringshastighet" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:309 msgid "Repeat Delay" msgstr "Tid innan repetering" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:311 msgid "Keyboard click" msgstr "Tangentbordsklick" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:322 msgid "Click on keypress" msgstr "Klicka vid tangentnedslag" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:332 msgid "Click volume" msgstr "Klickvolym" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:342 msgid "Test settings" msgstr "Prova inställningar" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:410 msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'keyboard-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ett initieringsfel uppstod vid start av \"keyboard-properties-capplet\".\n" "avbryter...\n" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:261 msgid "Select an icon..." msgstr "Välj ikon..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:271 msgid "Mime Type: " msgstr "Mime-typ: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:301 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: capplets/mime-type/edit-window.c:309 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272 #: capplets/url-properties/url-properties.c:133 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:336 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Första reguljära uttrycket: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:344 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Andra reguljära uttrycket: " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:351 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Mime-typ-handlingar" #: capplets/mime-type/edit-window.c:358 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Exempel: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385 #: capplets/mime-type/edit-window.c:400 msgid "Select a file..." msgstr "Välj fil..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:378 msgid "View" msgstr "Visa" #: capplets/mime-type/edit-window.c:394 msgid "Edit" msgstr "Redigera" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:443 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "Sätt händelser för %s" #: capplets/mime-type/mime-data.c:380 msgid "Mime Type" msgstr "Mime-typ" #: capplets/mime-type/mime-data.c:381 msgid "Extension" msgstr "Filändelse" #: capplets/mime-type/mime-data.c:488 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Du måste ange en mime-typ" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" "Du måste ange antingen ett reguljärt uttryck\n" "eller en filändelse" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Skriv in mime-typen med formatet:\n" "KATEGORI/TYP\n" "\n" "Till exempel:\n" "image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Mime-typen finns redan" #: capplets/mime-type/mime-data.c:583 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Kan inte skapa katalogen\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Inställningarna kommer inte att kunna sparas." #: capplets/mime-type/mime-data.c:589 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Kan inte läsa katalogen\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "Inställningarna kommer inte att kunna sparas." #: capplets/mime-type/mime-data.c:600 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Kan inte skapa filen\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "Inställningarna kommer inte att kunna sparas" #: capplets/mime-type/mime-info.c:423 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Kan inte skapa katalogen\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "Inställningarna kommer inte att kunna sparas." #: capplets/mime-type/mime-info.c:429 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Kan inte läsa katalogen\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "Inställningarna kommer inte att kunna sparas." #: capplets/mime-type/mime-info.c:440 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Kan inte skapa filen\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "Inställningarna kommer inte att kunna sparas" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79 #: capplets/session-properties/session-properties.c:199 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1085 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266 #: capplets/session-properties/session-properties.c:189 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1075 msgid "Add..." msgstr "Lägg till..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/session-properties/session-properties.c:194 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1080 msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21 msgid "Add Mime Type" msgstr "Lägg till mime-typ" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Lägg till en ny Mime-typ\n" "Till exempel: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27 msgid "Mime Type:" msgstr "Mime-typ:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35 msgid "Extensions" msgstr "Filändelser" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Skriv in filändelserna för den här mime-typen.\n" "Till exempel: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46 msgid "Extension:" msgstr "Filändelse:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51 msgid "Regular Expressions" msgstr "Reguljära uttryck" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "Du kan använda två stycken reguljära uttryck för att identifiera\n" "Mime-typen. Dessa fält är valfria." #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:313 msgid "Mouse buttons" msgstr "Musknappar" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:322 msgid "Left handed" msgstr "Vänsterhänt" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:324 msgid "Right handed" msgstr "Högerhänt" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:350 msgid "Mouse motion" msgstr "Musrörelse" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:360 msgid "Acceleration" msgstr "Acceleration" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:360 msgid "Fast" msgstr "Fort" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:360 msgid "Slow" msgstr "Långsamt" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:371 msgid "Threshold" msgstr "Tröskel" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:371 msgid "Large" msgstr "Stor" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:371 msgid "Small" msgstr "Liten" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:424 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ett initieringsfel uppstod vid start av \"mouse-properties-capplet\".\n" "avbryter...\n" #: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "Anpassad skärmsläckare. Ingen beskrivning finns tillgänglig" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185 msgid "Selection" msgstr "Val" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199 msgid "Disable screensaver" msgstr "Deaktivera skärmsläckare" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209 msgid "Black screen only" msgstr "Endast tom skärm" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218 msgid "One screensaver all the time" msgstr "En skärmsläckare hela tiden" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228 msgid "Choose randomly from those checked off" msgstr "Välj slumpmässigt från de som är ikryssade" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238 msgid "Choose randomly among all screensavers" msgstr "Välj slumpmässigt från alla skärmsläckare" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279 msgid "Settings..." msgstr "Inställningar..." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289 msgid "Demo Next" msgstr "Nästa demo" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295 msgid "Demo Previous" msgstr "Föregående demo" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335 msgid "Screensaver Selection" msgstr "Val av skärmsläckare" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356 msgid "Start screensaver after" msgstr "Starta skärmsläckaren efter" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486 msgid "minutes" msgstr "minuter" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371 msgid "Switch screensavers every" msgstr "Byt skärmsläckare varje" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386 msgid "Security" msgstr "Säkerhet" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395 msgid "Require password to unlock" msgstr "Kräv lösenord för att låsa upp" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404 msgid "Only after the screensaver has run for" msgstr "Endast då skärmsläckaren varit aktiv i" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422 msgid "Power Management" msgstr "Strömsparfunktioner" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430 msgid "Enable power management" msgstr "Använd strömsparfunktioner" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441 msgid "Go to standby mode after" msgstr "Gå i standby-läge efter" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "Gå i suspend-läge efter" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475 msgid "Shut down monitor after" msgstr "Stäng av skärm efter" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492 msgid "General Properties" msgstr "Allmänna egenskaper" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507 #: capplets/session-properties/session-properties.c:179 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:305 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514 msgid "Low" msgstr "Låg" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521 msgid "High" msgstr "Hög" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539 msgid "Be verbose" msgstr "Var mångordig" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543 msgid "Effects" msgstr "Effekter" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555 msgid "Install colormap" msgstr "Installera färgkarta" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561 msgid "Fade to black when activating screensaver" msgstr "Mjuk övergång till svart då skärmsläckaren aktiveras" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567 msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" msgstr "Mjuk övergång tillbaka då skärmsläckaren deaktiveras" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576 msgid "Fade Duration" msgstr "Längd på mjuk övergång" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596 msgid "Fade Smoothness" msgstr "Mjukhet på övergång" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617 msgid "Long" msgstr "Lång" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627 msgid "Smooth" msgstr "Mjuk" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637 msgid "Short" msgstr "Kort" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647 msgid "Jerky" msgstr "Hackig" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658 msgid "Advanced Properties" msgstr "Avancerade inställningar" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:758 msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "label1" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1263 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" "Kan inte hitta informationen som krävs för att konfigurera den här " "skärmsläckaren. Var vänlig och ändra kommandoraden nedan." #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1268 msgid "Please enter a command line below." msgstr "Var vänlig och ange en kommandorad nedan." #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1283 msgid "Visual:" msgstr "Synlig:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1312 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1592 msgid "Any" msgstr "Vilken som" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99 msgid "Add a new screensaver" msgstr "Lägg till en ny skärmsläckare" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "Välj skärmsläckaren som ska köras från listan nedan:" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195 msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221 msgid "New screensaver" msgstr "Ny skärmsläckare" #: capplets/session-properties/chooser.c:57 msgid "Session" msgstr "Sessionshantering" #. dialog #: capplets/session-properties/chooser.c:93 msgid "Session Chooser" msgstr "Sessionsväljare" #: capplets/session-properties/chooser.c:96 msgid "Start Session" msgstr "Starta session" #: capplets/session-properties/chooser.c:99 msgid "Cancel Login" msgstr "Avbryt inloggning" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100 msgid "Order: " msgstr "Ordning: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110 msgid "Style: " msgstr "Typ: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "Ställ in startordningen för de markerade programmen.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Ställ in omstartstyp för de markerade programmen:\n" "Normala program påverkas inte vid utloggning, men kan avslutas;\n" "Återuppstå-program får inte avslutas;\n" "Skräpprogram försvinner vid utloggning och kan avslutas;\n" "Inställnings-program startas alltid vid inloggning." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "Visar vilka lägen olika program befinner sig i:\n" "Inaktiva program väntar på att starta eller har avslutats;\n" "Startande program ges tid för att köras;\n" "Körande program är normala medlemmar av aktuell session;\n" "Sparande program håller på att spara sin sessionsdata;\n" "Program som inte har kontakt med sessionshanteraren har Okända lägen.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Visar kommandot som används för att starta programmet." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135 msgid "Order" msgstr "Ordning" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136 msgid "Style" msgstr "Typ" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137 msgid "State" msgstr "Läge" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Program" msgstr "Program" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Väntar på att starta, eller har redan avslutats." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" msgstr "Startande" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Startat men har ännu inte rapporterat läget." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "Körande" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." msgstr "En normal medlem av sessionen." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "Sparande" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "Saving session details." msgstr "Håller på att spara sessionsdata." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Har inte rapporterat läge innan timeout." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Påverkas ej av utloggningar, men kan avslutas." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Respawn" msgstr "Återuppstå" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." msgstr "Får inte avslutas." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" msgstr "Skräp" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Försvinner vid utloggning och kan avslutas." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." msgstr "Startas alltid vid inloggning." #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:500 msgid "Remove Program" msgstr "Ta bort program" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:139 msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: capplets/session-properties/session-properties.c:150 msgid "Prompt on logout" msgstr "Fråga innan utloggning" #: capplets/session-properties/session-properties.c:157 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Spara ändringar till session automatiskt" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:162 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Icke-sessionshanterat autostart-program" #: capplets/session-properties/session-properties.c:180 #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: capplets/session-properties/session-properties.c:209 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Visa aktuella program..." #: capplets/session-properties/session-properties.c:475 msgid "Only display warnings." msgstr "Visa bara varningar." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:289 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:296 msgid "Startup Command" msgstr "Startkommando" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:320 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "Program med lägre värden startar före program med högre värden. " "Standardvärdet är oftast ok" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:339 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Startkommandot kan inte vara tomt" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:379 msgid "Add Startup Program" msgstr "Lägg till autostart-program" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:397 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Redigera autostart-program" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." msgstr "" "ett initieringsfel uppstod vid start av \"sound-properties-capplet\"." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185 msgid "Event" msgstr "Händelse" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 msgid "File to Play" msgstr "Ljudfil" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Aktivera uppstart av ljudserver" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255 msgid "Sounds for events" msgstr "Ljud för händelser" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283 msgid "Select sound file" msgstr "Välj ljudfil" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322 msgid "Play" msgstr "Spela upp" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333 msgid "Sound Events" msgstr "Ljudhändelser" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "" "Denna kopia av GNOME-kontrollpanelen är inte kompilerad med ljudstöd" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Ljudfilen för aktuell händelse finns inte." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "Ljudfilen för aktuell händelse finns inte.\n" "Du kan installera gnome-audio-paketet\n" "för att få en uppsättning standardljud." #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "One" msgstr "Ett" #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "Two" msgstr "Två" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Eenie" msgstr "Ett" #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Meenie" msgstr "Två" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Mynie" msgstr "Tre" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Moe" msgstr "Fyra" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Catcha" msgstr "Alla" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Tiger" msgstr "Byxor" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "By Its" msgstr "Äro" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "Toe" msgstr "Dyra" #: capplets/theme-switcher/demo.c:114 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Valda teman kan testas med förhandsgranskning här." #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:119 msgid "Sample Button" msgstr "Testknapp" #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Check Button" msgstr "Testkryssruta" #: capplets/theme-switcher/demo.c:128 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Testtextfält" #: capplets/theme-switcher/demo.c:139 msgid "Submenu" msgstr "Undermeny" #: capplets/theme-switcher/demo.c:146 msgid "Item 1" msgstr "Val 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:149 msgid "Another item" msgstr "Ett annat val" #: capplets/theme-switcher/demo.c:154 msgid "Radio Button 1" msgstr "Radioknapp 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:160 msgid "Radio Button 2" msgstr "Radioknapp 2" #: capplets/theme-switcher/gui.c:84 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Fel vid installation av tema:\n" "\"%s\"\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:115 msgid "Select a theme to install" msgstr "Välj ett tema som ska installeras" #: capplets/theme-switcher/gui.c:192 msgid "Available Themes" msgstr "Tillgängliga teman" #: capplets/theme-switcher/gui.c:217 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Auto\n" "Förhandsgranska" #: capplets/theme-switcher/gui.c:229 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Installera nytt\n" "tema..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:235 msgid "User Font" msgstr "Användartypsnitt" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:253 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #: capplets/theme-switcher/gui.c:272 msgid "Use custom font." msgstr "Använd eget typsnitt." #: capplets/theme-switcher/install.c:26 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "Hemkatalogen finns inte!\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:36 msgid "Theme does not exist" msgstr "Temat finns inte" #: capplets/theme-switcher/install.c:68 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 msgid "Unknown file format" msgstr "Okänt filformat" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Kan ta loss och flytta verktygsfält" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Verktygsfält har upphöjd ram" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Knappar på verktygsfält har upphöjd ram" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Verktygsfält har avdelningslinjer" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Verktygsfält har text" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102 msgid "Can detach and move menus" msgstr "Kan ta loss och flytta menyrader" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107 msgid "Menus have relieved border" msgstr "Menyrader har upphöjd ram" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "Kan ta loss menyer" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115 msgid "Menu items have icons" msgstr "Menyval har ikoner" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Statuslisten är inaktiv när det är möjligt" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143 msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Visa mätare till höger" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160 msgid "Menu Options" msgstr "Menyalternativ" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161 msgid "Statusbar Options" msgstr "Statusrader" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162 msgid "Toolbar Options" msgstr "Verktygsfältsalternativ" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168 msgid "Dialog buttons" msgstr "Dialogruteknappar" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169 msgid "Default value" msgstr "Standardvärde" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170 msgid "Spread buttons out" msgstr "Sprid ut knapparna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Placera knapparna på kanterna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Vänsterjustera knapparna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Högerjustera knapparna" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Dialogruteknappar har ikoner" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Använd statuslisten istället för dialogrutor när det är möjligt" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205 msgid "Dialog position" msgstr "Dialogruteposition" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 msgid "Let window manager decide" msgstr "Låt fönsterhanteraren bestämma" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207 msgid "Center of the screen" msgstr "Centrera på skärmen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208 msgid "At the mouse pointer" msgstr "Vid musmarkören" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213 msgid "Dialog hints" msgstr "Tips för dialogrutans placering" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "Dialogrutor är som vanliga fönster" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "Dialogrutor särbehandlas av fönsterhanteraren" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Placera dialogrutor över programfönstret när det är möjligt" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241 msgid "Dialog Layout" msgstr "Layout för dialogrutor" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Uppförande hos dialogrutor" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248 msgid "Default MDI Mode" msgstr "Standard MDI-läge" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249 msgid "Notebook" msgstr "Flikhäfte" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250 msgid "Toplevel" msgstr "Toppnivå" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "Flikposition på MDI-flikhäfte" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258 msgid "Right" msgstr "Höger" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259 msgid "Top" msgstr "Överst" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "GNOME MDI-alternativ" #: capplets/url-properties/url-properties.c:48 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "Kunde inte köra 'url-properties' capplet." #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: capplets/url-properties/url-properties.c:87 msgid "handler:" msgstr "hanterare:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:97 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:102 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (nytt fönster)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:108 msgid "Help browser" msgstr "Hjälpläsare" #: capplets/url-properties/url-properties.c:113 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Hjälpläsare (nytt fönster)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:125 msgid "Set" msgstr "Sätt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:141 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "Startar %s\n" "(%d sekunder kvar innan kommandot passerar tidsgränsen)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:302 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s (Aktuell)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:305 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "Kör konfigurationsverktyg för %s" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:316 msgid " (Not found)" msgstr " (Hittas inte)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:355 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-properties.capplet: Kan inte starta fönsterhanterare.\n" "\tEn annan fönsterhanterare körs redan och kunde inte avslutas\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Kan inte starta fönsterhanterare.\n" "\t\"%s\" startade inte\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:408 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Föregående fönsterhanterare avslutades inte\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:441 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "Kunde inte starta \"%s\".\n" "Använder den föregående fönsterhanteraren \"%s\"\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:472 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Kunde inte inte starta den föregående fönsterhanteraren.\n" "Kör en fönsterhanterare manuellt. Du kan göra det genom\n" "att välja \"Kör program\" i fotmenyn\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:497 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:747 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:855 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:862 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1008 msgid "OK" msgstr "OK" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:515 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" "Aktuell fönsterhanterare har ändrats. För att ändringen\n" "ska vara permanent måste du spara aktuell session.\n" "Du kan göra det nu direkt genom att välja \"Spara session nu\" eller \n" "så kan du spara din session senare. Detta kan göras genom att välja\n" "\"Spara aktuell session\" under \"Inställningar\" i huvudmenyn,\n" "eller genom att slå på \"Spara nuvarande inställningar\" när du\n" "loggar ut.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:522 msgid "Save Session Later" msgstr "Spara session senare" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:522 msgid "Save Session Now" msgstr "Spara session nu" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:525 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" "Aktuell fönsterhanterare har ändrats. För att ändringen\n" "ska vara permanent måste du spara aktuell session\n" "Du kan göra det genom att antingen välja \"Spara aktuell session\"\n" "under \"Inställningar\" i huvudmenyn, eller genom att slå på\n" "\"Spara nuvarande inställningar\" när du loggar ut.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:746 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Lägg till ny fönsterhanterare" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:747 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:771 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:784 msgid "Configuration Command:" msgstr "Kommando för konfiguration:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:803 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Fönsterhanteraren använder sessionshantering" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:853 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Du måste skriva in ett namn" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:860 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Du måste skriva in ett kommando" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:909 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:951 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Redigera fönsterhanterare" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1007 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella fönsterhanteraren" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1149 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "ett initieringsfel uppstod vid start av \"wm-properties-capplet\".\n" "avbryter...\n" #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "id hos capplet -- tilldelad av kontrollpanelen" #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "ID" msgstr "ID" #: libcapplet/capplet-widget.c:80 msgid "Multi-capplet id." msgstr "Multi-capplet-id." #: libcapplet/capplet-widget.c:80 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: libcapplet/capplet-widget.c:82 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "X-ID för det uttag (socket) den är fastsatt i" #: libcapplet/capplet-widget.c:82 msgid "XID" msgstr "XID" #: libcapplet/capplet-widget.c:84 msgid "IOR of the control-center" msgstr "IOR för kontrollpanelen" #: libcapplet/capplet-widget.c:84 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: libcapplet/capplet-widget.c:86 msgid "Initialize session settings" msgstr "Initialisera inställningar för session" #: libcapplet/capplet-widget.c:88 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "Ignorera standardhändelse. Används för anpassade init-session-fall" #: libcapplet/capplet-widget.c:91 msgid "Get an XML description of the capplet's state" msgstr "Hämta en XML-beskrivning av cappletens tillstånd" #: libcapplet/capplet-widget.c:91 msgid "DO_GET" msgstr "DO_GET" #: libcapplet/capplet-widget.c:93 msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it" msgstr "Läs en XML-beskrivning av cappletens tillstånd och verkställ det" #: libcapplet/capplet-widget.c:94 msgid "DO_SET" msgstr "DO_SET" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:107 msgid "Help on control-center" msgstr "Hjälp för kontrollpanelen" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:108 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "Hjälp med GNOME-kontrollpanelen." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:111 msgid "About" msgstr "Om" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:112 msgid "About the GNOME control-center." msgstr "Om GNOME-kontrollpanelen." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Up" msgstr "Upp" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Parent Group" msgstr "Föräldergrupp" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:126 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:127 msgid "Control Center Preferences" msgstr "Inställningar för kontrollpanelen" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 msgid "Close this Window" msgstr "Stäng detta fönster" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Control Center" msgstr "Kontrollpanelen" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:577 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Ingen hjälp finns tillgänglig/är installerad. Var vänlig och\n" "kontrollera att du har GNOME-användarmanualen installerad på\n" "ditt system." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:596 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME-kontrollpanelen" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:599 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Hanteraren av skrivbordsegenskaper." #~ msgid "Random Settings" #~ msgstr "Inställningar för slumpmässig skärmsläckare" #~ msgid "%s Settings..." #~ msgstr "Inställningar för %s..." #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Författare:" #~ msgid "Author: UNKNOWN" #~ msgstr "Författare: OKÄND" #~ msgid "RANDOM SCREENSAVER" #~ msgstr "SLUMPMÄSSIG SKÄRMSLÄCKARE" #~ msgid "Screen Saver" #~ msgstr "Skärmsläckare" #~ msgid "Start After " #~ msgstr "Starta efter " #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Prioritet:" #~ msgid " Normal" #~ msgstr " Normal" #~ msgid "Screen Saver Demo" #~ msgstr "Demo" #~ msgid "Try" #~ msgstr "Försök" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Återgå" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "Sorry, no help is available for these settings." #~ msgstr "Tyvärr, ingen hjälp är tillgänglig för de här inställningarna." #~ msgid "capplet-command to be run." #~ msgstr "capplet-kommando som ska köras." #~ msgid "CAPPLET" #~ msgstr "CAPPLET" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Varning:" #~ msgid "Discard all changes" #~ msgstr "Återställ alla ändringar"