# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n" "POT-Creation-Date: 1999-09-20 19:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-18 00:39:42 EDT\n" "Last-Translator: Unknown :-(\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/background-properties/app-background.c:13 msgid "Set background image." msgstr "" #: capplets/background-properties/app-background.c:13 #, fuzzy msgid "IMAGE-FILE" msgstr "IMMAGINE" #: capplets/background-properties/app-background.c:34 #, fuzzy msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'background-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di " "`wm-properties-capplet'.\n" "Operazione annullata...\n" #: capplets/background-properties/property-background.c:247 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: capplets/background-properties/property-background.c:621 msgid "Color" msgstr "Colore" #: capplets/background-properties/property-background.c:644 msgid "Color 1" msgstr "Colore 1" #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2); #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #: capplets/background-properties/property-background.c:648 msgid "Color 2" msgstr "Colore 2" #: capplets/background-properties/property-background.c:657 msgid "Solid" msgstr "Uniforme" #: capplets/background-properties/property-background.c:659 msgid "Gradient" msgstr "Sfumato" #: capplets/background-properties/property-background.c:660 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: capplets/background-properties/property-background.c:662 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: capplets/background-properties/property-background.c:878 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Selezione immagine di sfondo" #: capplets/background-properties/property-background.c:883 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "Impossibile trovare un hbox, uso la selezione di file standard" #: capplets/background-properties/property-background.c:888 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25 #: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: capplets/background-properties/property-background.c:945 msgid "Wallpaper" msgstr "Immagine di sfondo" #: capplets/background-properties/property-background.c:948 msgid " Browse... " msgstr "Sfoglia..." #: capplets/background-properties/property-background.c:953 msgid "none" msgstr "Nessuna" #: capplets/background-properties/property-background.c:997 msgid "Scaled" msgstr "Ridimensionata" #: capplets/background-properties/property-background.c:1007 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Ridimensionata (mantieni le proporzioni)" #: capplets/background-properties/property-background.c:1019 msgid "Centered" msgstr "Centrata" #: capplets/background-properties/property-background.c:1031 msgid "Tiled" msgstr "Affiancata" #: capplets/background-properties/property-background.c:1134 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:81 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111 #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:804 #: capplets/session-properties/session-properties.c:296 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690 #: capplets/theme-switcher/gui.c:362 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:513 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:623 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" #: capplets/background-properties/property-background.c:1136 #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63 #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:83 #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113 #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:806 #: capplets/session-properties/session-properties.c:298 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753 #: capplets/theme-switcher/gui.c:364 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:515 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:625 #: control-center/callbacks.c:74 control-center/capplet-widget.c:263 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: capplets/background-properties/property-background.c:1362 msgid "Disable background selection" msgstr "Disabilita selezione sfondo" #: capplets/background-properties/property-background.c:1492 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Reimposta i parametri dell'ultimo salvataggio ed esci" #: capplets/background-properties/property-background.c:1493 msgid "IMAGE" msgstr "IMMAGINE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1493 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Imposta lo sfondo con il valore specificato" #: capplets/background-properties/property-background.c:1494 #: capplets/background-properties/property-background.c:1495 msgid "COLOR" msgstr "COLORE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1494 msgid "Specifies the background color" msgstr "Specifica il colore dello sfondo" #: capplets/background-properties/property-background.c:1495 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Specifica il colore finale per lo sfondo sfumato" #: capplets/background-properties/property-background.c:1496 msgid "ORIENT" msgstr "ORIENTAMENTO" #: capplets/background-properties/property-background.c:1496 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Orientamento della sfumatura: verticale o orizzontale" #: capplets/background-properties/property-background.c:1497 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "Usa un colore uniforme per lo sfondo" #: capplets/background-properties/property-background.c:1498 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Usa un colore sfumato per lo sfondo" #: capplets/background-properties/property-background.c:1499 msgid "MODE" msgstr "MODALITÀ" #: capplets/background-properties/property-background.c:1499 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "" "Mostra immagine di sfondo: affiancata, centrata, ridimensionata o scalata" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Segnale acustico" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Frequenza (Hz)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195 msgid "Duration (ms)" msgstr "Durata (ms)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:225 msgid "Test" msgstr "Prova" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:247 #, fuzzy msgid "" "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di " "`wm-properties-capplet'.\n" "Operazione annullata...\n" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237 msgid "Gnome editor" msgstr "Editor GNOME" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248 msgid "Run In Terminal" msgstr "Esegui in un terminale" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:216 msgid "Auto-repeat" msgstr "Auto-ripetizione" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Abilita auto-ripetizione" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237 msgid "Repeat rate" msgstr "Velocità di ripetizione" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:240 msgid "Repeat Delay" msgstr "Ritardo di ripetizione" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:242 msgid "Keyboard click" msgstr "Suono della tastiera" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253 msgid "Click on keypress" msgstr "Suono pressione tasto" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:263 msgid "Click volume" msgstr "Volume del suono" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:273 msgid "Test settings" msgstr "Prova le impostazioni" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315 #, fuzzy msgid "" "an initialization error occurred while starting " "'keyboard-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di " "`wm-properties-capplet'.\n" "Operazione annullata...\n" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:261 msgid "Select an icon..." msgstr "Seleziona un'icona..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:271 msgid "Mime Type: " msgstr "Tipo MIME: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:301 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Aggiungi..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:309 #: capplets/url-properties/url-properties.c:133 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:336 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65 #, fuzzy msgid "First Regular Expression: " msgstr "Prima espressione regolare: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:344 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76 #, fuzzy msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Seconda espressione regolare: " #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:351 msgid "Mime Type Actions" msgstr "Azioni per il tipo MIME" #: capplets/mime-type/edit-window.c:358 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Esempio: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 msgid "Open" msgstr "Apri" #: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385 #: capplets/mime-type/edit-window.c:400 msgid "Select a file..." msgstr "Seleziona un file..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:378 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: capplets/mime-type/edit-window.c:394 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:443 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:380 #, fuzzy msgid "Mime Type" msgstr "Tipo MIME: " #: capplets/mime-type/mime-data.c:381 #, fuzzy msgid "Extension" msgstr "Estensione: " #: capplets/mime-type/mime-data.c:488 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:493 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:502 msgid "This mime-type already exists" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-data.c:600 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-info.c:440 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79 #: capplets/session-properties/session-properties.c:198 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1067 msgid "Delete" msgstr "Rimuovi" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89 #: capplets/session-properties/session-properties.c:188 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1057 msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/session-properties/session-properties.c:193 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1062 msgid "Edit..." msgstr "Impostazioni..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21 #, fuzzy msgid "Add Mime Type" msgstr "Tipo MIME: " #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27 #, fuzzy msgid "Mime Type:" msgstr "Tipo MIME: " #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "Estensione: " #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46 #, fuzzy msgid "Extension:" msgstr "Estensione: " #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51 #, fuzzy msgid "Regular Expressions" msgstr "Prima espressione regolare: " #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267 msgid "Mouse buttons" msgstr "Pulsanti del mouse" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276 msgid "Left handed" msgstr "Mancino" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278 msgid "Right handed" msgstr "Destro" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304 msgid "Mouse motion" msgstr "Movimento del mouse" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Acceleration" msgstr "Accelerazione" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Fast" msgstr "Veloce" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314 msgid "Slow" msgstr "Lenta" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Threshold" msgstr "Soglia" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Large" msgstr "Alta" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325 msgid "Small" msgstr "Bassa" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349 #, fuzzy msgid "" "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di " "`wm-properties-capplet'.\n" "Operazione annullata...\n" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102 msgid "Require Password" msgstr "Richiedi password" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154 msgid "Use power management." msgstr "Usa power management" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309 msgid "No Screensaver" msgstr "(Nessuno)" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314 msgid "Random Screensaver" msgstr "Screensaver casuale" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54 msgid "Settings..." msgstr "Impostazioni..." #. we need to special case random #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492 msgid "Random Settings" msgstr "Impostazioni..." #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502 #, c-format msgid "%s Settings..." msgstr "Impostazioni di %s..." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51 msgid "Author:" msgstr "Autore:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61 msgid "Author: UNKNOWN" msgstr "Autore: SCONOSCIUTO" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36 msgid "RANDOM SCREENSAVER" msgstr "SALVASCHERMO CASUALE" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47 msgid "Screen Saver" msgstr "Salvaschermo" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59 msgid "" "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " "current screensaver." msgstr "" "Un click su questo pulsante aprirà una finestra di dialogo che permetterà di " "configurare il salvaschermo." #. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things. #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Impostazioni del salvaschermo" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:94 msgid "Start After " msgstr "Avvia dopo " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:100 msgid " Minutes." msgstr " minuti." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:115 msgid "Priority:" msgstr "Priorità:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:122 msgid "Low " msgstr "Bassa " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124 msgid " Normal" msgstr "Normale" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:135 msgid "Shutdown monitor " msgstr "Spegni il monitor " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:137 msgid " minutes after screen saver has started." msgstr " minuti dopo che il salvaschermo è partito." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:150 msgid "Screen Saver Demo" msgstr "Anteprima salvaschermo" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100 msgid "Order: " msgstr "Ordine: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110 msgid "Style: " msgstr "Stile: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "Questo pulsante imposta l'ordine di avvio dei programmi selezionati.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Questo pulsante imposta le modalità di riavvio dei programmi selezionati:\n" "i programmi \"Normali\" non sono controllati dal logout ma possono " "terminare;\n" "i programmi \"Rieseguiti\" vengono riavviati non appena terminano;\n" "i programmi \"Trash\" vengono ignorati all'uscita e possono morire;\n" "i programmi \"Impostazioni\" vengono avviati ad ogni login." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "Questo pulsante produce una chiave agli stati di programma sotto:\n" "I programmi \"Inattivi\" sono in attesa di essere avviati ho sono già " "terminati;\n" "I programmi \"In avvio\" sono nella fase di avvio;\n" "I programmi \"In funzione\" sono elementi normali della sessione;\n" "I programmi \"In salvataggio\" stanno memorizzando le proprie informazioni " "di sessione;\n" "I programmi che non sono in contatto con il gestore di sessione sono in " "stato \"Sconociuto\".\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Questa colonna specifica il comando usato per avviare un programma." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136 msgid "Style" msgstr "Stile" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137 msgid "State" msgstr "Stato" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Program" msgstr "Programma" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31 msgid "Inactive" msgstr "Inattivo" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "In attesa di avvio o già terminato." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Starting" msgstr "In avvio" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Avviato ma senza aver riportato alcuno stato." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Running" msgstr "In funzione" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "A normal member of the session." msgstr "Un elemento normale della sessione." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Saving" msgstr "In salvataggio" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "Saving session details." msgstr "In fase di memorizzazione dei dati di sessione." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Unknown" msgstr "Sconociuto" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Stato non riportato nel tempo richiesto." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Non soggetti a logout ma possono terminare." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Respawn" msgstr "Rieseguito" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Never allowed to die." msgstr "Mai lasciati morire." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Trash" msgstr "Trash" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Ignorati al logout e possono morire." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Always started on every login." msgstr "Avviati ad ogni login." #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503 #, fuzzy msgid "Remove Program" msgstr "Programma" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:138 msgid "Options" msgstr "" #: capplets/session-properties/session-properties.c:149 msgid "Prompt on logout" msgstr "" #: capplets/session-properties/session-properties.c:156 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:161 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "" #: capplets/session-properties/session-properties.c:178 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:304 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Priorità:" #: capplets/session-properties/session-properties.c:179 #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Command" msgstr "Comando" #: capplets/session-properties/session-properties.c:208 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "" #: capplets/session-properties/session-properties.c:389 msgid "Only display warnings." msgstr "Mostra solo gli avvertimenti." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:288 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:295 #, fuzzy msgid "Startup Command" msgstr "Comando" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:319 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:338 #, fuzzy msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Il comando non può essere nullo" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:378 msgid "Add Startup Program" msgstr "" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:396 msgid "Edit Startup Program" msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94 #, fuzzy msgid "" "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." msgstr "" "Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di " "`wm-properties-capplet'.\n" "Operazione annullata...\n" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185 msgid "Event" msgstr "Evento" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 msgid "File to Play" msgstr "File da suonare" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Abilita avvio del server audio" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255 msgid "Sounds for events" msgstr "Suoni per eventi" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276 msgid "General" msgstr "Impostazioni generali" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283 msgid "Select sound file" msgstr "Seleziona file audio" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322 msgid "Play" msgstr "Suona" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333 msgid "Sound Events" msgstr "Eventi sonori" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "" "Questa copia dello GNOME Control Center non è stata compilata con supporto " "per l'audio" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Il file audio per questo evento non esiste." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" "Il file audio per questo evento non esiste.\n" "Installare il pacchetto gnome-audio per un set\n" "di suoni di default." #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "One" msgstr "Uno" #: capplets/theme-switcher/demo.c:50 msgid "Two" msgstr "Due" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Eenie" msgstr "Eenie" #: capplets/theme-switcher/demo.c:52 msgid "Meenie" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Mynie" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:53 msgid "Moe" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Catcha" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Tiger" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "By Its" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:55 msgid "Toe" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:114 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "I temi selezionati sopra saranno testati in questa anteprima." #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:119 msgid "Sample Button" msgstr "Pulsante esempio" #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Check Button" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:128 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Esempio campo di input" #: capplets/theme-switcher/demo.c:139 msgid "Submenu" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:146 msgid "Item 1" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:149 msgid "Another item" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/demo.c:154 msgid "Radio Button 1" msgstr "Pulsante radio 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:160 msgid "Radio Button 2" msgstr "Pulsante radio 2" #: capplets/theme-switcher/gui.c:84 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Errore durante l'installazione del tema:\n" "`%s'\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:115 msgid "Select a theme to install" msgstr "Selezionare un tema da installare" #: capplets/theme-switcher/gui.c:192 msgid "Available Themes" msgstr "Temi disponibili" #: capplets/theme-switcher/gui.c:217 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Anteprima\n" "automatica" #: capplets/theme-switcher/gui.c:229 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Installa nuovo\n" "tema..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:235 msgid "User Font" msgstr "Font utente" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:253 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gui.c:272 msgid "Use custom font." msgstr "Usa font personalizzato." #: capplets/theme-switcher/install.c:26 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/install.c:36 msgid "Theme does not exist" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/install.c:68 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 msgid "Unknown file format" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "È possibile staccare e spostare le barre degli strumenti" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Le barre degli strumenti hanno il bordo in rilievo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "I pulsanti delle barre degli strumenti hanno il bordo in rilievo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Le barre degli strumenti contengono linee di separazione" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Le barre degli strumenti contengono testo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102 #, fuzzy msgid "Can detach and move menus" msgstr "È possibile staccare e spostare le barre dei menù" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107 #, fuzzy msgid "Menus have relieved border" msgstr "Le barre dei menù hanno il bordo in rilievo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115 msgid "Menu items have icons" msgstr "Gli elementi dei menù contengono icone" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "La barra di stato è interattiva quando possibile" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143 #, fuzzy msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Indicatore di progresso della barra di stato sulla destra" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160 #, fuzzy msgid "Menu Options" msgstr "Azioni per il tipo MIME" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161 msgid "Statusbar Options" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162 msgid "Toolbar Options" msgstr "" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168 msgid "Dialog buttons" msgstr "Pulsanti delle finestre di dialogo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169 #, fuzzy msgid "Default value" msgstr "Modo MDI di default" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170 msgid "Spread buttons out" msgstr "Distribuisci i pulsanti uniformemente" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Metti i pulsanti sui lati" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Giustifica i pulsanti a sinistra" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Giustifica i pulsanti a destra" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "I pulsanti delle finestre di dialogo contengono icone" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "" "Usa la barra di stato invece di una finestra di dialogo quando possibile" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205 msgid "Dialog position" msgstr "Posizione delle finestre di dialogo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206 msgid "Let window manager decide" msgstr "Decide il window manager" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207 msgid "Center of the screen" msgstr "Al centro dello schermo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208 msgid "At the mouse pointer" msgstr "Alla posizione del puntatore del mouse" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213 msgid "Dialog hints" msgstr "Impostazione delle finestre di dialogo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "Le finestre di dialogo sono come tutte le altre finestre" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "Il window manager gestisce le finestre di dialogo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "" "Posiziona le finestre di dialogo sopra alla finestra dell'applicazione se " "possibile" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241 #, fuzzy msgid "Dialog Layout" msgstr "Pulsanti delle finestre di dialogo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242 #, fuzzy msgid "Dialog Behavior" msgstr "Impostazione delle finestre di dialogo" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248 #, fuzzy msgid "Default MDI Mode" msgstr "Modo MDI di default" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249 msgid "Notebook" msgstr "Notebook" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250 msgid "Toplevel" msgstr "Toplevel" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251 msgid "Modal" msgstr "Modale" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "Posizione dei tab del notebook" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258 msgid "Right" msgstr "Destra" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259 msgid "Top" msgstr "Alto" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260 msgid "Bottom" msgstr "Basso" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:48 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:71 msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" #: capplets/url-properties/url-properties.c:87 msgid "handler:" msgstr "gestore:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:97 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:102 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (nuova finestra)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:108 msgid "Help browser" msgstr "Guida di GNOME" #: capplets/url-properties/url-properties.c:113 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Guida di GNOME (nuova finestra)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:125 msgid "Set" msgstr "Imposta" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "Avvio di %s in corso...\n" "(%d secondi prima che l'operazione vada in time out)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "%s (Current)" msgstr " (corrente)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "Avvia configurazione di " #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315 msgid " (Not found)" msgstr " (non trovato)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Il window manager precedente non è stato terminato\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "Impossibile avviare `%s'.\n" "Verrà usato il window manager precedente, `%s'.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Impossibile avviare il window manager: è necessario\n" "avviare un window manager manualmente.\n" "È possibile effettuare questa operazione selezionando\n" "\"Avvia programma\" nel menù GNOME.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:509 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:729 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Aggiungi un altro window manager" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:838 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:845 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:990 #: control-center/capplet-manager.c:180 msgid "OK" msgstr "OK" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730 #: control-center/capplet-manager.c:185 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:754 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:767 msgid "Configuration Command:" msgstr "Comando di configurazione:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:786 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Il window manager supporta il controllo di sessione" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:836 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Il nome non può essere nullo" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:843 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Il comando non può essere nullo" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:892 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:934 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Modifica proprietà window manager" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:989 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Impossibile rimuovere il window manager corrente" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1102 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di " "`wm-properties-capplet'.\n" "Operazione annullata...\n" #: control-center/callbacks.c:72 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" #: control-center/callbacks.c:94 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Control Center" #: control-center/callbacks.c:97 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Gestore delle proprietà del desktop." #: control-center/capplet-manager.c:170 msgid "Try" msgstr "" #: control-center/capplet-manager.c:175 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Rimuovi" #: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: control-center/capplet-widget-libs.c:46 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "ID della capplet -- assegnata dal control-center" #: control-center/capplet-widget-libs.c:46 msgid "ID" msgstr "ID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:47 msgid "Multi-capplet id." msgstr "Multi-capplet id." #: control-center/capplet-widget-libs.c:47 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:48 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "X ID del socket cui è collegata" #: control-center/capplet-widget-libs.c:48 msgid "XID" msgstr "XID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "IOR of the control-center" msgstr "IOR del control-center" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "Initialize session settings" msgstr "Inizializza le impostazioni di sessione" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "Ignora l'azione di default. Usata per inizializzazioni particolari." #: control-center/capplet-widget.c:262 msgid "Sorry, no help is available for these settings." msgstr "" #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "capplet-command to be run." msgstr "Comando capplet da eseguire." #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "CAPPLET" msgstr "CAPPLET" #: control-center/main.c:31 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "Guida dello GNOME Control Center." #. we create the widgets #: control-center/main.c:59 msgid "Warning:" msgstr "Attenzione:" #: control-center/main.c:59 msgid "Discard all changes" msgstr "Annulla tutte le modifiche" #. ...labels, etc #: control-center/main.c:68 msgid "" "The following modules have had changes made, but not committed. If you " "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." msgstr "" "I seguenti moduli hanno subito dei cambiamenti, ma non sono stati " "confermati. Se si desidera modificarli, fare doppio click sulla riga " "corrispondente." #. create the app #: control-center/main.c:187 msgid "Control Center" msgstr "Control Center" #~ msgid "Extension: " #~ msgstr "Estensione: " #~ msgid "Category" #~ msgstr "Categoria" #~ msgid "Second Regular Expresion: " #~ msgstr "Seconda espressione regolare: " #~ msgid "First Regular Expresion: " #~ msgstr "Prima espressione regolare: " #~ msgid "Cancel Login" #~ msgstr "Annulla login" #~ msgid "Start Session" #~ msgstr "Avvia sessione" #~ msgid "Session Chooser" #~ msgstr "Selettore di sessione" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sessione" #~ msgid "Program:" #~ msgstr "Programma:" #~ msgid "Default Gtk setting" #~ msgstr "Comportamento di default di GTK" #~ msgid "Radio Button 3" #~ msgstr "Pulsante radio 3" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'session-properties-capplet'." #~ msgstr "" #~ "Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di " #~ "`wm-properties-capplet'.\n" #~ "Operazione annullata...\n"