# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FSF-India , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version:gnome-control-center.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-01-14 01:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n" "Last-Translator: FSF-India \n" "Language-Team: Malayalam \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‌" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2 msgid "Support" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3 msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4 msgid "Assistive Technology Preferences" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 msgid "Close and _Log Out" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 msgid "_Enable assistive technologies" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 msgid "_Magnifier" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 msgid "_On-screen keyboard" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Screenreader" msgstr "തിരച്ചിത്രം" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:1 msgid "Assistive Technology Support" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.h:2 msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60 msgid "" "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must " "be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support." msgstr "" #: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64 msgid "" "Not all available assistive technologies are installed on your system. The " "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " "capabilities." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" msgstr "" "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് തകരാറ്.\n" "\n" "വിശദാംശങ്ങള്: " #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395 #, c-format msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468 msgid "Import Feature Settings File" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "കീബോര്‍ഡ്" #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard accessibility preferences" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:58 msgid "" "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " "accessibility features will not operate without it." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/font/font-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2 #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1 #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3 msgid "Enable Bo_unce Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Enable Slo_w Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "Enable _Mouse Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Enable _Repeat Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Enable _Sticky Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Features" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Toggle Keys" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Basic" msgstr "അടിസ്ഥാനം" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "Beep if key is re_jected" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Beep when _modifier is pressed" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Beep when key is:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Del_ay:" msgstr "ഇടവേള:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18 msgid "Disa_ble if two keys pressed together" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19 #, fuzzy msgid "E_nable Toggle Keys" msgstr "ദിശാസൂചികളെ സജീവമാക്കൂ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20 msgid "Filters" msgstr "നാരിഴ" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21 msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user " "selectable period of time." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Ma_ximum pointer speed:" msgstr "ഏറ്റവും ചെറിയ അക്ഷരരൂപം" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Mouse Keys" msgstr "മൌസ്" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "Mouse _Preferences..." msgstr "മൌസ് മുന്ഗണനകള്..." #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "" "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable " "amount of time." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28 msgid "" "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "in sequence." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 msgid "S_peed:" msgstr "വേഗത:" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Disable if unused for:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "_Enable keyboard accessibility features" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34 msgid "_Import Feature Settings..." msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35 msgid "_Only accept keys held for:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31 msgid "_Type to test settings:" msgstr "" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37 msgid "_accepted" msgstr "സമ്മതിച്ചു" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38 msgid "_pressed" msgstr "അമ‍ര്ത്തി" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39 msgid "_rejected" msgstr "തള്ളിക്കളഞ്ഞു" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40 msgid "characters/second" msgstr "അക്ഷരങ്ങള്/സെക്കന്റ്" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41 msgid "milliseconds" msgstr "മില്ലി സെക്കന്റ്സ്" #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42 msgid "pixels/second" msgstr "പിക്സല്‍സ്/സെക്കന്റ്" #. set the timeout value label with correct value of timeout #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27 #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7 msgid "seconds" msgstr "സെക്കന്റ്സ്" #. solid #: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 #, fuzzy msgid "Co_lor:" msgstr "നിറം:" #. horiz #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 #, fuzzy msgid "_Left color:" msgstr "ഇടത് നിറം:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 #, fuzzy msgid "_Right color:" msgstr "വലത് നിറം:" #. vert #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 #, fuzzy msgid "Top co_lor:" msgstr "മുകളിലെ നിറം:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 #, fuzzy msgid "_Bottom color:" msgstr "താഴെത്തെ നിറം:" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #, fuzzy msgid "_Tile" msgstr "ശേഖരം" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #, fuzzy msgid "C_enter" msgstr "മധ്യസ്ഥമായ" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #, fuzzy msgid "Sc_ale" msgstr "തോത് നിര്ണ്ണയിച്ച" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #, fuzzy msgid "_Stretch" msgstr "വലിച്ചുനീട്ടിയ" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 msgid "_No Picture" msgstr "ചിത്രമില്ല" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 #: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 msgid "Retrieve and store legacy settings" msgstr "" #: capplets/background/background-properties-capplet.c:585 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2 msgid "Background Preferences" msgstr "പശ്ചാത്തല മുന്ഗണനകള്" #: capplets/background/background-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Bac_kground style:" msgstr "പശ്ചാത്തല രീതി:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:3 msgid "E-Mail" msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:4 msgid "Horizontal gradient" msgstr "തിരശ്ചീന ഗ്രേഡിയന്റ്" #: capplets/background/background-properties.glade.h:5 msgid "Pick a color" msgstr "ഒരു നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: capplets/background/background-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Picture _options:" msgstr "ചിത്ര ബദലുകള്:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:7 msgid "Primary Color" msgstr "പ്രാഥമിക നിറം" #: capplets/background/background-properties.glade.h:8 msgid "Secondary Color" msgstr "ദ്വീതീയ നിറം" #: capplets/background/background-properties.glade.h:9 msgid "Select _picture:" msgstr "ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: capplets/background/background-properties.glade.h:10 msgid "Solid color" msgstr "കടുത്ത നിറം" #: capplets/background/background-properties.glade.h:11 msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse." msgstr "" #: capplets/background/background-properties.glade.h:12 msgid "Vertical gradient" msgstr "ലംബ ഗ്രേഡിയന്റ്" #: capplets/background/background-properties.glade.h:13 msgid "You can drag image files into the window to set the background picture." msgstr "" #: capplets/background/background.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "ചുവ‍ര്ച്ചിത്രം" #: capplets/background/background.desktop.in.h:2 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1146 #, fuzzy msgid "Desktop Wallpaper Preferences" msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്ഗണനകള്" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: capplets/common/capplet-util.c:340 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:169 #, fuzzy msgid "Add Wallpapers" msgstr "ചുവ‍ര്ച്ചിത്രം" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1191 #, fuzzy msgid "Desktop _Wallpaper" msgstr "ചുവ‍ര്ച്ചിത്രം" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276 msgid "_Style:" msgstr "" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1303 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "മധ്യസ്ഥമായ" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1325 #, fuzzy msgid "Fill Screen" msgstr "തിരച്ചിത്രം" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1345 #, fuzzy msgid "Scaled" msgstr "തോത് നിര്ണ്ണയിച്ച" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1365 #, fuzzy msgid "Tiled" msgstr "ശേഖരം" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1402 #, fuzzy msgid "_Add Wallpaper" msgstr "ചുവ‍ര്ച്ചിത്രം" #. The Wallpaper Background Colors Section #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1433 msgid "_Desktop Colors " msgstr "" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1465 #, fuzzy msgid "Solid Color" msgstr "കടുത്ത നിറം" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1481 #, fuzzy msgid "Horizontal Gradient" msgstr "തിരശ്ചീന ഗ്രേഡിയന്റ്" #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1497 #, fuzzy msgid "Vertical Gradient" msgstr "ലംബ ഗ്രേഡിയന്റ്" #: capplets/background/gnome-wp-info.c:46 #, fuzzy msgid "No Wallpaper" msgstr "ചുവ‍ര്ച്ചിത്രം" #: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18 msgid "" "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n" "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take " "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) " "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME " "settings manager." msgstr "" #: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94 #, c-format msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n" msgstr "" #: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241 msgid "Just apply settings and quit" msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള് നടപ്പില്വരുത്തി പുറത്ത് കടക്കുക" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i %i ന്റെ" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119 #, c-format msgid "Transferring: %s" msgstr "കൈമാറുന്നു: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "ഇവിടെ: ‌%s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134 #, c-format msgid "To: %s" msgstr "To: %s" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 msgid "From URI" msgstr "URI യില് നിന്നും" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186 msgid "URI currently transferring from" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193 msgid "To URI" msgstr "URI ലേക്ക്" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194 #, fuzzy msgid "URI currently transferring to" msgstr "URI കാലിക പ്രദ‍ര്ശനം" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201 msgid "Fraction completed" msgstr "ഭാഗികമായി അവസാനിപ്പിച്ചു" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202 msgid "Fraction of transfer currently completed" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209 #, fuzzy msgid "Current URI index" msgstr "സജീവ അവസ്ഥ" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210 msgid "Current URI index - starts from 1" msgstr "" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217 msgid "Total URIs" msgstr "ആകെ URI കള്‍" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218 msgid "Total number of URIs" msgstr "ആകെ URI കളുടെ എണ്ണം" #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374 msgid "Connecting..." msgstr "ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്നു..." #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379 #: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381 msgid "Downloading..." msgstr "ഇറക്കുമതി ചെയ്യുന്നു...." #: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 msgid "Key" msgstr "കീ" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 msgid "Callback" msgstr "തിരിച്ചു വിളി" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 #, fuzzy msgid "Change set" msgstr "മാറ്റം " #: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 msgid "" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 msgid "Conversion to widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 msgid "Conversion from widget callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 msgid "" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 #, fuzzy msgid "UI Control" msgstr "Control" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 msgid "Property editor object data" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 msgid "Custom data required by the specific property editor" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 msgid "Property editor data freeing callback" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541 #, c-format msgid "" "Couldn't find the file '%s'.\n" "\n" "Please make sure it exists and try again, or choose a different background " "picture." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549 #, c-format msgid "" "I don't know how to open the file '%s'.\n" "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" "\n" "Please select a different picture instead." msgstr "" #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640 msgid "Please select an image." msgstr "ദയവായ് ഒരു ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 msgid "Preferred Applications" msgstr "പരിഗണിച്ച പ്രയോഗങ്ങള്" #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Select your default applications" msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന‍് സഹായം ലഭിക്കുക" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 msgid "Epiphany" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 msgid "Galeon" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 msgid "Encompass" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42 msgid "Mozilla/Netscape 6" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43 msgid "Netscape Communicator" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44 msgid "Konqueror" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45 #, fuzzy msgid "Lynx Text Browser" msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46 #, fuzzy msgid "Links Text Browser" msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്" #. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure #. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry #. * in the list shown to the user #. #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 msgid "Evolution Mail Reader" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57 msgid "Balsa" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58 msgid "KMail" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59 msgid "Mozilla Mail" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60 msgid "Mutt" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:66 #, fuzzy msgid "Gnome Terminal" msgstr "ടെ‍ര്മിനല്" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:67 #, fuzzy msgid "Standard XTerminal" msgstr "കല്പ്പനാസ്ഥാനത്ത് തുടങ്ങുക" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:68 msgid "NXterm" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:69 msgid "RXVT" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:70 #, fuzzy msgid "ETerm" msgstr "ടെ‍ര്മിനല്" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:108 msgid "Please specify a name and a command for this editor." msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2 msgid "Add..." msgstr "ചേര്ക്കുക..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "C_ustom Editor" msgstr "സജ്ജീകാരകന്‍" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "C_ustom Mail Reader:" msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "C_ustom Terminal:" msgstr "മൂകാഗ്രം" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "C_ustom Web Browser:" msgstr "ഗാലിയന്‌ അന്വേഷണോപാധി" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7 msgid "Co_mmand:" msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Custom Editor Properties" msgstr "ഇഷ്ട ഗുണഗണങ്ങള്‌" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Default Mail Reader" msgstr "Metacity ജാലക പാലകന്‌" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10 msgid "Default Terminal" msgstr "സ്വതേയുള്ള കല്പ്പനാസ്ഥാനം" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11 msgid "Default Text Editor" msgstr "സ്വതേയുള്ള വാചക ചിട്ടപ്പെടുത്തല്" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Default Web Browser" msgstr "ഗാലിയന്‌ അന്വേഷണോപാധി" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Default Window Manager" msgstr "Metacity ജാലക പാലകന്‌" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14 msgid "Delete" msgstr "നീക്കം ചെയ്യ‍ുക" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "E_xec Flag:" msgstr "Red Flag" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16 msgid "Edit..." msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..." #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17 msgid "Mail Reader" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19 msgid "" "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " "magic wand, and do a magic dance for it to work." msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20 msgid "Start in T_erminal" msgstr "കല്പ്പനാസ്ഥാനത്ത് തുടങ്ങുക" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 msgid "Terminal" msgstr "ടെ‍ര്മിനല്" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22 msgid "Text Editor" msgstr "രചന ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‌ ഉപാധി" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23 #, fuzzy msgid "This application can open _URIs" msgstr "പ്രയോഗ ഐ ഡി നാമം" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24 msgid "This application can open _multiple files" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "This application needs to be run in a _shell" msgstr "നാമാവലിയില് നിന്നും ഒരു പ്രയോഗം പ്രവ‍ര്ത്തിക്കാനായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26 msgid "Understands _Netscape Remote Control" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27 msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" msgstr "" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Web Browser" msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29 msgid "Window Manager" msgstr "ജാലക പാലകന്‌" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "പേര‍്:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31 msgid "_Properties..." msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്...‌" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Select a Mail Reader:" msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Select a Terminal:" msgstr "ചിഹ്നം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Select a Web Browser:" msgstr "ഗാലിയന്‌ അന്വേഷണോപാധി" #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Select an Editor:" msgstr "ചിഹ്നം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:1 #, fuzzy msgid "Accessibility" msgstr "ഉപയോഗക്ഷമത" #: capplets/desktop-links/Accessibility.directory.in.h:2 #, fuzzy msgid "Accessibility Settings" msgstr "ഉപയോഗക്ഷമത" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:1 msgid "Advanced" msgstr "പുരോഗമിച്ച" #: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2 msgid "Advanced Settings" msgstr "ഉന്നതതല സജ്ജീകരണങ്ങള്" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Control Center Menu" msgstr "ഗ്നോം നിന്ത്രണ കേന്ദ്രം" #: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Sawfish window manager" msgstr "Sawfish ജാലക പാലകന്‌" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1 msgid "Appearance" msgstr "കാഴ്ച" #: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Select themes and fonts for your windows" msgstr "ഈ ജാലകത്തിലെ‌ ഇനങ്ങള് എല്ലാം തെരഞ്ഞടുക്കുക" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1 msgid "Customize shortcut keys for your windows" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2 msgid "Shortcuts" msgstr "കുറക്കുവഴികള്" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure how to give focus to windows" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Focus behavior" msgstr "പ്രവ‌ര്ത്തനരീതി കേന്ദ്രീകണം" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure matched windows to have particular characteristics" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Matched Windows" msgstr "പ്രധാന ജാലകം" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2 msgid "Minimizing and Maximizing" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2 msgid "Select your Sawfish user level" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 msgid "Miscellaneous" msgstr "പലവക" #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Select miscellaneous window options" msgstr "Pspell സജ്ജീകരണം" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure how windows move and resize" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2 msgid "Moving and Resizing" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure positioning of windows on the desktop" msgstr "ജാലകങ്ങളെ മാറ്റി പണിയിടം കാണിക്കുക" #: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "ജാലകം മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക‌" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1 msgid "Associate sounds with window manager events" msgstr "" #: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "ശബ്ദം" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configure your workspaces and viewports" msgstr "നിങ്ങളുടെ പ്രവര്‌ത്തനകാലം വിന്യസിക്കുക" #: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2 msgid "Workspaces" msgstr "പണിയറകള്" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Legacy Applications" msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‌" #: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Legacy applications settings (grdb)" msgstr "പ്രയോഗ ഐ ഡി നാമം" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change screen resolution" msgstr "" #: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:2 msgid "Screen Resolution" msgstr "" #: capplets/display/main.c:274 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "" #: capplets/display/main.c:377 #, fuzzy msgid "_Resolution:" msgstr "വിവരണം:" #: capplets/display/main.c:396 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "" #: capplets/display/main.c:417 msgid "Default Settings" msgstr "" #: capplets/display/main.c:419 #, c-format msgid "Screen %d Settings\n" msgstr "" #: capplets/display/main.c:444 msgid "Screen Resolution Preferences" msgstr "" #: capplets/display/main.c:476 #, c-format msgid "_Make default for this computer (%s) only" msgstr "" #: capplets/display/main.c:494 msgid "Options" msgstr "ബദലുകള്‌" #: capplets/display/main.c:515 #, c-format msgid "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " "settings will be restored." msgid_plural "" "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "settings will be restored." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: capplets/display/main.c:564 msgid "Do you want to keep this resolution?" msgstr "" #: capplets/display/main.c:589 msgid "Use _previous resolution" msgstr "" #: capplets/display/main.c:589 msgid "_Keep resolution" msgstr "" #: capplets/display/main.c:740 msgid "" "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution " "changes to the display size are not available." msgstr "" #: capplets/display/main.c:748 msgid "" "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " "Runtime changes to the display size are not available." msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163 msgid "Description" msgstr "വിവരണം" #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:218 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "വിപുലീകരണം" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11 msgid "File Types and Programs" msgstr "രചനാ തരങ്ങളും നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിതകളും" #: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each file type" msgstr "" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2 msgid "Actions" msgstr "പ്ര‌വ‍ര്ത്തനം" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3 msgid "Add _File Type..." msgstr "രചനകളുടെ തരം ചേ‍ര്ക്കുക..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4 msgid "Add _Service..." msgstr "സേവനം ചേ‍ര്ക്കുക..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Browse icons" msgstr "സെക്കന്റ്സ്" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6 msgid "C_hoose..." msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കുക..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7 msgid "Cate_gory:" msgstr "വിഭാഗങ്ങള്" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8 msgid "D_efault action:" msgstr "സ്വതേയുള്ള പ്രവ‌ര്‍ത്തനം:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9 msgid "Default _action:" msgstr "സ്വതേയുള്ള പ്രവ‌ര്‍ത്തനം:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208 #, fuzzy msgid "Edit file type" msgstr "ദിവസ തരങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Filename extensions:" msgstr "രചനാനാമം: %s" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Look at content" msgstr "ജാലക നാമാവലി ഉള്ളടക്കം" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "P_rogram:" msgstr "നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിത" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Program to Run" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട പ്രയോഗം" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Run a program" msgstr "പ്രയോഗം നടപ്പിലാക്കുക:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17 msgid "Run in _Terminal" msgstr "കല്പ്പനാസ്ഥാനത്ത് പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുക" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Use parent category _defaults" msgstr "സ്വതേയുള്ളതുപോലെയാക്കുക" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19 msgid "_Add:" msgstr "ചേര്ക്കുക" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 msgid "_Description:" msgstr "വിവരണം:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 msgid "_Edit..." msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..." #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22 msgid "_MIME type:" msgstr "MIME തരം:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24 msgid "_Program to run:" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട പ്രയോഗം" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25 msgid "_Protocol:" msgstr "പ്രോട്ടോകോള്:" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26 msgid "_Remove" msgstr "നീക്കുക" #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Viewer component:" msgstr "ഫയല് റോളര് ഘടകം" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "File types and programs" msgstr "രചനാ തരങ്ങളും നിര്‍ദ്ദേശ-സംഹിതകളും" #: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2 msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138 msgid "Edit file category" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171 msgid "Model" msgstr "രീതി" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173 msgid "GtkTreeModel that contains the category data" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178 msgid "MIME category info" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing information on the MIME category" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:491 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:596 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358 #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407 msgid "Custom" msgstr "യഥേഷ്ടം" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205 msgid "Extension" msgstr "വിപുലീകരണം" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256 msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263 #, fuzzy msgid "MIME type information" msgstr "വിവരം" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264 msgid "Structure with data on the MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270 msgid "Is add dialog" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271 msgid "True if this dialog is for adding a MIME type" msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320 #, fuzzy msgid "Add File Type" msgstr "രചനകളുടെ തരം ചേ‍ര്ക്കുക..." #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:434 #: capplets/file-types/mime-type-info.c:674 msgid "Misc" msgstr "Misc" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:486 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:547 msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:852 #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:866 msgid "" "Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may " "not contain any spaces." msgstr "" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:859 #, fuzzy msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?." msgstr "രചന നിലനില്‌ക്കുന്നുണ്ട്. മാറ്റിയെഴുതണോ?" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:931 msgid "Category" msgstr "വിഭാഗങ്ങള്" #: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:936 #, fuzzy msgid "Choose a file category" msgstr "ഒരു രചന കയറ്റി അയ‌യ്ക്കാന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:602 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "%s ദൃശ്യമാകുക" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:668 msgid "Images" msgstr "ചിത്രങ്ങള്‌" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:670 msgid "Video" msgstr "ചലനചിത്രം" #: capplets/file-types/mime-type-info.c:672 msgid "Audio" msgstr "ശബ്ദം" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:167 #: capplets/file-types/mime-types-model.c:168 #, fuzzy msgid "Model for categories only" msgstr "ഈ പാളിയുടെ രീതി" #: capplets/file-types/mime-types-model.c:422 msgid "Internet Services" msgstr "വിവരമണ‍്ഡല സേവനങ്ങള്‍" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135 #, fuzzy msgid "Edit service information" msgstr "വലിപ്പ്-വിവരങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178 msgid "Service info" msgstr "സേവന വിവരം" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179 msgid "Structure containing service information" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185 #, fuzzy msgid "Is add" msgstr "വികസിതം" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186 msgid "TRUE if this is an add service dialog" msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225 msgid "Add Service" msgstr "സേവനം ചേര്‍ക്കുക " #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497 #, fuzzy msgid "Please enter a protocol name." msgstr "നിങ്ങളുടെ പേര‍് നല്കുക" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509 msgid "" "Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or " "punctuation." msgstr "" #: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523 msgid "There is already a protocol by that name." msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:44 #, fuzzy msgid "Unknown service types" msgstr "അറിയാത്ത ഇനം" #: capplets/file-types/service-info.c:45 msgid "World wide web" msgstr "" #: capplets/file-types/service-info.c:46 #, fuzzy msgid "File transfer protocol" msgstr "രചന കൈമാറുന്നു" #: capplets/file-types/service-info.c:47 #, fuzzy msgid "Detailed documentation" msgstr "ഗ്നോം സഹായഗ്രന്ഥം" #: capplets/file-types/service-info.c:48 msgid "Manual pages" msgstr "കരകൃത താളുകള്‌" #: capplets/file-types/service-info.c:49 #, fuzzy msgid "Electronic mail transmission" msgstr "ഇലക‍്ട്രോണിക് മെയില്" #: capplets/file-types/service-info.c:50 msgid "Gnome documentation" msgstr "ഗ്നോം സഹായഗ്രന്ഥം" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1 msgid "Font" msgstr "അക്ഷരരൂപം" #: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Select fonts for the desktop" msgstr "സമയം പട്ടികയില് നിന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: capplets/font/font-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Font Rendering" msgstr "അക്ഷരരൂപം തെരഞ്ഞെടുക്കല്" #: capplets/font/font-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Hinting:" msgstr "സൂക്ഷമമാക്കുന്ന" #: capplets/font/font-properties.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Smoothing:" msgstr "മിനുസപ്പെടുത്തുന്നു:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:5 msgid "Subpixel order:" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:6 msgid "Best _shapes" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Best co_ntrast" msgstr "മാര്ഗ്ഗതടസ്സം വീണ്ടുംസജ്ജീകരിക്കുക" #: capplets/font/font-properties.glade.h:8 msgid "De_tails..." msgstr "വിശദാംശങ്ങള്..." #: capplets/font/font-properties.glade.h:9 msgid "Font Preferences" msgstr "അക്ഷരരൂപ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: capplets/font/font-properties.glade.h:10 msgid "Font Rendering Details" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:11 msgid "G_rayscale" msgstr "ഗ്രേസ്കെയില്‌" #: capplets/font/font-properties.glade.h:12 msgid "Go _to font folder" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:13 msgid "N_one" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #: capplets/font/font-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "R_esolution :" msgstr "വിവരണം:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Set the font for applications" msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പ്രവ‍ര്ത്തനം നിര്ത്തുക" #: capplets/font/font-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Set the font for the icons on the desktop" msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌ പണിസ്ഥലത്ത് തന്നെ തുടരട്ടെ" #: capplets/font/font-properties.glade.h:17 msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:18 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:19 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:20 msgid "VB_GR" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:21 msgid "_Application font:" msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ അക്ഷരരൂപം:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:22 msgid "_BGR" msgstr "" #: capplets/font/font-properties.glade.h:23 msgid "_Desktop font:" msgstr "പണിയിടം അക്ഷരരൂപം:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:24 msgid "_Full" msgstr "പൂര്‍ണ്ണം" #: capplets/font/font-properties.glade.h:25 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 msgid "_Medium" msgstr "ഇടത്തരം" #: capplets/font/font-properties.glade.h:26 msgid "_Monochrome" msgstr "ഏകവ‌ര്‍ണ്ണം" #: capplets/font/font-properties.glade.h:27 msgid "_None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #: capplets/font/font-properties.glade.h:28 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: capplets/font/font-properties.glade.h:29 msgid "_Slight" msgstr "നേര്‍ത്ത്" #: capplets/font/font-properties.glade.h:30 msgid "_Terminal font:" msgstr "കല്പ്പനാസ്ഥാന അക്ഷരരൂപം:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Use Font" msgstr "അക്ഷരരൂപം" #: capplets/font/font-properties.glade.h:32 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" #: capplets/font/font-properties.glade.h:33 msgid "_Window title font:" msgstr "ജാലക തലക്കെട്ട് അക്ഷരരൂപം:" #: capplets/font/font-properties.glade.h:34 msgid "dots per inch" msgstr "" #: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513 msgid "Font may be too large" msgstr "" #: capplets/font/main.c:507 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a size " "smaller than %d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: capplets/font/main.c:514 #, c-format msgid "" "The font selected is %d point large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgid_plural "" "The font selected is %d points large, and may make it difficult to " "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " "sized font." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:161 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:162 msgid "Accelerator key" msgstr "വേഗവ‌‌ര്ദ്ധിനി കീ" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:171 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:172 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "വേഗവ‌ര്ദ്ധിനി രൂപാന്തരകങ്ങള്‍" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181 #, fuzzy msgid "Accelerator keycode" msgstr "വേഗവ‌‌ര്ദ്ധിനി കീ" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191 msgid "Accel Mode" msgstr "വേഗവ‌ര്ദ്ധിനി രീതി" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:192 msgid "The type of accelerator." msgstr "വേഗവ‌ര്ദ്ധിനിയുടെ തരം" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235 #: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448 msgid "Disabled" msgstr "അപ്രാപ്യം" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:359 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:599 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" msgstr "പുതിയ വേഗവ‌ര്ദ്ധിനി കീ നല്‍കുക, അല്ലെങ്കില്‍ Backspace അമ‌ര്‍ത്തി ശൂന്യമാക്കുക" #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:602 msgid "Type a new accelerator" msgstr "പുതിയ വേഗവ‌ര്ദ്ധിനി നല്‍കുക" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:202 msgid "GNOME Default" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:577 msgid "" msgstr "<അറിയാത്ത പ്ര‌വൃത്തി‌>" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:596 msgid "Desktop" msgstr "പണിയിടം" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600 msgid "Window Management" msgstr "ജാലക പാലകന്‌" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n" " \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" എന്ന കുറുക്കുവഴി ഇപ്പോള്‍ തന്നെ \"%s\" ന‌് വേണ്ടി ഉപയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്\n" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:768 #, c-format msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:818 #, c-format msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967 msgid "" "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has " "been incompletely installed." msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989 msgid "Action" msgstr "പ്ര‌വ‍ര്ത്തനം" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013 msgid "Shortcut" msgstr "കുറക്കുവഴി" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1 msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes." msgstr "" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2 #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3 msgid "_Desktop shortcuts:" msgstr "പണിയിട കുറക്കുവഴികള്:" #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4 msgid "_Text editing shortcuts:" msgstr "രചന ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‌ കുറക്കുവഴികള്:" #: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "നിര്‍ദ്ദേങ്ങള്‍ക്ക് കുറക്കുവഴികള് നല്‍കുക" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgstr "" "പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് തകരാറ്.\n" "\n" "വിശദാംശങ്ങള്: " #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201 msgid "_Accessibility" msgstr "ഉപയോഗക്ഷമത" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Cursor Blinking" msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 msgid "Repeat Keys" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6 msgid "Fast" msgstr "വേഗം" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7 msgid "Long" msgstr "ദീര്‍ഘമായ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8 msgid "Short" msgstr "ചെറിയ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Slow" msgstr "പതുക്കെ" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Advanced Layout Options" msgstr "ഉന്നതതല സജ്ജീകരണങ്ങള്" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Core Layout Configuration" msgstr "അനുരൂപമാക്കല്‍" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17 msgid "Key presses _repeat when key is held down" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19 msgid "Keyboard Preferences" msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്ഗണനകള്" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Keyboard _model:" msgstr "കീബോര്‍ഡ് ബെല്‍" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Layout _options:" msgstr "ചിത്ര ബദലുകള്:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " "injuries" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24 msgid "Typing Break" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25 msgid "_Accessibility..." msgstr "ഉപയോഗക്ഷമത..." #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27 msgid "_Delay:" msgstr "ഇടവേള:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Layouts:" msgstr "കെട്ടുംമട്ടും" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Reset to defaults" msgstr "സ്വതേയുള്ളതുപോലെയാക്കുക" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 msgid "_Speed:" msgstr "വേഗത:" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "" #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33 msgid "minutes" msgstr "" #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2 msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "കീബോര്‍ഡ് മുന്ഗണനകള് സജ്ജീകരിക്കുക" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:184 msgid "Show" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:195 #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "കരകൃത താളുകള്‌" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:1 msgid "$1,234.56" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:2 msgid "1/2/03" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:3 msgid "12:34 AM" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:4 msgid "4:56 PM" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Dates" msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‌" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:6 msgid "Languages in use:" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:7 msgid "Numbers" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Times" msgstr "തിരനോട്ടം" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:9 msgid "Available Languages" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:10 msgid "C_hange languages in use..." msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:11 msgid "" "Changes will not take effect for the\n" "desktop's bars and menus before\n" "next time you log in. Changes take\n" "effect in applications next time you\n" "run them." msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:16 msgid "Customize _dates..." msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:17 msgid "Customize _numbers..." msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Customize _times..." msgstr "ഇഷ്ട രംഗവിധാനം" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:19 msgid "" "Drag languages to set the preferred\n" "order of use; If there exists a\n" "translation in the first language it will\n" "be used, otherwise the next will be tried" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:23 msgid "Formats" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:24 msgid "Jan 2, 2003" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Language and Culture Preferences" msgstr "പട്ടികയുടെയും ഉപകരണപ്പട്ടയുടെയും മുന്ഗണനകള്" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:27 msgid "Measurement _Units:" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:28 msgid "Select the items that appear in the Languages list:" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:29 msgid "Show _all regions" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:30 msgid "Thursday, January 2, 2003" msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:31 msgid "" "Your preferred language differs\n" "from that of your currently\n" "selected date, time, and number\n" "formats. You can change your\n" "formats in the Formats tab." msgstr "" #: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Region:" msgstr "വിവരണം:" #: capplets/localization/localization.desktop.in.h:1 msgid "Language and Culture" msgstr "" #: capplets/localization/localization.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Set your language and culture preferences" msgstr "മൌസ് മുന്‌ഗണനകള് രേഖപ്പെടുത്തുക" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496 #, fuzzy msgid "Unknown Cursor" msgstr "" "അറിയാത്ത സ്ഥാനസൂചി\n" "%s" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 msgid "Default Cursor - Current" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 msgid "The default cursor that ships with X" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616 #, fuzzy msgid "Default Cursor" msgstr "ഗാലിയന്‌ അന്വേഷണോപാധി" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 msgid "White Cursor - Current" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 msgid "The default cursor inverted" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637 #, fuzzy msgid "White Cursor" msgstr "സ്ഥാനസൂചികള്‍" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 msgid "Large Cursor - Current" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 msgid "Large version of normal cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659 #, fuzzy msgid "Large Cursor" msgstr "സ്ഥാനസൂചികള്‍" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 msgid "Large White Cursor - Current" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 msgid "Large version of white cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681 msgid "Large White Cursor" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753 #, fuzzy msgid "Cursor Size" msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762 #, fuzzy msgid "Cursor Theme" msgstr "ഇഷ്ട രംഗവിധാനം" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2 msgid "Double-Click Timeout " msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 msgid "Drag and Drop" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 msgid "Locate Pointer" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 msgid "Mouse Orientation" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 msgid "Speed" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 msgid "" "Note: Changes to this setting will not take effect until " "you next log in." msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 msgid "Fast" msgstr "വേഗം" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 msgid "High" msgstr "ഉയര്‍ന്ന" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10 msgid "Large" msgstr "വലിയ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11 msgid "Low" msgstr "കുറഞ്ഞ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12 msgid "Slow" msgstr "പതുക്കെ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13 msgid "Small" msgstr "ചെറിയ" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14 msgid "Buttons" msgstr "മൊട്ടുകള്" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15 msgid "Cursors" msgstr "സ്ഥാനസൂചികള്‍" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16 msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17 msgid "Motion" msgstr "ചലനം" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18 msgid "Mouse Preferences" msgstr "മൌസ് മുന്ഗണനകള്" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 msgid "_Acceleration:" msgstr "വേഗവ‌ര്‍ധിനി:‍" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20 msgid "_Large" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21 msgid "_Left-handed mouse" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23 msgid "_Sensitivity:" msgstr "സംവേദനക്ഷമത:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Small" msgstr "തോത് നിര്ണ്ണയിച്ച" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "ചവറ്റുകുട്ട:" #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26 msgid "_Timeout:" msgstr "" #: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "മൌസ്" #: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2 msgid "Set your mouse preferences" msgstr "മൌസ് മുന്‌ഗണനകള് രേഖപ്പെടുത്തുക" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Network proxy preferences" msgstr "വലക്കെട്ട് പകരക്കാരന്റെ‌ മുന്‌ഗണനകള്" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3 msgid "_Automatic proxy configuration" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4 msgid "_Direct internet connection" msgstr "വിവരമണ്ഡലത്തിലേക്ക് നേരിട്ടുള്ള സ്ഥാനവിന്യാസം" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Manual proxy configuration" msgstr "കത്ത് അനുരുപമാക്കല്" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Use authentication" msgstr "സ്ഥാനവിന്യാസം" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Autoconfiguration _URL:" msgstr "അനുരൂപമാക്കല്‍" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "HTTP Proxy Details" msgstr "HTTP പകരക്കാരന്‍ പ്രവേശനദ്വാരം" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9 #, fuzzy msgid "H_TTP proxy:" msgstr "HTTP പകരക്കാരന്‍" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "അനുരൂപമാക്കല്‍" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "വഴി:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12 msgid "S_ocks host:" msgstr "" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13 msgid "_Details" msgstr "വിശദാംശങ്ങള്" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_FTP proxy:" msgstr "FTP പകരക്കാരന്" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15 msgid "_Password:" msgstr "അടയാളവാക്ക്:" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Secure HTTP proxy:" msgstr "HTTP പകരക്കാരന്‍" #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 msgid "_Username:" msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം:" #: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:1 msgid "Enable sound and associate sounds with events" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 #, fuzzy msgid "Sound preferences" msgstr "ശബ്ദ മുന്ഗണനകള്" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1 msgid "E_nable sound server startup" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 msgid "Flash _entire screen" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 msgid "Flash _window titlebar" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4 msgid "General" msgstr "സാര്‍വത്രികമായ" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Sound Events" msgstr "സംഭവങ്ങള്‌" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6 msgid "Sound Preferences" msgstr "ശബ്ദ മുന്ഗണനകള്" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7 msgid "System Bell" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8 msgid "_Sound an audible bell" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9 msgid "_Sounds for events" msgstr "" #: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10 msgid "_Visual feedback:" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:18 msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:43 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "" #. column one #: capplets/theme-switcher/control/control.c:48 #, fuzzy msgid "Sample Button" msgstr "മാതൃകാ ഉപകരണപ്പട്ട:" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:52 #, fuzzy msgid "Sample Check Button" msgstr "അക്ഷര പരിശോധന തീര്ന്നു" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:58 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 msgid "Submenu" msgstr "ഉപ പട്ടിക" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:74 msgid "Item 1" msgstr "ഇനം 1" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:76 msgid "Another item" msgstr "മറ്റൊരു ഇനം" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:80 msgid "Radio Button 1" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:86 msgid "Radio Button 2" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:107 msgid "One" msgstr "ഒന്ന്" #: capplets/theme-switcher/control/control.c:113 msgid "Two" msgstr "രണ്ട്" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:589 msgid "" "No themes could be found on your system. This probably means that your " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "installed the \"gnome-themes\" package." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146 msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173 #, c-format msgid "" "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "selected as the source location" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705 msgid "Custom theme" msgstr "ഇഷ്ട രംഗവിധാനം" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705 msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1398 msgid "" "The default theme schemas could not be found on your system. This means " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "configured incorrectly." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72 msgid "Theme name must be present" msgstr "രംഗവിധാനത്തിന‌് പേര‌് ഉണ്ടായിരിക്കണം" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1 msgid "Select themes for various parts of the desktop" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2 #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:1 msgid "Theme" msgstr "രംഗവിധാനം" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2 msgid "Install a Theme" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3 msgid "Theme Installation" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4 msgid "_Install" msgstr "സംസ്ഥാപിക്കുക" #: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5 msgid "_Location:" msgstr "സ്ഥാനം:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2 msgid "Save Theme to Disk" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3 msgid "Apply _Background" msgstr "പശ്ചാത്തലം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4 msgid "Apply _Font" msgstr "അക്ഷരരുപം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5 msgid "Controls" msgstr "നിയന്ത്രണങ്ങള്‍" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6 msgid "Icons" msgstr "ചിഹ്നങ്ങള്" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7 msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8 msgid "Save Theme" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Select theme for the desktop" msgstr "സമയം പട്ടികയില് നിന്ന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10 msgid "Short _description:" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11 msgid "Theme Details" msgstr "രംഗവിധാനത്തിന്റെ വിവരങ്ങള്" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12 msgid "Theme Preferences" msgstr "രംഗവിധാനത്തിന്റെ മുന്ഗണനകള്" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13 msgid "Theme _Details" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14 msgid "This theme does not suggest any particular font or background." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15 msgid "This theme suggests a background:" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16 msgid "This theme suggests a font and a background:" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17 msgid "This theme suggests a font:" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18 msgid "Window Border" msgstr "ജാലക അതിരുകള്" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19 msgid "_Go To Theme Folder" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20 msgid "_Install Theme..." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21 msgid "_Save Theme..." msgstr "" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22 msgid "_Theme name:" msgstr "രംഗവിധാനം നാമം:" #: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23 msgid "theme selection tree" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1 msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:2 msgid "Menus & Toolbars" msgstr "പട്ടികകളും ഉപകരണങ്ങളും" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2 msgid "Behavior and Appearance" msgstr "" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "തിരനോട്ടം" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4 msgid "C_ut" msgstr "മുറിക്കുക" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Icons only" msgstr "ചിഹനങ്ങള് മാത്രം" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6 msgid "Menu and Toolbar Preferences" msgstr "പട്ടികയുടെയും ഉപകരണപ്പട്ടയുടെയും മുന്ഗണനകള്" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7 msgid "New File" msgstr "പുതിയ രചന" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8 msgid "Open File" msgstr "രചന തുറക്കുക" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9 msgid "Save File" msgstr "രചന സംരക്ഷിക്കുക" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10 msgid "Show _icons in menus" msgstr "പട്ടികയുടെ കൂടെ ചിഹ്നങ്ങളും കാണിക്കുക" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Text below icons" msgstr "ചിഹനങ്ങള്ക്കടിയില് വാക്കുകള്" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Text beside icons" msgstr "ചിഹ്നങ്ങളുടെ അരികില് വാചകം" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "വാക്ക് മാത്രം" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Toolbar _button labels: " msgstr "മൊട്ട് ലിഖിതം: " #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15 msgid "_Copy" msgstr "പക‍ര്പ്പ്" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Detachable toolbars" msgstr "മാതൃകാ ഉപകരണപ്പട്ട:" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "ചിട്ട" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18 #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:5 msgid "_File" msgstr "ശേഖരം" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19 msgid "_New" msgstr "പുതിയ" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20 msgid "_Open" msgstr "തുറക്കുക" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21 msgid "_Paste" msgstr "ഒട്ടിപ്പ്" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22 msgid "_Print" msgstr "അച്ചടി" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23 msgid "_Quit" msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക" #: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24 msgid "_Save" msgstr "സംരംക്ഷിക്കുക" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378 #, c-format msgid "" "Cannot start the preferences application for your window manager\n" "\n" "%s" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625 msgid "Control" msgstr "Control" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643 msgid "Super (or \"Windows logo\")" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1 msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2 msgid "Window Preferences" msgstr "ജാലക മുന്ഗണനകള്" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4 msgid "_Interval before raising:" msgstr "ഉയര്ത്തുന്നതിന‍് മുന്പുള്ള ഇടവേള:" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാലകള് ഒരിടവേളക്ക് ശേഷം ഉയര്ത്തുക" #: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1 msgid "Window Properties" msgstr "ജാലക പ്രവ‍ര്ത്തിക്കുക" #: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:2 msgid "Windows" msgstr "ജാലകങ്ങള്" #: control-center/capplet-dir-view-list.c:319 #, c-format msgid "GNOME Control Center: %s" msgstr "ഗ്നോം നിന്ത്രണ കേന്ദ്രം : %s" #: control-center/capplet-dir-view.c:158 msgid "Layout" msgstr "കെട്ടുംമട്ടും" #: control-center/capplet-dir-view.c:159 msgid "Layout to use for this view of the capplets" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:165 msgid "Capplet directory object" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Capplet directory that this view is viewing" msgstr "" #: control-center/capplet-dir-view.c:348 msgid "translator_credits" msgstr "എഫ്.എസ്.എഫ് - ഇന്ത്യ " #: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" msgstr "ഗ്നോം നിന്ത്രണ കേന്ദ്രം" #: control-center/capplet-dir-view.c:360 msgid "Desktop properties manager." msgstr "പണിയിട ഗുണഗണ പാലകന്." #: control-center/capplet-dir-view.c:498 #, c-format msgid "Gnome Control Center : %s" msgstr "ഗ്നോം നിന്ത്രണ കേന്ദ്രം: %s" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ച്" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:2 msgid "Overview of the control center" msgstr "നിന്ത്രണ കേന്ദ്രത്തിന്റെ അവലോകനം" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3 msgid "_About" msgstr "കുറിപ്പ്" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:4 msgid "_Contents" msgstr "ഉള്ളടക്കം" #: control-center/gnomecc-ui.xml.h:6 msgid "_Help" msgstr "സഹായം" #: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2 msgid "The GNOME configuration tool" msgstr "ഗ്നോം അനുരൂപമാക്കുന്ന ഉപകരണം" #: control-center/main.c:43 msgid "Use shell even if nautilus is running." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/factory.c:32 #, fuzzy msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "നിറം സംസ്ഥാപിക്കാന്‌ കഴിയുന്നില്ല" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:325 #, fuzzy msgid "There was an error displaying help:" msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില് തകരാറ്: %s" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410 msgid "Slow Keys Alert" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys ?" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424 msgid "Sticky Keys Alert" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot create the directory \"%s\".\n" "This is needed to allow changing cursors." msgstr "രചന %s ഉണ്ടാക്കാന്‌ കഴിഞ്ഞില്ല. രചനാ നാമം വളരെ നീണ്ടതാണ്" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:162 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:175 #, c-format msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:181 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:209 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:245 #, c-format msgid "It seems that another application already has access to key '%d'." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:314 #, c-format msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:390 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to the key (%s)" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:61 #, c-format msgid "" "Error activating XKB configuration.\n" "Probably internal X server problem.\n" "\n" "X server version data:\n" "%s\n" "%d\n" "%s" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:67 msgid "" "You are using XFree 4.3.0.\n" "There are known problems with complex XKB configurations.\n" "Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree " "software." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92 #, c-format msgid "" "There was an error starting up the screensaver:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Screensaver functionality will not work in this session." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102 #, fuzzy msgid "_Do not show this message again" msgstr "ഈ സംവാദം വീണ്ടും കാണിക്കുക" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128 #, c-format msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260 msgid "Cannot determine user's home directory" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:204 #, c-format msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/reaper.c:109 msgid "Error creating signal pipe." msgstr "" #: libbackground/applier.c:254 msgid "Type" msgstr "തരം" #: libbackground/applier.c:255 msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" msgstr "" #: libbackground/applier.c:262 msgid "Preview Width" msgstr "തിരനോട്ട വീതി" #: libbackground/applier.c:263 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." msgstr "" #: libbackground/applier.c:270 msgid "Preview Height" msgstr "തിരനോട്ട ഉയരം" #: libbackground/applier.c:271 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." msgstr "" #: libbackground/applier.c:279 msgid "Screen" msgstr "തിരച്ചിത്രം" #: libbackground/applier.c:280 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgstr "" #: libbackground/preview-file-selection.c:207 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" msgstr "" #: libbackground/preview-file-selection.c:212 msgid "Preview" msgstr "തിരനോട്ടം" #: libsounds/sound-view.c:130 #, fuzzy msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന രചന നിലനില്ക്കുന്നില്ല." #: libsounds/sound-view.c:132 msgid "" "The sound file for this event does not exist.\n" "You may want to install the gnome-audio package\n" "for a set of default sounds." msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:176 #, c-format msgid "The file %s is not a valid wav file" msgstr "" #: libsounds/sound-view.c:241 msgid "Event" msgstr "സംഭവം" #: libsounds/sound-view.c:250 #, fuzzy msgid "Sound File" msgstr "ശബ്ദം" #: libsounds/sound-view.c:266 #, fuzzy msgid "_Sounds:" msgstr "ശബ്ദങ്ങള്" #: libsounds/sound-view.c:280 #, fuzzy msgid "Sound _file:" msgstr "ശബ്ദരചന തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: libsounds/sound-view.c:284 #, fuzzy msgid "Select Sound File" msgstr "ശബ്ദരചന തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: libsounds/sound-view.c:302 msgid "_Play" msgstr "കേള്പ്പിക്കുക" #: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378 msgid "Maximize" msgstr "വലുതാക്കുക" #: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379 msgid "Roll up" msgstr "ചുരുട്ടുക" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 msgid "" "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 msgid "Sync text/plain and text/* handlers" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "Run XScreenSaver at login" msgstr "തിരസംക്ഷിണി സജീവമാക്കുക" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Show Startup Errors" msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം നടപ്പിലാക്കുക" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Start XScreenSaver" msgstr "തിരസംരക്ഷിണി സജീവമാക്കുക" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 msgid "Antialiasing" msgstr "ചിന്തേരിടല്" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "DPI" msgstr "പൈ" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 msgid "Hinting" msgstr "സൂക്ഷമമാക്കുന്ന" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 msgid "RGBA Order" msgstr "RGBA ക്രമം" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 msgid "" "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. " "\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom." msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. " "\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)." msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none" "\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as " "possible; may cause distortion of letter forms." msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1 msgid "" "Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system " "configuration)" msgstr "" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "XKB keyboard layout" msgstr "കീബോര്‍ഡ് കുറക്കുവഴികള്" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "XKB keyboard model" msgstr "കീബോര്‍ഡ് ബെല്‍" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "XKB options" msgstr "ബദലുകള്‌" #: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5 msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgstr "" #: typing-break/drw-break-window.c:189 msgid "Postpone break" msgstr "" #: typing-break/drw-break-window.c:227 msgid "Take a break!" msgstr "" #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "", NULL }, #: typing-break/drwright.c:135 #, fuzzy msgid "/_Preferences" msgstr "അക്ഷരരൂപ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: typing-break/drwright.c:136 #, fuzzy msgid "/_About" msgstr "കുറിപ്പ്" #: typing-break/drwright.c:138 msgid "/_Take a Break" msgstr "" #: typing-break/drwright.c:466 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: typing-break/drwright.c:470 msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "" #: typing-break/drwright.c:565 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "" #: typing-break/drwright.c:605 msgid "About GNOME Typing Monitor" msgstr "" #: typing-break/drwright.c:629 msgid "A computer break reminder." msgstr "" #: typing-break/drwright.c:630 msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>" msgstr "" #: typing-break/drwright.c:631 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "" #: typing-break/drwright.c:804 msgid "Break reminder" msgstr "" #: typing-break/main.c:94 msgid "The typing monitor is already running." msgstr "" #: typing-break/main.c:107 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> " "Notification area'." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101 msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252 msgid "Name:" msgstr "നാമം:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:255 msgid "Style:" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:264 msgid "Type:" msgstr "തരം:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:271 msgid "Size:" msgstr "വലിപ്പം:" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:315 vfs-methods/fontilus/font-view.c:328 msgid "Version:" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:319 vfs-methods/fontilus/font-view.c:330 msgid "Copyright:" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:323 msgid "Description:" msgstr "വിവരണം" #: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131 msgid "Font context menu items" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3 msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4 msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9 msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10 msgid "Thumbnail command for PCF fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11 msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12 msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13 msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14 msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15 msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:1 msgid "Factory for the fontilus context menu" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2 msgid "Fontilus context menu" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3 msgid "Fontilus context menu factory" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus context menu entries for fonts" msgstr "" #: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:5 msgid "Set as Application Font" msgstr "" #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2 msgid "Theme Properties content view component" msgstr "" #: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:3 msgid "Themus Theme Properties view" msgstr "" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2 msgid "Apply new font?" msgstr "" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3 msgid "Do _not apply font" msgstr "" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4 msgid "" "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " "shown below." msgstr "" #: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Apply font" msgstr "അക്ഷരരുപം പ്രയോഗത്തില്‍വരുത്തുക" #: vfs-methods/themus/theme-method.c:519 msgid "Themes" msgstr "പ്രമേയങ്ങള്" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:168 msgid "Control theme" msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:172 msgid "Window border theme" msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:176 msgid "Icon theme" msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:215 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI കാലിക പ്രദ‍ര്ശനം" #. translators: you may want to include non-western chars here #: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83 msgid "ABCDEFG" msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1 msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2 msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 msgid "" "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes." msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5 msgid "Thumbnail command for installed themes" msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6 msgid "Thumbnail command for themes" msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7 msgid "Whether to thumbnail installed themes" msgstr "" #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 msgid "Whether to thumbnail themes" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "ശബ്ദം:" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113 #, c-format msgid "" "Couldn't execute command: %s\n" "Verify that this command exists." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:129 msgid "" "Couldn't put the machine to sleep.\n" "Verify that the machine is correctly configured." msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139 #, c-format msgid "Permissions on the file %s are broken\n" msgstr "" #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900 msgid "" "Couldn't load the Glade file.\n" "Make sure that this daemon is properly installed." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 msgid "Brightness down" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 msgid "Brightness down's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 msgid "Brightness up" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 msgid "Brightness up's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 msgid "E-mail" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 msgid "E-mail's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Eject" msgstr "സംഭവം" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Eject's shortcut." msgstr "പണിയിട കുറക്കുവഴികള്:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 msgid "Home Folder" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Launch Help Browser" msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 msgid "Launch Help Browser's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "Launch Web Browser" msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 msgid "Launch Web Browser's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "Lock Screen" msgstr "തിരച്ചിത്രം" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 msgid "Lock Screen's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "കെട്ടുംമട്ടും" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 msgid "Log Out's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 msgid "My Home Folder's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 msgid "Next track key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "ഒട്ടിപ്പ്" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 msgid "Pause key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 msgid "Play (or Play/Pause)" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 msgid "Previous track key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 msgid "Search" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "Search's shortcut." msgstr "കുറക്കുവഴി" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 msgid "Skip to Next track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 msgid "Skip to Previous track" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Sleep" msgstr "ബീപ്" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Sleep's shortcut." msgstr "കുറക്കുവഴി" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 msgid "Stop playback key" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 msgid "Stop playback key's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Volume down" msgstr "ശബ്ദം:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 msgid "Volume down's shortcut." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "Volume mute" msgstr "ശബ്ദം:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 msgid "Volume mute's shortcut" msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "Volume step" msgstr "ശബ്ദം:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38 msgid "Volume step as percentage of volume." msgstr "" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "Volume up" msgstr "ശബ്ദം:" #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 msgid "Volume up's shortcut." msgstr "" #~ msgid "Background" #~ msgstr "പശ്ചാത്തലം" #~ msgid "Customize your desktop background" #~ msgstr "പണിയിട പശ്ചാത്തലം ഇഷ്ടമുള്ളതുപോലെ സജ്ജീകരിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "_Ignore system configuration" #~ msgstr "അനുരൂപമാക്കല്‍" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "പെരുമാറ്റം" #~ msgid "Sets the default behavior of GNOME applications" #~ msgstr "ഗ്നോം സ്വതേ സ്വഭാവങ്ങള് നിശ്ചയിക്കുക" #, fuzzy #~ msgid "Select CDE AccessX file" #~ msgstr "ശബ്ദരചന തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #~ msgid "A preview of the background picture." #~ msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രത്തിന്റെ തിരനോട്ടം" #~ msgid "Background Preview" #~ msgstr "പശ്ചാത്തല തിരനോട്ടം" #~ msgid "The background picture's file name." #~ msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രത്തിന്റെ പേര‍്" #, fuzzy #~ msgid "Acce_pts URLs" #~ msgstr "സമ്മതം" #, fuzzy #~ msgid "Default Help Browser" #~ msgstr "സഹായ ബ്രൌസ‍ര്" #~ msgid "C_ustom:" #~ msgstr "യഥേഷ്ടം:" #, fuzzy #~ msgid "_Off" #~ msgstr "അണയ്ക്കുക" #~ msgid "loud" #~ msgstr "ശബ്ദം" #~ msgid "quiet" #~ msgstr "ശാന്തം" #~ msgid "A preview of what a menubar looks like with these settings." #~ msgstr "പുതിയ മാറ്റങ്ങള് മൂലം പട്ടികപ്പട്ട എങ്ങനെയിരിക്കും എന്ന് കാണുക" #~ msgid "A preview of what a toolbar looks like with these settings." #~ msgstr "പുതിയ മാറ്റങ്ങള് മൂലം ഉപകരണപ്പട്ട എങ്ങനെയിരിക്കും എന്ന് കാണുക" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "പട്ടികകള്" #~ msgid "Sample menubar:" #~ msgstr "മാതൃകാ പട്ടികപ്പട്ട:" #~ msgid "Select the toolbar style." #~ msgstr "ഉപകരണപ്പട്ടാ രീതി തെരഞ്ഞെടുക്കുക." #~ msgid "Toolbar" #~ msgstr "പണി ആയുധപ്പട്ട" #~ msgid "File to play" #~ msgstr "കേള്പ്പിക്കാനുള്ള രചന"