# Norwegian translation of the control-centre module (bokmål dialect). # Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 1998,1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-centre 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 1999-03-01 16:42-0500\n" "PO-Revision-Date: 1999-02-25 01:35+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: capplets/background-properties/property-background.c:628 msgid "Color" msgstr "Farge" #: capplets/background-properties/property-background.c:651 msgid "Color 1" msgstr "Farge 1" #. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3); #: capplets/background-properties/property-background.c:655 msgid "Color 2" msgstr "Farge 2" #: capplets/background-properties/property-background.c:664 msgid "Solid" msgstr "Helfylt" #: capplets/background-properties/property-background.c:666 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: capplets/background-properties/property-background.c:667 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: capplets/background-properties/property-background.c:669 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" #: capplets/background-properties/property-background.c:820 msgid "Wallpaper Selection" msgstr "Bakgrunnsvalg" #: capplets/background-properties/property-background.c:862 msgid "Wallpaper" msgstr "Bakgrunn" #: capplets/background-properties/property-background.c:865 msgid " Browse... " msgstr " Se på... " #: capplets/background-properties/property-background.c:870 msgid "none" msgstr "ingen" #: capplets/background-properties/property-background.c:914 msgid "Scaled" msgstr "Skalert" #: capplets/background-properties/property-background.c:924 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Skalert (behold høyde-/breddeforhold)" #: capplets/background-properties/property-background.c:936 msgid "Centered" msgstr "Sentrert" #: capplets/background-properties/property-background.c:948 msgid "Tiled" msgstr "Side-ved-side" #: capplets/background-properties/property-background.c:1268 msgid "Disable background selection" msgstr "" #: capplets/background-properties/property-background.c:1398 msgid "Set parameters from saved state and exit" msgstr "Sett parametere fra lagret tilstand og avslutt" #: capplets/background-properties/property-background.c:1399 msgid "IMAGE" msgstr "IMAGE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1399 msgid "Sets the wallpaper to the value specified" msgstr "Setter bakgrunnen til spesifiser verdi" #: capplets/background-properties/property-background.c:1400 #: capplets/background-properties/property-background.c:1401 msgid "COLOR" msgstr "FARGE" #: capplets/background-properties/property-background.c:1400 msgid "Specifies the background color" msgstr "Spesifiserer bakgrunnsfargen" #: capplets/background-properties/property-background.c:1401 msgid "Specifies end background color for gradient" msgstr "Spesifiserer bakgrunnsfargen for gradienten" #: capplets/background-properties/property-background.c:1402 msgid "ORIENT" msgstr "ORIENT" #: capplets/background-properties/property-background.c:1402 msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" msgstr "Orientering for gradient: vertikal eller horisontal" #: capplets/background-properties/property-background.c:1403 msgid "Use a solid fill for the background" msgstr "Bruk helfylt bakgrunn" #: capplets/background-properties/property-background.c:1404 msgid "Use a gradient fill for the background" msgstr "Bruk gradvis fyll for bakgrunnen" #: capplets/background-properties/property-background.c:1405 msgid "MODE" msgstr "MODUS" #: capplets/background-properties/property-background.c:1405 msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" msgstr "Vis bakgrunn: side-ved-side, sentrert, skalert eller rate" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170 msgid "Keyboard Bell" msgstr "Tastatur-klikk" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:181 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:184 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Tonehøyde (Hz)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:187 msgid "Duration (ms)" msgstr "Varighet (ms)" #: capplets/bell-properties/bell-properties.c:217 msgid "Test" msgstr "" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:154 msgid "Gnome editor" msgstr "Gnome editor" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210 msgid "Auto-repeat" msgstr "Auto-repetering" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:221 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Slå på auto-repetering" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:231 msgid "Repeat rate" msgstr "Repeteringsintervall" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:234 msgid "Repeat Delay" msgstr "Ventetid før repetering" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236 msgid "Keyboard click" msgstr "Tastatur-klikk" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:247 msgid "Click on keypress" msgstr "Klikk ved tastetrykk" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257 msgid "Click volume" msgstr "Klikkvolum" #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264 msgid "Test settings" msgstr "Testinnstillinger" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:252 msgid "Mouse buttons" msgstr "Musknapper" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:261 msgid "Left handed" msgstr "Venstrehendt" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:263 msgid "Right handed" msgstr "Høyrehendt" #. Mouse motion #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:289 msgid "Mouse motion" msgstr "Musbevegelse" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299 msgid "Acceleration" msgstr "Aksellerasjon" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299 msgid "Fast" msgstr "Fort" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:299 msgid "Slow" msgstr "Sakte" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310 msgid "Threshold" msgstr "Terskel" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310 msgid "Large" msgstr "Stor" #: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:310 msgid "Small" msgstr "Liten" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101 msgid "Require Password" msgstr "Trenger passord" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153 msgid "Use power management." msgstr "Bruk strømstyring." #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:296 msgid "No Screensaver" msgstr "Ingen skjermsparer" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:301 msgid "Random Screensaver" msgstr "Vilkårlig skjermsparer" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476 #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54 msgid "Settings..." msgstr "Innstillinger..." #. we need to special case random #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484 msgid "Random Settings" msgstr "Innstillinger for vilkårlig" #: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492 msgid " Settings" msgstr " Innstillinger" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25 #: capplets/theme-switcher/gui.c:131 capplets/theme-switcher/gui.c:161 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46 msgid "About:" msgstr "Om:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61 msgid "Author: UNKNOWN" msgstr "Forfatter: UKJENT" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47 msgid "Screen Saver" msgstr "Skjermsparer" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59 msgid "" "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " "current screensaver." msgstr "" "Når du trykker på denne knappen kommer det opp en dialogboks som vil hjelpe " "deg med å konfigurere den valgte skjermspareren." #. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things. #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85 msgid "Screen Saver Settings" msgstr "Innstillinger for skjermsparer" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93 msgid "Start After " msgstr "Start etter " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99 msgid " Minutes." msgstr " minutter." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121 msgid "Low " msgstr "Lav " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123 msgid " Normal" msgstr " Normal" #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134 msgid "Shutdown monitor " msgstr "Slå av monitor " #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136 msgid " minutes after screen saver has started." msgstr " minutter etter at skjermspareren har startet." #: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149 msgid "Screen Saver Demo" msgstr "Skjermsparerdemo" #: capplets/session-properties/session-properties.c:102 msgid "Program:" msgstr "Program:" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186 msgid "Event" msgstr "Hendelse" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:187 msgid "File to Play" msgstr "Fil som skal spilles" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:235 msgid "Enable" msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:242 msgid "GNOME sound support" msgstr "Slå på lydstøtte for GNOME" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:250 msgid "Sounds for events" msgstr "Slå på lyd for hendelser" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:271 msgid "General" msgstr "Generelt" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:278 msgid "Select sound file" msgstr "Velg lydfil" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:311 msgid "Play" msgstr "Spill" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:318 msgid "Sound Events" msgstr "Lydhendelser" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:335 msgid "" "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" msgstr "" #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:695 msgid "The sound file for this event does not exist." msgstr "Lydfilen for denne hendelsen eksisterer ikke." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:697 msgid "" "The sound file for this event does not exist. You may want to install the " "gnome-audio package for a set of default sounds." msgstr "" "Lydfilen for denne hendelsen eksisterer ikke. Du vil kanskje installere " "gnome-audio pakken for et sett med standardlyder." #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:701 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: capplets/theme-switcher/gui.c:49 msgid "Select a theme to install" msgstr "" #: capplets/theme-switcher/gui.c:113 msgid "Available Themes" msgstr "Tilgjengelige temaer" #: capplets/theme-switcher/gui.c:123 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Automatisk\n" "Forhåndsvisning" #: capplets/theme-switcher/gui.c:134 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Installer nytt\n" "tema..." #: capplets/theme-switcher/gui.c:149 msgid "Theme Information" msgstr "Informasjon om tema" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53 #, fuzzy msgid "Default Gtk setting" msgstr "Testinnstillinger" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54 msgid "Spread buttons out" msgstr "Spre knappene utover" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55 msgid "Put buttons on edges" msgstr "Plasser knappene på kantene" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56 msgid "Left-justify buttons" msgstr "Venstrejuster knappene" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57 msgid "Right-justify buttons" msgstr "Høyrejuster knappene" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63 msgid "Let window manager decide" msgstr "La vindusbehandleren avgjøre" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64 msgid "Center of the screen" msgstr "Midt på skjermen" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65 msgid "At the mouse pointer" msgstr "Ved musepekeren" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71 msgid "Dialogs are like other windows" msgstr "Dialoger behandles som andre vinduer" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72 msgid "Dialogs are treated specially by window manager" msgstr "Dialoger behandles som spesielle av vindusbehandleren" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79 msgid "Notebook" msgstr "Notisblokk" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80 msgid "Toplevel" msgstr "Toppnivå" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:204 msgid "Dialog buttons" msgstr "Dialogknapper" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:209 msgid "Dialog position" msgstr "Dialogplassering" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214 msgid "Dialog hints" msgstr "Dialoghint" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:221 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Bruk statuslinje i stedet for dialog når mulig" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:231 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Plasser dialogene over applikasjonsvinduet når mulig" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Kan ta av og flytte verktøylinjer" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258 msgid "Can detach and move menubars" msgstr "Kan ta av og flytte menylinjer" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:268 msgid "Menubars have relieved border" msgstr "Manylinjer har avslepen kant" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:277 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Verktøylinjer har avslepen kant" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:286 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Verktøylinjeknapper har avslepen kant" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:295 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Verktøylinjer har linjeseparatorer" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:304 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Verktøylinjer har tekstetiketter" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:313 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Statuslinjen er interaktiv når mulig" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:322 msgid "Statusbar progress meter on right" msgstr "Visning av fremgang for statuslinje til høyre" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:333 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Dialogknapper har ikoner" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:345 msgid "Menu items have icons" msgstr "Menyoppføringer har ikoner" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:364 msgid "Default MDI mode" msgstr "Standard MDI modus" #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:369 msgid "MDI notebook tab position" msgstr "Tabulatorposisjon for MDI notisblokk" #: capplets/url-properties/url-properties.c:69 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: capplets/url-properties/url-properties.c:69 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: capplets/url-properties/url-properties.c:85 msgid "handler:" msgstr "håndterer:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:95 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:100 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Netscape (nytt vindu)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:106 msgid "Help browser" msgstr "Hjelpleser" #: capplets/url-properties/url-properties.c:111 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Hjelpleser (nytt vindu)" #: capplets/url-properties/url-properties.c:123 msgid "Set" msgstr "Sett" #: capplets/url-properties/url-properties.c:131 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: control-center/callbacks.c:69 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOME Kontrollsenter" #: control-center/callbacks.c:72 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Egenskaper for skrivebord." #: control-center/capplet-manager.c:148 msgid "Try" msgstr "Prøv" #: control-center/capplet-manager.c:153 msgid "Revert" msgstr "Forkast" #: control-center/capplet-manager.c:158 msgid "OK" msgstr "OK" #: control-center/capplet-manager.c:163 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: control-center/capplet-manager.c:166 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "cappletens id -- utdelt av kontrollsenteret" #: control-center/capplet-widget-libs.c:49 msgid "ID" msgstr "ID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "Multi-capplet id." msgstr "Multicapplet-id." #: control-center/capplet-widget-libs.c:50 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "X-id til socketen den er pluggen inn i" #: control-center/capplet-widget-libs.c:51 msgid "XID" msgstr "XID" #: control-center/capplet-widget-libs.c:52 msgid "IOR of the control-center" msgstr "Kontrollsenterets IOR" #: control-center/capplet-widget-libs.c:52 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: control-center/capplet-widget-libs.c:53 msgid "Initialize session settings" msgstr "Initiér sesjonsinstillingene" #: control-center/capplet-widget-libs.c:54 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "" "Ignorer standard oppgave. Brukes for egendefinerte init-session tilfeller" #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "capplet-command to be run." msgstr "capplet-kommando som skal kjøres." #: control-center/corba-glue.c:75 msgid "CAPPLET" msgstr "CAPPLET" #. we create the widgets #: control-center/main.c:72 msgid "Discard all changes" msgstr "Forkast alle endringer" #. create the app #: control-center/main.c:141 #, fuzzy msgid "Control Center" msgstr "GNOME Kontrollsenter" #~ msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]" #~ msgstr "Standard Gtk innstillinger"