# Mikko Rauhala , Copyright 1999 Free Software Foundation # Pauli Virtanen , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-08 17:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-10 18:16+03:00\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7 #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7 #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7 #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7 msgid "window1" msgstr "" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8 msgid "Color" msgstr "Väri" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Color 1" msgstr "Väri" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Color 2" msgstr "Väri" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11 #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Pick a color" msgstr "Pääväri" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13 msgid "Solid" msgstr "Yksivärinen" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Pystysuuntainen liukuväri" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Pystysuuntainen liukuväri" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Vaakasuuntainen liukuväri" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17 msgid "Wallpaper" msgstr "Taustakuva" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18 msgid "Tiled" msgstr "Vierekkäin" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19 msgid "Centered" msgstr "Keskellä" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20 msgid "Scaled (keep aspect)" msgstr "Sovita (säilytä kuvan suhteet)" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21 msgid "Scaled" msgstr "Sovita" #: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22 msgid "Disable background selection" msgstr "" #: capplets/new-background-properties/applier.c:465 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7 #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22 msgid "window2" msgstr "" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Keyboard Bell" msgstr "Näppäimistöääni" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9 msgid "Volume" msgstr "Voimakkuus" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10 msgid "Pitch (Hz)" msgstr "Korkeus (Hz)" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11 msgid "Duration (ms)" msgstr "Kesto (ms)" #: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12 msgid "Test" msgstr "Kokeile" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203 #: capplets/session-properties/session-properties.c:343 #: capplets/theme-switcher/gui.c:366 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644 msgid "" "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Tälle asetukselle ei ole ohjetta. Ole hyvä ja varmista, että " "GNOME-käyttäjän\n" "opas on asennettu." #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205 #: capplets/session-properties/session-properties.c:345 #: capplets/theme-switcher/gui.c:368 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 #: new-control-center/capplet-dir-view.c:580 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307 msgid "Gnome editor" msgstr "Gnomen editori" #: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318 msgid "Run In Terminal" msgstr "Aja pääteikkunassa" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Auto-repeat" msgstr "Toista näppäimet" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9 msgid "Enable auto-repeat" msgstr "Toista näppäimet" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10 msgid "Repeat rate" msgstr "Toistonopeus" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Repeat delay" msgstr "Toistoviive" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12 msgid "Keyboard click" msgstr "Näppäinääni" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13 msgid "Click on keypress" msgstr "Naksaus näppäimenpainalluksella" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14 msgid "Click volume" msgstr "Naksauksen äänenvoimakkuus" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301 #: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16 msgid "Test settings" msgstr "Kokeile asetuksia" #. icon box #: capplets/mime-type/edit-window.c:266 msgid "Select an icon..." msgstr "Valitse kuvake..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:276 msgid "Mime Type: " msgstr "MIME-tyyppi: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:306 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: capplets/mime-type/edit-window.c:314 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272 #: capplets/url-properties/url-properties.c:134 msgid "Remove" msgstr "Poista" #. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL); #: capplets/mime-type/edit-window.c:341 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69 msgid "First Regular Expression: " msgstr "Ensimmäinen säännöllinen lauseke: " #: capplets/mime-type/edit-window.c:349 #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80 msgid "Second Regular Expression: " msgstr "Toinen säännöllinen lauseke:" #. Actions box #: capplets/mime-type/edit-window.c:356 msgid "Mime Type Actions" msgstr "MIME-tyyppien toiminnot" #: capplets/mime-type/edit-window.c:363 #, c-format msgid "Example: emacs %f" msgstr "Esimerkki: emacs %f" #: capplets/mime-type/edit-window.c:368 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390 #: capplets/mime-type/edit-window.c:405 msgid "Select a file..." msgstr "Valitse tiedosto..." #: capplets/mime-type/edit-window.c:383 msgid "View" msgstr "Näytä" #: capplets/mime-type/edit-window.c:399 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #. we initialize everything #: capplets/mime-type/edit-window.c:448 #, c-format msgid "Set actions for %s" msgstr "Aseta %s:n toiminnot" #: capplets/mime-type/mime-data.c:384 msgid "Mime Type" msgstr "MIME-tyyppi" #: capplets/mime-type/mime-data.c:385 msgid "Extension" msgstr "Pääte" #: capplets/mime-type/mime-data.c:492 msgid "You must enter a mime-type" msgstr "Sinun täytyy antaa MIME-tyyppi" #: capplets/mime-type/mime-data.c:497 msgid "" "You must add either a regular-expression or\n" "a file-name extension" msgstr "" "Sinun täytyy lisätä joko säännöllinen lauseke\n" "tai tiedostopääte." #: capplets/mime-type/mime-data.c:501 msgid "" "Please put your mime-type in the format:\n" "CATEGORY/TYPE\n" "\n" "For Example:\n" "image/png" msgstr "" "Anna MIME-tyyppi muodossa:\n" "LUOKKA/TYYPPI\n" "\n" "Esimerkki:\n" "image/png" #: capplets/mime-type/mime-data.c:506 msgid "This mime-type already exists" msgstr "Tämä MIME-tyyppi on jo olemassa" #: capplets/mime-type/mime-data.c:587 msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n" "ei voitu luoda.\n" "\n" "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa." #: capplets/mime-type/mime-data.c:593 msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n" "ei pystytä käyttämään.\n" "\n" "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa." #: capplets/mime-type/mime-data.c:604 msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Tiedostoa ~/.gnome/mime-info/user.mime\n" "ei voitu luoda\n" "\n" "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa." #: capplets/mime-type/mime-info.c:427 #, fuzzy msgid "" "We are unable to create the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n" "ei voitu luoda.\n" "\n" "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa." #: capplets/mime-type/mime-info.c:433 #, fuzzy msgid "" "We are unable to access the directory\n" "~/.gnome/mime-info.\n" "\n" "We will not be able to save the state." msgstr "" "Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n" "ei pystytä käyttämään.\n" "\n" "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa." #: capplets/mime-type/mime-info.c:444 #, fuzzy msgid "" "Cannot create the file\n" "~/.gnome/mime-info/user.keys.\n" "\n" "We will not be able to save the state" msgstr "" "Tiedostoa ~/.gnome/mime-info/user.keys\n" "ei voitu luoda.\n" "\n" "Nykyistä tilaa ei voi tallentaa." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83 #: capplets/session-properties/session-properties.c:199 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266 #: capplets/session-properties/session-properties.c:189 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079 msgid "Add..." msgstr "Lisää..." #: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97 #: capplets/session-properties/session-properties.c:194 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084 msgid "Edit..." msgstr "Muokkaa..." #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25 msgid "Add Mime Type" msgstr "Lisää MIME-tyyppi" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26 msgid "" "Add a new Mime Type\n" "For example: image/tiff; text/x-scheme" msgstr "" "Lisää uusi MIME-tyyppi\n" "Esimerkki: image/tiff; text/x-scheme" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31 msgid "Mime Type:" msgstr "MIME-tyyppi:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39 msgid "Extensions" msgstr "Päätteet" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43 msgid "" "Type in the extensions for this mime-type.\n" "For example: .html, .htm" msgstr "" "Anna tämän MIME-tyypin tiedostopäätteet.\n" "Esimerkki: .html, .htm" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50 msgid "Extension:" msgstr "Pääte:" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55 msgid "Regular Expressions" msgstr "Säännölliset lausekkeet" #: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59 msgid "" "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n" "by. These fields are optional." msgstr "" "Voit antaa kaksi säännöllistä lauseketta, joilla voi tunnistaa tämän\n" "MIME-tyypin. Nämä kentät ovat valinnaisia." #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8 msgid "Mouse buttons" msgstr "Hiiren painikkeet" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9 msgid "Left handed" msgstr "Vasenkätinen" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10 msgid "Right handed" msgstr "Oikeakätinen" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11 msgid "Mouse motion" msgstr "Hiiren liike" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12 msgid "Acceleration" msgstr "Kiihdytys" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13 msgid "Threshold" msgstr "Kynnys" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14 msgid "Slow" msgstr "Hidas" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15 msgid "Fast" msgstr "Nopea" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16 msgid "Large" msgstr "Suuri" #: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17 msgid "Small" msgstr "Pieni" #: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502 msgid "Custom screensaver. No description available" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Valitse kuvake..." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199 #, fuzzy msgid "Disable screensaver" msgstr "Ei näytönsäästäjää" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209 msgid "Black screen only" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218 msgid "One screensaver all the time" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228 msgid "Choose randomly from those checked off" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238 msgid "Choose randomly among all screensavers" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279 msgid "Settings..." msgstr "Asetukset..." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "Demo" msgstr "Poista" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289 msgid "Demo Next" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295 msgid "Demo Previous" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204 msgid "Description" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335 #, fuzzy msgid "Screensaver Selection" msgstr "Näytönsäästäjän asetukset" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344 msgid "Basic" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356 #, fuzzy msgid "Start screensaver after" msgstr " minuuttia näytönsäästäjän käynnistymisestä." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469 #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr " minuuttia." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371 msgid "Switch screensavers every" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386 msgid "Security" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395 #, fuzzy msgid "Require password to unlock" msgstr "Vaadi salasana" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404 #, fuzzy msgid "Only after the screensaver has run for" msgstr " minuuttia näytönsäästäjän käynnistymisestä." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422 #, fuzzy msgid "Power Management" msgstr "Käytä virransäästöä." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430 #, fuzzy msgid "Enable power management" msgstr "Käytä virransäästöä." #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441 msgid "Go to standby mode after" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458 msgid "Go to suspend mode after" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475 #, fuzzy msgid "Shut down monitor after" msgstr "Sammuta näyttö " #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492 msgid "General Properties" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507 #: capplets/session-properties/session-properties.c:179 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:308 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "Alhainen " #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521 #, fuzzy msgid "High" msgstr "Oikea" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539 msgid "Be verbose" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543 msgid "Effects" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555 msgid "Install colormap" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561 msgid "Fade to black when activating screensaver" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567 msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576 #, fuzzy msgid "Fade Duration" msgstr "Kesto (ms)" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596 msgid "Fade Smoothness" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617 msgid "Long" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627 msgid "Smooth" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637 msgid "Short" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647 msgid "Jerky" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658 msgid "Advanced Properties" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197 #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207 msgid "label1" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363 msgid "" "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command " "line below." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368 msgid "Please enter a command line below." msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383 msgid "Visual:" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412 #: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708 msgid "Any" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99 #, fuzzy msgid "Add a new screensaver" msgstr "Satunnainen näytönsäästäjä" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108 msgid "Select the screensaver to run from the list below:" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195 msgid "Custom" msgstr "" #: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221 #, fuzzy msgid "New screensaver" msgstr "Ei näytönsäästäjää" #: capplets/session-properties/chooser.c:61 msgid "Session" msgstr "Istunto" #. dialog #: capplets/session-properties/chooser.c:97 msgid "Session Chooser" msgstr "Istunnonvalitsin" #: capplets/session-properties/chooser.c:100 msgid "Start Session" msgstr "Aloita istunto" #: capplets/session-properties/chooser.c:103 #, fuzzy msgid "Cancel Login" msgstr "Peru sisäänkirjautuminen" #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103 msgid "Order: " msgstr "Järjestys: " #: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113 msgid "Style: " msgstr "Tapa: " #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33 msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n" msgstr "Tämä painike muuttaa valittujen ohjelmien käynnistysjärjestystä.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34 msgid "" "This button sets the restart style of the selected programs:\n" "Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n" "Respawn programs are never allowed to die;\n" "Trash programs are discarded on logout and can die;\n" "Settings programs are always started on every login." msgstr "" "Tämä painike asettaa valittujen ohjelmien uudelleenkäynnistystavan:\n" "Tavallisiin ohjelmiin uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta ne voidaan " "lopettaa.\n" "Uudelleenkäynnistettäviä ohjelmia ei sallita lopettavan;\n" "Roskaohjelmat unohdetaan ulos kirjauduttaessa, ja ne voidaan lopettaa;\n" "Asetusohjelmat käynnistetään jokaisen sisäänkirjautumisen yhteydessä." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39 msgid "" "This button produces a key to the program states below:\n" "Inactive programs are waiting to start or have finished;\n" "Starting programs are being given time to get running;\n" "Running programs are normal members of the session;\n" "Saving programs are saving their session details;\n" "Programs which make no contact have Unknown states.\n" msgstr "" "Tämä painike tuottaa avaimen allaoleviin ohjelmien tiloihin:\n" "Epäaktiiviset ohjelmat odottavat käynnistystä tai ne on lopetettu,\n" "Käynnistyvät ohjelmat ovat juuri käynnistymässä,\n" "Käynnissä olevat ohjelmat ovat istunnon tavallisia jäseniä,\n" "Tallentavat ohjelmat tallentavat parhaillaan istuntoasetuksiaan\n" "ja tuntemattomat ohjelmat eivät ota yhteyttä istunnonhallintaan.\n" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45 msgid "This column gives the command used to start a program." msgstr "Tämä sarake määrittää ohjelman käynnistyskomennon." #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138 msgid "Order" msgstr "Järjestys" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139 msgid "Style" msgstr "Tapa" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140 msgid "State" msgstr "Tila" #: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141 msgid "Program" msgstr "Ohjelma" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34 msgid "Inactive" msgstr "Epäaktiivinen" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35 msgid "Waiting to start or already finished." msgstr "Odottaa käynnistystä tai on lopetettu." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37 msgid "Starting" msgstr "Käynnistyvä" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38 msgid "Started but has not yet reported state." msgstr "Käynnistetty, muttei vielä ilmoittanut tilaansa." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40 msgid "Running" msgstr "Käynnissä oleva" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41 msgid "A normal member of the session." msgstr "Istunnon tavallinen jäsen." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43 msgid "Saving" msgstr "Tallentava" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44 msgid "Saving session details." msgstr "Tallentaa istunnon tietoja." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47 msgid "State not reported within timeout." msgstr "Tilaa ei ilmoitettu aikarajan sisällä." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54 msgid "Unaffected by logouts but can die." msgstr "Uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta voidaan lopettaa." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56 msgid "Respawn" msgstr "Uudelleenkäynnistettävä" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57 msgid "Never allowed to die." msgstr "Ei sallita lopetettavan." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59 msgid "Trash" msgstr "Roska" #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60 msgid "Discarded on logout and can die." msgstr "Hylätään uloskirjauduttaessa ja voidaan lopettaa." #: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63 msgid "Always started on every login." msgstr "Käynnistyy jokaisella sisäänkirjautumiskerralla." #: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502 msgid "Remove Program" msgstr "Poista ohjelma" #. frame for options #: capplets/session-properties/session-properties.c:139 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #: capplets/session-properties/session-properties.c:150 msgid "Prompt on logout" msgstr "Kysy ulos kirjauduttaessa" #: capplets/session-properties/session-properties.c:157 msgid "Automatically save changes to session" msgstr "Tallenna istunnon muutokset automaattisesti" #. frame for manually started programs #: capplets/session-properties/session-properties.c:162 msgid "Non-session-managed Startup Programs" msgstr "Istunnonhallinnan ulkopuoliset käynnistettävät ohjelmat" #: capplets/session-properties/session-properties.c:180 #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Command" msgstr "Komento" #: capplets/session-properties/session-properties.c:209 msgid "Browse Currently Running Programs..." msgstr "Selaa tällä hetkellä käynnissä olevia ohjelmia..." #: capplets/session-properties/session-properties.c:475 msgid "Only display warnings." msgstr "Näytä vain varoitukset." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:292 #: capplets/session-properties/startup-programs.c:299 msgid "Startup Command" msgstr "Käynnistyskomento" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:323 msgid "" "Programs with smaller values are started before programs with higher values. " "The default value should be OK" msgstr "" "Pienen arvon omaavat ohjelmat käynnistetään ennen niitä, joiden arvo on " "suuri. Oletusarvojen pitäisi kuitenkin olla sopivia." #: capplets/session-properties/startup-programs.c:342 msgid "The startup command cannot be empty" msgstr "Käynnistyskomento ei voi olla tyhjä" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:382 msgid "Add Startup Program" msgstr "Lisää käynnistettävä ohjelma" #: capplets/session-properties/startup-programs.c:400 msgid "Edit Startup Program" msgstr "Muokkaa käynnistettävää ohjelmaa" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8 msgid "Enable" msgstr "Aktivoi" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9 msgid "Enable sound server startup" msgstr "Käytä äänipalvelinta" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10 msgid "Sounds for events" msgstr "Äänitapahtumat" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12 msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13 msgid "File to Play" msgstr "Soitettava tiedosto" #: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14 msgid "Sound Events" msgstr "Äänitapahtumat" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "One" msgstr "Yksi" #: capplets/theme-switcher/demo.c:54 msgid "Two" msgstr "Kaksi" #. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Eenie" msgstr "Entten" #: capplets/theme-switcher/demo.c:56 msgid "Meenie" msgstr "Tentten" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Mynie" msgstr "Teelika" #: capplets/theme-switcher/demo.c:57 msgid "Moe" msgstr "Mentten" #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Catcha" msgstr "Hissun" #: capplets/theme-switcher/demo.c:58 msgid "Tiger" msgstr "Kissun" #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "By Its" msgstr "Vaapula" #: capplets/theme-switcher/demo.c:59 msgid "Toe" msgstr "Vissun" #: capplets/theme-switcher/demo.c:118 msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here." msgstr "Valittuja teemoja voi kokeilla esikatselemalla niitä tässä." #. column one #: capplets/theme-switcher/demo.c:123 msgid "Sample Button" msgstr "Esimerkkipainike" #: capplets/theme-switcher/demo.c:127 msgid "Sample Check Button" msgstr "Esimerkkivalitsin" #: capplets/theme-switcher/demo.c:132 msgid "Sample Text Entry Field" msgstr "Tekstikenttä" #: capplets/theme-switcher/demo.c:143 msgid "Submenu" msgstr "Alivalikko" #: capplets/theme-switcher/demo.c:150 msgid "Item 1" msgstr "Kohta 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:153 msgid "Another item" msgstr "Toinen kohta" #: capplets/theme-switcher/demo.c:158 msgid "Radio Button 1" msgstr "Valintapainike 1" #: capplets/theme-switcher/demo.c:164 msgid "Radio Button 2" msgstr "Valintapainike 2" #: capplets/theme-switcher/gui.c:88 #, c-format msgid "" "Error installing theme:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Virhe asennettaessa teemaa:\n" "'%s'\n" "%s" #: capplets/theme-switcher/gui.c:119 msgid "Select a theme to install" msgstr "Valitse asennettava teema" #: capplets/theme-switcher/gui.c:196 msgid "Available Themes" msgstr "Teemat" #: capplets/theme-switcher/gui.c:221 msgid "" "Auto\n" "Preview" msgstr "" "Automaattinen\n" "Esikatselu" #: capplets/theme-switcher/gui.c:233 msgid "" "Install new\n" "theme..." msgstr "" "Asenna uusi\n" "teema..." #. Font selector. #. #: capplets/theme-switcher/gui.c:239 msgid "User Font" msgstr "Käyttäjän kirjasin" #. FIXME - should really get this from X somehow #. for now we just assume default gtk font #: capplets/theme-switcher/gui.c:257 msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*" #: capplets/theme-switcher/gui.c:276 msgid "Use custom font." msgstr "Käytä omaa kirjasinta." #: capplets/theme-switcher/install.c:31 msgid "Home directory doesn't exist!\n" msgstr "Kotihakemistoa ei ole!\n" #: capplets/theme-switcher/install.c:41 msgid "Theme does not exist" msgstr "Teemaa ei ole" #: capplets/theme-switcher/install.c:73 #, c-format msgid "Command '%s' failed" msgstr "Komento '%s' epäonnistui" #: capplets/theme-switcher/install.c:78 msgid "Unknown file format" msgstr "Tuntematon tiedostomuoto" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8 msgid "Menu Options" msgstr "Valikkoasetukset" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9 msgid "Can detach and move menus" msgstr "Valikot ovat irroitettavia ja siirrettäviä" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10 msgid "Menus have relieved border" msgstr "Valikoilla on reuna" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11 msgid "Submenus can be torn off" msgstr "Alivalikot ovat irroitettavia" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12 msgid "Menu items have icons" msgstr "Valikkokohdissa on kuvakkeet" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13 msgid "Statusbar Options" msgstr "Tilariviasetukset" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14 msgid "Statusbar is interactive when possible" msgstr "Tilarivi on vuorovaikutteinen, jos mahdollista" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15 msgid "Statusbar progress meter is on the right" msgstr "Edistymismittari tilarivin oikealla puolella" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16 msgid "Toolbar Options" msgstr "Työkalupalkin asetukset" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17 msgid "Can detach and move toolbars" msgstr "Työkalupalkit ovat irroitettavia ja siirrettäviä" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18 msgid "Toolbars have relieved border" msgstr "Työkalupalkeilla on reuna" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19 msgid "Toolbar buttons have relieved border" msgstr "Työkalupalkkien painikkeilla on reuna" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20 msgid "Toolbars have line separators" msgstr "Työkalupalkeissa on erottimet" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21 msgid "Toolbars have text labels" msgstr "Työkalupalkeissa on tekstiotsikot" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23 msgid "Dialog Layout" msgstr "Valintaikkunoiden asettelu" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Dialog Buttons:" msgstr "Valintaikkunan painikkeet" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25 msgid "" "Default value\n" "Spread buttons out\n" "Put buttons on edges\n" "Left-justify buttons\n" "Right-justify buttons\n" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31 msgid "Dialog buttons have icons" msgstr "Valintaikkunan painikkeissa on kuvakkeet" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32 msgid "Use statusbar instead of dialog when possible" msgstr "Käytä tilariviä valintaikkunan sijaan, jos mahdollista" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33 msgid "Dialog Behavior" msgstr "Valintaikkunoiden käyttäytyminen" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Dialog position:" msgstr "Valintaikkunan paikka" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Dialog hints:" msgstr "Valintaikkunan vihjeet" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36 msgid "" "Let window manager decide\n" "Center of the screen\n" "At the mouse pointer\n" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40 #, fuzzy msgid "" "Dialogs are like other windows\n" "Dialogs are treated specially by the window manager\n" msgstr "Valintaikkunoita käsitellään erityisesti" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43 msgid "Place dialogs over application window when possible" msgstr "Pidä valintaikkunat sovelluksen päällä, jos mahdollista" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44 msgid "window3" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45 msgid "GNOME MDI Options" msgstr "Gnomen useiden asiakirjojen käyttöasetukset" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Default MDI Mode:" msgstr "Oletusarvoinen MDI-moodi" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47 #, fuzzy msgid "MDI notebook tab position:" msgstr "MDI-muistikirjan selaimen sijainti" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48 msgid "" "Notebook\n" "Toplevel\n" "Modal\n" msgstr "" #: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52 msgid "" "Left\n" "Right\n" "Top\n" "Bottom\n" msgstr "" #: capplets/url-properties/url-properties.c:49 msgid "Error initializing the `url-properties' capplet." msgstr "Ohjelmaa 'url-properties' käynnistettäessä tapahtui virhe." #: capplets/url-properties/url-properties.c:72 msgid "Protocol" msgstr "Protokolla" #: capplets/url-properties/url-properties.c:88 msgid "handler:" msgstr "käsittelijä:" #. set some commonly used handlers #: capplets/url-properties/url-properties.c:98 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: capplets/url-properties/url-properties.c:103 msgid "Netscape (new window)" msgstr "Uusi Netscape-ikkuna" #: capplets/url-properties/url-properties.c:109 msgid "Help browser" msgstr "Gnomen ohjeselain" #: capplets/url-properties/url-properties.c:114 msgid "Help browser (new window)" msgstr "Uusi Gnomen ohjeselainikkuna" #: capplets/url-properties/url-properties.c:126 msgid "Set" msgstr "Aseta" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145 #, c-format msgid "" "Starting %s\n" "(%d seconds left before operation times out)" msgstr "" "Käynnistetään %s\n" "(%d sekuntia jäljellä ennen operaation aikarajaa)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306 #, c-format msgid "%s (Current)" msgstr "%s (Nykyinen)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309 #, c-format msgid "Run Configuration Tool for %s" msgstr "Käynnistä ikkunointiohjelman %s asetusohjelma" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320 msgid " (Not found)" msgstr " (Ei löytynyt)" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359 msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n" msgstr "" "wm-properties-capplet: Ikkunointiohjelmaa ei voitu käynnistää.\n" "\tToinen ikkunointiohjelma on jo käynnissä eikä sitä voitu lopettaa.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363 #, c-format msgid "" "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n" "\t'%s' didn't start\n" msgstr "wm-properties-capplet: Ikkunointiohjelmaa '%s' ei voitu käynnistää.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412 msgid "Previous window manager did not die\n" msgstr "Edellinen ikkunointiohjelma ei sulkeutunut.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445 #, c-format msgid "" "Could not start '%s'.\n" "Falling back to previous window manager '%s'\n" msgstr "" "Ohjelmaa '%s' ei voitu käynnistää.\n" "Palataan takaisin edelliseen ikkunointiohjelmaan '%s'\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476 msgid "" "Could not start fallback window manager.\n" "Please run a window manager manually. You can\n" "do this by selecting \"Run Program\" in the\n" "foot menu\n" msgstr "" "Varaikkunointiohjelmaa ei voitu käynnistää.\n" "Ole hyvä, ja käynnistä ikkunointiohjelma käsin.\n" "Voit tehdä tämän valitsemalla \"Aja ohjelma\" päävalikosta.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012 msgid "OK" msgstr "OK" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n" "now\" below, or you can save your session later. This can be\n" "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n" "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n" "you log out.\n" msgstr "" "Nykyinen ikkunointiohjelma on vaihdettu. Jotta tämä muutos\n" "tallennettaisiin, sinun täytyy tallentaa nykyinen istunto.\n" "Voit tehdä sen heti valitsemalla \"Tallenna istunto nyt\", tai\n" "voi tallentaa istunnon myöhemmin joko valitsemalla\n" "\"Tallenna nykyinen istunto\" päävalikon alivalikosta \"Asetukset\",\n" "tai laittamalla asetus \"Tallenna nykyiset asetukset\" päälle\n" "kirjautuessasi ulos.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526 msgid "Save Session Later" msgstr "Tallenna istunto myöhemmin" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526 msgid "Save Session Now" msgstr "Tallenna istunto nyt" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529 msgid "" "Your current window manager has been changed. In order for\n" "this change to be saved, you will need to save your current\n" "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n" "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n" "\"Save Current Setup\" when you log out.\n" msgstr "" "Nykyinen ikkunointiohjelma on vaihdettu. Jotta tämä muutos\n" "tallennettaisiin, sinun täytyy tallentaa nykyinen istunto.\n" "Voit tehdä sen joko valitsemalla \"Tallenna nykyinen istunto\"\n" "päävalikon alivalikosta \"Asetukset\", tai valitsemalla\n" "\"Tallenna nykyiset asetukset\" päälle kun kirjautuessasi ulos.\n" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750 msgid "Add New Window Manager" msgstr "Lisää uusi ikkunointiohjelma" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Peru sisäänkirjautuminen" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775 msgid "Command:" msgstr "Komento:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788 msgid "Configuration Command:" msgstr "Asetuskomento:" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807 msgid "Window manager is session managed" msgstr "Ikkunointiohjelma on istunnonhallinnan alainen" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857 msgid "Name cannot be empty" msgstr "Nimi puuttuu" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864 msgid "Command cannot be empty" msgstr "Käynnistyskomento puuttuu" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913 #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955 msgid "Edit Window Manager" msgstr "Muokkaa ikkunointiohjelmaa" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011 msgid "You cannot delete the current Window Manager" msgstr "Et voi poistaa nykyistä ikkunointiohjelmaa" #: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153 msgid "" "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n" "aborting...\n" msgstr "" "Ohjelmaa 'wm-properties-capplet' käynnistettäessä tapahtui virhe.\n" "Keskeytetään.\n" #: libcapplet/capplet-widget.c:72 msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center" msgstr "hallintakeskuksen antama capplet-tunnus" #: libcapplet/capplet-widget.c:72 msgid "ID" msgstr "ID" #: libcapplet/capplet-widget.c:74 msgid "Multi-capplet id." msgstr "Multi-capplet-id." #: libcapplet/capplet-widget.c:74 msgid "CAPID" msgstr "CAPID" #: libcapplet/capplet-widget.c:76 msgid "X ID of the socket it's plugged into" msgstr "Käytetyn pistokkeen X-ID" #: libcapplet/capplet-widget.c:76 msgid "XID" msgstr "XID" #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "IOR of the control-center" msgstr "Hallintakeskuksen IOR" #: libcapplet/capplet-widget.c:78 msgid "IOR" msgstr "IOR" #: libcapplet/capplet-widget.c:80 msgid "Initialize session settings" msgstr "Alusta istunnon asetukset" #: libcapplet/capplet-widget.c:82 msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases" msgstr "" "Jätä oletustoiminto huomiotta. Käytetään erikoisissa init-session:eissa." #: libcapplet/capplet-widget.c:85 msgid "Get an XML description of the capplet's state" msgstr "" #: libcapplet/capplet-widget.c:85 msgid "DO_GET" msgstr "" #: libcapplet/capplet-widget.c:87 msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it" msgstr "" #: libcapplet/capplet-widget.c:88 msgid "DO_SET" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:107 msgid "Help on control-center" msgstr "Ohjeita hallintakeskuksesta" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:108 msgid "Help with the GNOME control-center." msgstr "Gnomen hallintakeskuksen ohje." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:111 msgid "About" msgstr "Tietoja" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:112 msgid "About the GNOME control-center." msgstr "Tietoja GNOMEn hallintakeskuksesta." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Up" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:124 msgid "Parent Group" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:126 msgid "Preferences" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:127 #, fuzzy msgid "Control Center Preferences" msgstr "Hallintakeskus" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:130 msgid "Close this Window" msgstr "" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:166 msgid "Control Center" msgstr "Hallintakeskus" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:577 msgid "" "No help is available/installed. Please make sure you\n" "have the GNOME User's Guide installed on your system." msgstr "" "Ohjetta ei ole saatavilla. Ole hyvä ja varmista, että\n" "olet asentanut GNOME-käyttäjän oppaan." #: new-control-center/capplet-dir-view.c:596 msgid "GNOME Control Center" msgstr "GNOMEn hallintakeskus" #: new-control-center/capplet-dir-view.c:599 msgid "Desktop Properties manager." msgstr "Työpöydän asetusten hallinta." #~ msgid "Set background image." #~ msgstr "Aseta taustakuva." #~ msgid "IMAGE-FILE" #~ msgstr "KUVATIEDOSTO" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'background-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "ohjelman 'background-properties-capplet' käynnistyessä tapahtui virhe.\n" #~ "Sen suoritus keskeytetään.\n" #~ msgid "Wallpaper Selection" #~ msgstr "Taustakuvan valinta" #~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" #~ msgstr "Hboxia ei löydy: käytetään tavallista tiedostovalintaa" #~ msgid " Browse... " #~ msgstr " Selaa... " #~ msgid "none" #~ msgstr "ei mitään" #~ msgid "Set parameters from saved state and exit" #~ msgstr "Palauta edelliset asetukset ja poistu" #~ msgid "IMAGE" #~ msgstr "KUVA" #~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified" #~ msgstr "Asettaa taustan annettuun arvoon" #~ msgid "COLOR" #~ msgstr "VÄRI" #~ msgid "Specifies the background color" #~ msgstr "Asettaa taustan värin" #~ msgid "Specifies end background color for gradient" #~ msgstr "Asettaa liukuvärin viimeisen värin" #~ msgid "ORIENT" #~ msgstr "SUUNTA" #~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal" #~ msgstr "Liukuvärityksen suunta: pysty tai vaaka" #~ msgid "Use a solid fill for the background" #~ msgstr "Yksivärinen tausta" #~ msgid "Use a gradient fill for the background" #~ msgstr "Liukuväritetty tausta" #~ msgid "MODE" #~ msgstr "TILA" #~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio" #~ msgstr "" #~ "Taustakuva: vierekkäin, keskellä, suurennettu tai suhteet säilyttäen" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "Ohjelmaa 'wm-properties-capplet' käynnistettäessä tapahtui virhe.\n" #~ "Keskeytetään.\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "ohjelman 'mouse-properties-capplet' käynnistyessä tapahtui virhe.\n" #~ "Keskeytetään.\n" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'." #~ msgstr "" #~ "Ohjelmaa 'sound-properties-capplet' käynnistettäessä tapahtui virhe." #~ msgid "Select sound file" #~ msgstr "Valitse äänitiedosto" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Soita" #~ msgid "" #~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support" #~ msgstr "Tähän Gnomen hallintakeskukseen ei ole käännetty äänitukea." #~ msgid "The sound file for this event does not exist." #~ msgstr "Tämän tapahtuman äänitiedostoa ei ole olemassa." #~ msgid "" #~ "The sound file for this event does not exist.\n" #~ "You may want to install the gnome-audio package\n" #~ "for a set of default sounds." #~ msgstr "" #~ "Tapahtuman äänitiedostoa ei ole olemassa.\n" #~ "Saatat haluta asentaa gnome-audio-paketin,\n" #~ "joka sisältää valikoiman oletusääniä." #~ msgid "Default value" #~ msgstr "Oletusarvo" #~ msgid "Spread buttons out" #~ msgstr "Levitä painikkeet" #~ msgid "Put buttons on edges" #~ msgstr "Aseta painikkeet reunoille" #~ msgid "Left-justify buttons" #~ msgstr "Aseta painikkeet vasempaan laitaan" #~ msgid "Right-justify buttons" #~ msgstr "Aseta painikkeet oikeaan laitaan" #~ msgid "Let window manager decide" #~ msgstr "Anna ikkunointiohjelman päättää" #~ msgid "Center of the screen" #~ msgstr "Näytön keskipiste" #~ msgid "At the mouse pointer" #~ msgstr "Hiiren osoittimen kohdalla" #~ msgid "Dialogs are like other windows" #~ msgstr "Valintaikkunat ovat kuten muut ikkunat" #~ msgid "Notebook" #~ msgstr "Muistikirja" #~ msgid "Toplevel" #~ msgstr "Tavallinen ikkuna" #~ msgid "Modal" #~ msgstr "Modaalinen" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vasen" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Yläreuna" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Alareuna" #~ msgid "" #~ "an initialization error occurred while starting " #~ "'keyboard-properties-capplet'.\n" #~ "aborting...\n" #~ msgstr "" #~ "Ohjelman 'keyboard-properties-capplet' käynnistyessä tapahtui virhe.\n" #~ "Keskeytetään\n" #~ msgid "Random Settings" #~ msgstr "Satunnaisasetukset" #~ msgid "%s Settings..." #~ msgstr "%s:n asetukset..." #~ msgid "About:" #~ msgstr "Tietoja:" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Tekijä:" #~ msgid "Author: UNKNOWN" #~ msgstr "Tekijä: TUNTEMATON" #~ msgid "RANDOM SCREENSAVER" #~ msgstr "SATUNNAINEN NÄYTÖNSÄÄSTÄJÄ" #~ msgid "Screen Saver" #~ msgstr "Näytönsäästäjä" #~ msgid "" #~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the " #~ "current screensaver." #~ msgstr "" #~ "Painamalla tätä painiketta saat valintaikkunan, jonka avulla voit muuttaa " #~ "näytönsäästäjän asetuksia." #~ msgid "Start After " #~ msgstr "Käynnistä, kun on kulunut " #~ msgid "Priority:" #~ msgstr "Prioriteetti:" #~ msgid " Normal" #~ msgstr " Tavallinen" #~ msgid "Screen Saver Demo" #~ msgstr "Näytönsäästäjän esikatselu" #~ msgid "Try" #~ msgstr "Kokeile" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Palauta" #~ msgid "Sorry, no help is available for these settings." #~ msgstr "Valitettavasti tälle asetukselle ei ole ohjetta." #~ msgid "capplet-command to be run." #~ msgstr "Ajettava capplet-komento." #~ msgid "CAPPLET" #~ msgstr "CAPPLET" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Varoitus:" #~ msgid "Discard all changes" #~ msgstr "Hylkää kaikki muutokset" #~ msgid "" #~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you " #~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry." #~ msgstr "" #~ "Seuraavissa osissa on tehty muutoksia, joita ei ole tallennettu. Jos haluat " #~ "muokata niitä, ole hyvä ja kaksoisnäpäytä asianmukaista kohtaa." #~ msgid "Secondary Color" #~ msgstr "Toinen väri" #~ msgid "Use GNOME to set background" #~ msgstr "Käytä Gnomea taustan asettamiseen" #~ msgid "Keyboard repeat rate" #~ msgstr "Toistonopeus" #~ msgid "Show splash screen on login" #~ msgstr "Näytä tervehdysikkuna sisäänkirjauduttaessa" #~ msgid "Help with '%s' settings" #~ msgstr "Ohjeita '%s' -asetuksista" #~ msgid "Help with the current configuration page." #~ msgstr "Ohjeita nykyisestä asetussivusta." #~ msgid "Operating System:" #~ msgstr "Käyttöjärjestelmä:" #~ msgid "Distribution Version:" #~ msgstr "Jakeluversio:" #~ msgid "Processor Type:" #~ msgstr "Prosessorityyppi:" #~ msgid "User Name:" #~ msgstr "Käyttäjän nimi:" #~ msgid "Host Name:" #~ msgstr "Hostname:"