gnome-control-center/po/it.po
Jonathan Blandford 72c13e8af0 1.0.40
1999-09-20 23:54:26 +00:00

1523 lines
41 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-20 19:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-18 00:39:42 EDT\n"
"Last-Translator: Unknown :-(\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
msgstr ""
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
#, fuzzy
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "IMMAGINE"
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
#, fuzzy
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di "
"`wm-properties-capplet'.\n"
"Operazione annullata...\n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:247
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: capplets/background-properties/property-background.c:621
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: capplets/background-properties/property-background.c:644
msgid "Color 1"
msgstr "Colore 1"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:648
msgid "Color 2"
msgstr "Colore 2"
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
msgid "Solid"
msgstr "Uniforme"
#: capplets/background-properties/property-background.c:659
msgid "Gradient"
msgstr "Sfumato"
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
#: capplets/background-properties/property-background.c:662
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Selezione immagine di sfondo"
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Impossibile trovare un hbox, uso la selezione di file standard"
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:226 capplets/theme-switcher/gui.c:298
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
msgid "Wallpaper"
msgstr "Immagine di sfondo"
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
msgid " Browse... "
msgstr "Sfoglia..."
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
msgid "none"
msgstr "Nessuna"
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
msgid "Scaled"
msgstr "Ridimensionata"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Ridimensionata (mantieni le proporzioni)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
msgid "Centered"
msgstr "Centrata"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
msgid "Tiled"
msgstr "Affiancata"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1134
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:81
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:804
#: capplets/session-properties/session-properties.c:296
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:690
#: capplets/theme-switcher/gui.c:362
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:513
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:623
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1136
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:83
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:806
#: capplets/session-properties/session-properties.c:298
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:692
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:753
#: capplets/theme-switcher/gui.c:364
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:515
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:625
#: control-center/callbacks.c:74 control-center/capplet-widget.c:263
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1362
msgid "Disable background selection"
msgstr "Disabilita selezione sfondo"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1492
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Reimposta i parametri dell'ultimo salvataggio ed esci"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "IMAGE"
msgstr "IMMAGINE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Imposta lo sfondo con il valore specificato"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "COLOR"
msgstr "COLORE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Specifica il colore dello sfondo"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Specifica il colore finale per lo sfondo sfumato"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENTAMENTO"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Orientamento della sfumatura: verticale o orizzontale"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Usa un colore uniforme per lo sfondo"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1498
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Usa un colore sfumato per lo sfondo"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
msgid "MODE"
msgstr "MODALITÀ"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr ""
"Mostra immagine di sfondo: affiancata, centrata, ridimensionata o scalata"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Segnale acustico"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Frequenza (Hz)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Durata (ms)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:225
msgid "Test"
msgstr "Prova"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di "
"`wm-properties-capplet'.\n"
"Operazione annullata...\n"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Gnome editor"
msgstr "Editor GNOME"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Esegui in un terminale"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:216
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Auto-ripetizione"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Abilita auto-ripetizione"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237
msgid "Repeat rate"
msgstr "Velocità di ripetizione"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:240
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Ritardo di ripetizione"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:242
msgid "Keyboard click"
msgstr "Suono della tastiera"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
msgid "Click on keypress"
msgstr "Suono pressione tasto"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:263
msgid "Click volume"
msgstr "Volume del suono"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:273
msgid "Test settings"
msgstr "Prova le impostazioni"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di "
"`wm-properties-capplet'.\n"
"Operazione annullata...\n"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:261
msgid "Select an icon..."
msgstr "Seleziona un'icona..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:271
msgid "Mime Type: "
msgstr "Tipo MIME: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
#, fuzzy
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Prima espressione regolare: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
#, fuzzy
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Seconda espressione regolare: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:351
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Azioni per il tipo MIME"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:358
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Esempio: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:369 capplets/mime-type/edit-window.c:385
#: capplets/mime-type/edit-window.c:400
msgid "Select a file..."
msgstr "Seleziona un file..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:378
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:394
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
#, fuzzy
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME: "
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr "Estensione: "
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid "This mime-type already exists"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1067
msgid "Delete"
msgstr "Rimuovi"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
#: capplets/session-properties/session-properties.c:188
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1057
msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1062
msgid "Edit..."
msgstr "Impostazioni..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
#, fuzzy
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Tipo MIME: "
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
#, fuzzy
msgid "Mime Type:"
msgstr "Tipo MIME: "
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Estensione: "
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
#, fuzzy
msgid "Extension:"
msgstr "Estensione: "
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
#, fuzzy
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Prima espressione regolare: "
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Pulsanti del mouse"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276
msgid "Left handed"
msgstr "Mancino"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278
msgid "Right handed"
msgstr "Destro"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304
msgid "Mouse motion"
msgstr "Movimento del mouse"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Acceleration"
msgstr "Accelerazione"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Large"
msgstr "Alta"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Small"
msgstr "Bassa"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349
#, fuzzy
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di "
"`wm-properties-capplet'.\n"
"Operazione annullata...\n"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
msgid "Require Password"
msgstr "Richiedi password"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154
msgid "Use power management."
msgstr "Usa power management"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309
msgid "No Screensaver"
msgstr "(Nessuno)"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
msgid "Random Screensaver"
msgstr "Screensaver casuale"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
msgstr "Impostazioni..."
#. we need to special case random
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
msgid "Random Settings"
msgstr "Impostazioni..."
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
#, c-format
msgid "%s Settings..."
msgstr "Impostazioni di %s..."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
msgstr "Informazioni:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "Autore: SCONOSCIUTO"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
msgstr "SALVASCHERMO CASUALE"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
msgstr "Salvaschermo"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"Un click su questo pulsante aprirà una finestra di dialogo che permetterà di "
"configurare il salvaschermo."
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:86
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Impostazioni del salvaschermo"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:94
msgid "Start After "
msgstr "Avvia dopo "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:100
msgid " Minutes."
msgstr " minuti."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:115
msgid "Priority:"
msgstr "Priorità:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:122
msgid "Low "
msgstr "Bassa "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:124
msgid " Normal"
msgstr "Normale"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:135
msgid "Shutdown monitor "
msgstr "Spegni il monitor "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:137
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr " minuti dopo che il salvaschermo è partito."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:150
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr "Anteprima salvaschermo"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
msgstr "Ordine: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
msgstr "Stile: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr "Questo pulsante imposta l'ordine di avvio dei programmi selezionati.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"Questo pulsante imposta le modalità di riavvio dei programmi selezionati:\n"
"i programmi \"Normali\" non sono controllati dal logout ma possono "
"terminare;\n"
"i programmi \"Rieseguiti\" vengono riavviati non appena terminano;\n"
"i programmi \"Trash\" vengono ignorati all'uscita e possono morire;\n"
"i programmi \"Impostazioni\" vengono avviati ad ogni login."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"Questo pulsante produce una chiave agli stati di programma sotto:\n"
"I programmi \"Inattivi\" sono in attesa di essere avviati ho sono già "
"terminati;\n"
"I programmi \"In avvio\" sono nella fase di avvio;\n"
"I programmi \"In funzione\" sono elementi normali della sessione;\n"
"I programmi \"In salvataggio\" stanno memorizzando le proprie informazioni "
"di sessione;\n"
"I programmi che non sono in contatto con il gestore di sessione sono in "
"stato \"Sconociuto\".\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "Questa colonna specifica il comando usato per avviare un programma."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
msgid "Order"
msgstr "Ordine"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Program"
msgstr "Programma"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "In attesa di avvio o già terminato."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Starting"
msgstr "In avvio"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Avviato ma senza aver riportato alcuno stato."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr "In funzione"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Un elemento normale della sessione."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr "In salvataggio"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "Saving session details."
msgstr "In fase di memorizzazione dei dati di sessione."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr "Sconociuto"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Stato non riportato nel tempo richiesto."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Non soggetti a logout ma possono terminare."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr "Rieseguito"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Mai lasciati morire."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr "Trash"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Ignorati al logout e possono morire."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr "Avviati ad ogni login."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503
#, fuzzy
msgid "Remove Program"
msgstr "Programma"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
msgid "Options"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr ""
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Priorità:"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:208
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:389
msgid "Only display warnings."
msgstr "Mostra solo gli avvertimenti."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
#, fuzzy
msgid "Startup Command"
msgstr "Comando"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
#, fuzzy
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Il comando non può essere nullo"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
#, fuzzy
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
msgstr ""
"Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di "
"`wm-properties-capplet'.\n"
"Operazione annullata...\n"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
msgid "File to Play"
msgstr "File da suonare"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Abilita avvio del server audio"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
msgstr "Suoni per eventi"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
msgid "General"
msgstr "Impostazioni generali"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleziona file audio"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:322
msgid "Play"
msgstr "Suona"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:333
msgid "Sound Events"
msgstr "Eventi sonori"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:352
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr ""
"Questa copia dello GNOME Control Center non è stata compilata con supporto "
"per l'audio"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Il file audio per questo evento non esiste."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:747
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Il file audio per questo evento non esiste.\n"
"Installare il pacchetto gnome-audio per un set\n"
"di suoni di default."
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
msgstr "Uno"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "Two"
msgstr "Due"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Eenie"
msgstr "Eenie"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Tiger"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "Toe"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "I temi selezionati sopra saranno testati in questa anteprima."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
msgstr "Pulsante esempio"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Esempio campo di input"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Pulsante radio 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Pulsante radio 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:84
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Errore durante l'installazione del tema:\n"
"`%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:115
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Selezionare un tema da installare"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:192
msgid "Available Themes"
msgstr "Temi disponibili"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:217
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Anteprima\n"
"automatica"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:229
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Installa nuovo\n"
"tema..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:235
msgid "User Font"
msgstr "Font utente"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
msgid "Use custom font."
msgstr "Usa font personalizzato."
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "È possibile staccare e spostare le barre degli strumenti"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Le barre degli strumenti hanno il bordo in rilievo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "I pulsanti delle barre degli strumenti hanno il bordo in rilievo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Le barre degli strumenti contengono linee di separazione"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Le barre degli strumenti contengono testo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
#, fuzzy
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "È possibile staccare e spostare le barre dei menù"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
#, fuzzy
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Le barre dei menù hanno il bordo in rilievo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Gli elementi dei menù contengono icone"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "La barra di stato è interattiva quando possibile"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
#, fuzzy
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Indicatore di progresso della barra di stato sulla destra"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
#, fuzzy
msgid "Menu Options"
msgstr "Azioni per il tipo MIME"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
msgid "Statusbar Options"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
msgid "Toolbar Options"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Pulsanti delle finestre di dialogo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
#, fuzzy
msgid "Default value"
msgstr "Modo MDI di default"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Distribuisci i pulsanti uniformemente"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Metti i pulsanti sui lati"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Giustifica i pulsanti a sinistra"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Giustifica i pulsanti a destra"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "I pulsanti delle finestre di dialogo contengono icone"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr ""
"Usa la barra di stato invece di una finestra di dialogo quando possibile"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
msgid "Dialog position"
msgstr "Posizione delle finestre di dialogo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Decide il window manager"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
msgid "Center of the screen"
msgstr "Al centro dello schermo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Alla posizione del puntatore del mouse"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213
msgid "Dialog hints"
msgstr "Impostazione delle finestre di dialogo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Le finestre di dialogo sono come tutte le altre finestre"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Il window manager gestisce le finestre di dialogo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr ""
"Posiziona le finestre di dialogo sopra alla finestra dell'applicazione se "
"possibile"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
#, fuzzy
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Pulsanti delle finestre di dialogo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Impostazione delle finestre di dialogo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
#, fuzzy
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "Modo MDI di default"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Notebook"
msgstr "Notebook"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250
msgid "Toplevel"
msgstr "Toplevel"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Modal"
msgstr "Modale"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "Posizione dei tab del notebook"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
msgid "Top"
msgstr "Alto"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
msgid "handler:"
msgstr "gestore:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (nuova finestra)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser"
msgstr "Guida di GNOME"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Guida di GNOME (nuova finestra)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set"
msgstr "Imposta"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"Avvio di %s in corso...\n"
"(%d secondi prima che l'operazione vada in time out)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr " (corrente)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "Avvia configurazione di "
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
msgid " (Not found)"
msgstr " (non trovato)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Il window manager precedente non è stato terminato\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Impossibile avviare `%s'.\n"
"Verrà usato il window manager precedente, `%s'.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Impossibile avviare il window manager: è necessario\n"
"avviare un window manager manualmente.\n"
"È possibile effettuare questa operazione selezionando\n"
"\"Avvia programma\" nel menù GNOME.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:509
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:729
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Aggiungi un altro window manager"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:838
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:845
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:990
#: control-center/capplet-manager.c:180
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:730
#: control-center/capplet-manager.c:185
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:754
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:767
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Comando di configurazione:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:786
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "Il window manager supporta il controllo di sessione"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:836
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Il nome non può essere nullo"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:843
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Il comando non può essere nullo"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:892
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:934
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Modifica proprietà window manager"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:989
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Impossibile rimuovere il window manager corrente"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1102
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di "
"`wm-properties-capplet'.\n"
"Operazione annullata...\n"
#: control-center/callbacks.c:72
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
#: control-center/callbacks.c:94
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME Control Center"
#: control-center/callbacks.c:97
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Gestore delle proprietà del desktop."
#: control-center/capplet-manager.c:170
msgid "Try"
msgstr ""
#: control-center/capplet-manager.c:175
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Rimuovi"
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "ID della capplet -- assegnata dal control-center"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-capplet id."
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "X ID del socket cui è collegata"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR del control-center"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Inizializza le impostazioni di sessione"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr "Ignora l'azione di default. Usata per inizializzazioni particolari."
#: control-center/capplet-widget.c:262
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
msgstr ""
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "Comando capplet da eseguire."
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:31
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Guida dello GNOME Control Center."
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:59
msgid "Warning:"
msgstr "Attenzione:"
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "Annulla tutte le modifiche"
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:68
msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
"I seguenti moduli hanno subito dei cambiamenti, ma non sono stati "
"confermati. Se si desidera modificarli, fare doppio click sulla riga "
"corrispondente."
#. create the app
#: control-center/main.c:187
msgid "Control Center"
msgstr "Control Center"
#~ msgid "Extension: "
#~ msgstr "Estensione: "
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria"
#~ msgid "Second Regular Expresion: "
#~ msgstr "Seconda espressione regolare: "
#~ msgid "First Regular Expresion: "
#~ msgstr "Prima espressione regolare: "
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Annulla login"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Avvia sessione"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Selettore di sessione"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessione"
#~ msgid "Program:"
#~ msgstr "Programma:"
#~ msgid "Default Gtk setting"
#~ msgstr "Comportamento di default di GTK"
#~ msgid "Radio Button 3"
#~ msgstr "Pulsante radio 3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'session-properties-capplet'."
#~ msgstr ""
#~ "Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di "
#~ "`wm-properties-capplet'.\n"
#~ "Operazione annullata...\n"