gnome-control-center/po/de.po
Carlos Perell Marn 068c095238 Renamed to *.directory.in to be used with xml-i18n-tools. Renamed to
2001-07-14  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * *.directory: Renamed to *.directory.in to be used with
        xml-i18n-tools.
        * *.desktop: Renamed to *.desktop to be used with xml-i18n-tools.
        * *.glade: Modified to not generate the glade.h files.
        * *.glade.h: Removed.
        * Makefile.am: Modify to use xml-i18n-tools
        * configure.in: ditto.
        * autogen.sh: ditto, now we use the macros/autogen.sh

2001-07-14  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * .cvsignore: ssshhhh

2001-07-14  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * screensavers/*.xml: /s/label/_label, /s/low-label/_low-label/,
        /s/high-label/_high-label/: Changed to let xml-i18n-tools extract
        this labels.
        * extract-labels.c: Removed, now, we use xml-i18n-tools.
        * preferences.c: /s/label/_label, /s/low-label/_low-label/,
        /s/high-label/_high-label/: Changed to sync with the xml changes.
        * screensaver-prefs-dialog.c: ditto.

2001-07-16  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * no.po: Solved some conflicts with my patch.

2001-07-14  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * POTFILES.in: Updated to reflect the xml-i18n-tools use.
        * *.po: Added the .directory && .desktop translations.
        * update.*: Removed.
        * wa.po: Added.
        * es.po: Updated Spanish translation.
2001-07-16 17:04:18 +00:00

1674 lines
46 KiB
Text

# control-center de.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>, 2001
# Christian Meyer <linux@chrisime.de>, 2000, 2001.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999, 2000.
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999.
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-15 00:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-10 16:42+0200\n"
"Last-Translator: Kai Lahmann <kl@linuxfaqs.de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Gnome.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollzentrum"
#: Gnome.directory.in.h:2
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Menü für Kontrollzentrum"
#: archiver/location.c:228
msgid "Default Location"
msgstr "Standard-Standort"
#: archiver/main.c:77
msgid "Store XML data in the archive"
msgstr "XML-Daten im Archiv speichern"
#: archiver/main.c:79
msgid "Roll back the configuration to a given point"
msgstr "Konfiguration auf einen gegebenen Zeitpunkt zurücksetzen"
#: archiver/main.c:81
msgid "Change the location profile to the given one"
msgstr "Standort-Profil auf ein gegebenes setzen"
#: archiver/main.c:83
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
msgstr ""
#: archiver/main.c:85
msgid "Rename a location to a new name"
msgstr "Einen Standort umbenennen"
#: archiver/main.c:87
msgid "Add a new location to the archive"
msgstr "Einen neuen Standort zum Archiv hinzufügen"
#: archiver/main.c:89
msgid "Remove a location from the archive"
msgstr "Einen Standort aus dem Archiv entfernen"
#: archiver/main.c:91
msgid "Add a given backend to the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:93
msgid "Remove the given backend from the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:99
msgid "Use the global repository"
msgstr ""
#: archiver/main.c:101
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
msgstr "Den aktuellen Standort identifizieren"
#: archiver/main.c:102
msgid "LOCATION"
msgstr "STANDORT"
#: archiver/main.c:104
msgid "Backend being used for this operation"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "BACKEND_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:110
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
msgstr "Nur die Unterschiede von übergeordneten Standort speichern"
#: archiver/main.c:112
msgid "Store only those settings set in the previous config"
msgstr ""
"Nur die in der vorigen Konfiguration geänderten Einstellungen speichern"
#: archiver/main.c:118
msgid "Date to which to roll back"
msgstr "Datum auf das zurückgesetzt werden soll"
#: archiver/main.c:118
msgid "DATE"
msgstr "DATUM"
#: archiver/main.c:120
msgid "Roll back all configuration items"
msgstr "Alte Konfigurationen zurücksetzen"
#: archiver/main.c:122
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:124
msgid "Roll back to the last known revision"
msgstr "Auf die letzte bekannte Revision zurücksetzen"
#: archiver/main.c:126
msgid "Roll back by STEPS revisions"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "STEPS"
msgstr ""
#: archiver/main.c:128
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "Parent location for the new location"
msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis für den neuen Standort"
#: archiver/main.c:134
msgid "PARENT"
msgstr "ÜBERGEORDNET"
#: archiver/main.c:136
msgid "New name to assign to the location"
msgstr "Neuer Name für den Standort"
#: archiver/main.c:136
msgid "NEW_NAME"
msgstr "NEUER_NAME"
#: archiver/main.c:142
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
msgstr ""
#: archiver/main.c:144
msgid "Full containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:146
msgid "Partial containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:313
msgid "Global archiver options"
msgstr "globale Archiver-Optionen"
#: archiver/main.c:315
msgid "Archiver commands"
msgstr "Archiver-Befehle"
#: archiver/main.c:317
msgid "Options for storing data"
msgstr "Optionen für das Sichern der Daten"
#: archiver/main.c:319
msgid "Options for rolling back"
msgstr "Optionen für das Zurücksetzen"
#: archiver/main.c:321
msgid "Options for adding or renaming locations"
msgstr "Optionen für das Hinzufügen und Umbenennen von Standorten"
#: archiver/main.c:324
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr ""
#: capplets/background/applier.c:352
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr ""
"Pixbuf \"%s\" konnte nicht geladen werden, Hintergrundbild wird deaktiviert."
#: capplets/background/applier.c:495
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: capplets/background/background-properties.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: capplets/background/background-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Konfiguration des Desktophintergrundes"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
#: capplets/background/prefs-widget.c:361
msgid "(None)"
msgstr "(nichts)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
msgstr "Transparenz des Hintergrundbildes einstellen"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
msgid "Apply changes automatically"
msgstr "Änderungen automatisch anwenden"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Browse..."
msgstr "Auswählen..."
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Display Style"
msgstr "Anzeigestil"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
msgid "Effect"
msgstr "Effekte"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horizontaler Verlauf"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
msgid "More Solid"
msgstr "Einfarbiger"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "More Transparent"
msgstr "Transparenter"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
msgid "Pick a color"
msgstr "Wählen Sie eine Farbe aus"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
msgid "Primary color"
msgstr "Primärfarbe"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
msgid "Right or bottom color"
msgstr "Rechte oder untere Farbe"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "Skaliert (Seitenverhältnis beibehalten)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
msgid "Solid Color"
msgstr "Einfarbig"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
msgstr "Gestreckt (Seitenverhältnis ändern)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
msgid "Tiled"
msgstr "Gekachelt"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
msgid "Use GNOME for setting background"
msgstr "GNOME benutzen, um den Hintergrund festzulegen"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikaler Verlauf"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
msgid "Wallpaper"
msgstr "Hintergrund"
#: capplets/background/prefs-widget.c:615
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Auswahl des Hintergrundes"
#: capplets/background/prefs-widget.c:622
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Es kann keine hbox gefunden werden, normaler Dateidailog wird benutzt"
#: capplets/background/prefs-widget.c:628
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Tastatureinstellungen"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
msgid "....a"
msgstr "....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
msgid "...a"
msgstr "...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
msgid "..a"
msgstr "..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
msgid ".a"
msgstr ".a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Click volume"
msgstr "Klick-Lautstärke"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
msgid "Delay Until Repeat"
msgstr "Verzögerung"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "Tastaturklick aktivieren"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "Tastenwiederholung aktivieren"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Keyboard click"
msgstr "Tastaturklick"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Type here to test setting"
msgstr "Einstellungen testen"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "a....a"
msgstr "a....a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
msgid "a...a"
msgstr "a...a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "a..a"
msgstr "a..a"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "a.a"
msgstr "a.a"
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Maus"
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Einstellungen für die Maus"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3
msgid "Left handed"
msgstr "für Linkshänder"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Maus-Konfiguration"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
msgid "Mouse speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
msgid "My mouse is:"
msgstr "Meine Maus ist:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Right handed"
msgstr "für Rechtshänder"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Beschleunigung:"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
#: capplets/rollback/main.c:37
msgid "Operate on global backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:50
msgid "Options for the rollback GUI"
msgstr ""
#: capplets/rollback/rollback.desktop.in.h:1
msgid "Restore earlier configuration"
msgstr "Setzt aüf ältere Konfigurationen zurück"
#: capplets/rollback/rollback.desktop.in.h:2
msgid "Rollback"
msgstr "Zurücksetzen"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:1
msgid "Advanced..."
msgstr "Fortgeschritten..."
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:2
msgid "Change to this Location"
msgstr "Diesen Standort ändern"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:3
msgid "Configuration Restoration"
msgstr "Konfigurations-Zurücksetzung"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:4
msgid "Create..."
msgstr "Erstellen..."
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:5
msgid "Destroy..."
msgstr "Zerstören..."
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:6
msgid "Edit this Location"
msgstr "Diesen Standort ändern"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:7
msgid "Location Management"
msgstr "Standort-Verwaltung"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:8
msgid "Rename..."
msgstr "Umbenennen..."
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:9
msgid "Restore all tools"
msgstr "Alle Einstellungen zurücksetzen"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:10
msgid "Restore configuration from"
msgstr "Konfiguration zurücksetzen auf"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:11
msgid "Restore old configuration"
msgstr "Alte Konfiguration wiederherstellen"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:12
msgid "Restore only"
msgstr "Nur zurücksetzen:"
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:13
msgid "View Logs..."
msgstr "Protokolle betrachten..."
#: capplets/rollback/rollback.glade.h:14
msgid "days ago"
msgstr "Tage zuvor"
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Benutzerdefinierter Bildschirmschoner. Keine Beschreibung verfügbar."
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
msgid "Use"
msgstr "Anwenden"
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Bildschirmschoner"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "Label1"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
msgstr "Es gibt keine veränderbaren Einstellungen für diesen Bildschirmschoner"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Die Daten für die Konfiguration dieses Bildschirmschoners können nicht "
"gefunden werden. Bitte verändern Sie die Komandozeile unten."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Bitte geben Sie unten einen Befehl ein."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
msgid "Visual:"
msgstr "Optisch:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
msgid "Any"
msgstr "Alle"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Bildschirmschoner einrichten"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1
msgid " Configure..."
msgstr "Einrichten..."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2
msgid "About \"<Screensaver name>\""
msgstr "Über \"<Bildschimschonername>\""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3
msgid "Black screen only"
msgstr "Schwarzer Bildschirm"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4
msgid "Configure Power Management"
msgstr "Energiespar-Modus einrichten"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Bindschimschoner deaktivieren"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:6
msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a copyright-"
"infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih Penrose said "
"copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a nonrepeating "
"pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
msgid "Enable _power management"
msgstr "_Energiesparmodus aktivieren"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "In den Standby-Modus gehen nach"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "In den Suspend-Modus gehen nach"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "fester Bildschimschoner"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "_Passwort anfordern zum beenden des Bildschimschoners"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
msgid "Random (all screensavers)"
msgstr "beliebiger zufälliger Bildschimschoner"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
msgid "Random (checked screensavers)"
msgstr "Zufälliger markierter Bildschimschoner"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
msgid "S_tart screensaver after "
msgstr "Bildschirmschoner s_tarten nach"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
msgid "S_witch screensavers after "
msgstr "Bildschimschoner ändern nach"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
msgstr "Einstellungen für \"<Bildschimschonername>\""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Monitor abschalten nach"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
msgid ""
"There are no configurable settings for this\n"
"screensaver. "
msgstr "Es gibt keine veränderbaren Einstellungen für diesen Bildschirmschoner"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
msgid "_About this screensaver..."
msgstr "Über diesen _Bildschimschoner..."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
msgid "_Add"
msgstr "_Hinzu"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modus:"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
msgid "Twist speed:"
msgstr "Twist-Geschw.:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
msgid "Twist:"
msgstr "Twist:"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4
msgid "Wobble:"
msgstr "Wabbel:"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:1
msgid "Four Sided cells"
msgstr "Vierseitige Zellen"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
msgid "Full Color"
msgstr "Farbig"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:6
msgid "Monochrome"
msgstr "Einfarbig"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:4
msgid "Nine Sided cells"
msgstr "Neunseitige Zellen"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:4
msgid "Number of colours"
msgstr "Anzahl von Farben"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Random size upto"
msgstr "Zufällige Größe bis zu"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
msgid "Randomize"
msgstr "Zufall"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
msgid "Sharp turns"
msgstr "Scharfes Wenden"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
msgid "Six Sided cells"
msgstr "Sechseitige Zellen"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
msgid "Specific"
msgstr "Spezifisch"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:6
msgid "Specific size of"
msgstr "Bestimmte Größe von"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
msgid "Three Sided cells"
msgstr "Dreiseitige Zellen"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Truchet lines"
msgstr "Truchet Linien"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr "Zwölfseitige Zellen"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
msgid "number of Ants"
msgstr "Anzahl von Ameisen"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:1
msgid "Balls"
msgstr "Bälle"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:2
msgid "Color Contrast"
msgstr "Farbkontrast"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
msgid "Length of Trail"
msgstr "Länge der Spur"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:2
msgid "Number of Colors"
msgstr "Anzahl von Farben"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Polygons"
msgstr "Polygone"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
msgid "Splines"
msgstr "Splines (mathematisches Muster)"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
msgid "Tails"
msgstr "Schwänze"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr "Schwelle für Zurückweisung"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:1
msgid "Display screensaver in monochrome."
msgstr "Bildschirmschoner einfarbig anzeigen."
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:2
msgid "Speed of rotation."
msgstr "Rotationsgeschwindigkeit."
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:3
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
msgstr "Geschw. der 90 Grad-Rotation"
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:3
msgid "Number of Colors."
msgstr "Anzahl von Farben."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:3
msgid "Number of bubbles to use."
msgstr "Anzahl der zu benutzenden Blasen."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:2
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:6
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:1
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:4
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:4
msgid "Speed of Motion."
msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit"
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:5
msgid "Use red/blue 3d seperation."
msgstr "Rot/Blau 3D-Abgrenzung benutzen"
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:1
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
msgstr "Blasen existieren in drei Dimensionen."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:3
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
msgstr "Blasen nicht verstecken, wenn sie platzen."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:4
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
msgstr "Kreise anstatt von pixmap-Blasen benutzen."
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:1
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr "Doppelpufferung nicht verwenden"
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:5
msgid "Use double buffering"
msgstr "Doppelpufferung verwenden"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:1
msgid "Density"
msgstr "Dichte"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:2
msgid "Number of seeds"
msgstr "Anzahl von \"seeds\""
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:1
msgid "Cell"
msgstr "Zelle"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:2
msgid "Center image."
msgstr "Bild zentrieren."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:4
msgid "Have at maximum size"
msgstr "Als maximale Größe"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:6
msgid "Number of polygons to use."
msgstr "Anzahl der zu benutzenden Polygone."
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:3
msgid "Number of iterations."
msgstr "Anzahl der Durchläufe."
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:1
msgid "Cycle through colors."
msgstr "Farben durchlaufen"
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:2
msgid "Use color when drawing."
msgstr "Farbe beim Zeichnen benutzen."
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:3
msgid "Number to use."
msgstr "Zu benutzende Anzahl."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:2
msgid "Fractals should grow."
msgstr "Fraktale sollen wachsen."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:4
msgid "Number of pixels to use."
msgstr "Zu benutzende Pixel-Anzahl."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:6
msgid "Use lissajous figures to get points."
msgstr "\"Lissajous-Figuren\" benutzen um Punkte zu ermitteln."
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:3
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:5
msgid "Time finished product is shown."
msgstr "Zeit, zu der das fertige Produkt angezeigt wird."
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:2
msgid "Number"
msgstr "Anzahl"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:4
msgid "Number of cycles"
msgstr "Anzahl von Durchläufen"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:5
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:3
msgid "Speed of Motion"
msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:1
msgid "Bitmap for flag"
msgstr "Bitmap für Fahne"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:5
msgid "Random size up to"
msgstr "Zufällige Größe bis"
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
msgid "Text for flag"
msgstr "Text für Fahne"
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:2
msgid "Number of fractals to generate."
msgstr "Anzahl der zu generierenden Fraktale"
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:3
msgid "Pixels per fractal."
msgstr "Pixel pro Fraktal."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:1
msgid "Delay between redraws."
msgstr "Verzögerung bis zum nächsten Neuzeichnen."
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:4
msgid "Number of trees to use."
msgstr "Anzahl der zu benutzenden Bäume."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:2
msgid "Have transparent bubbles."
msgstr "Transparente Blasen."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:5
msgid "Use additive color model."
msgstr "Zusätzliches Farbmodell benutzen."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:3
msgid "Number of planets to use."
msgstr "Anzahl von zu benutzenden Planeten."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:4
msgid "Objects should leave trails behind them."
msgstr "Objekte sollen Spuren hinterlassen"
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:5
msgid "Orbit should decay."
msgstr "Orbit soll zerfallen"
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:1
msgid "Animate circles."
msgstr "Kreise animieren."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:2
msgid "Cycle through colormap."
msgstr "Farbkarte durchlaufen."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:5
msgid "Number of circles to use."
msgstr "Anzahl der zu benutzenden Kreise."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
msgid "Use a gradient of colors between circles."
msgstr "Einen Farbverlauf zwischen den Kreisen benutzen."
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:2
msgid "Time between redraws."
msgstr "Zeit bis zum nächsten Neuzeichnen."
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:3
msgid "Number of pixels before a color change."
msgstr "Anzahl der Pixel bis sich die Farbe ändert."
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:2
msgid "Distance from center of cube"
msgstr "Entfernung vom Mittelpunt des Würfels"
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:2
msgid "Number of segments."
msgstr "Anzahl von Segmenten."
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:3
msgid "Number of trails."
msgstr "Anzahl von Spuren."
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:2
msgid "Duration of laser burst."
msgstr "Dauer der Laser-Explosion"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:3
msgid "Size of burst."
msgstr "Größe der Explosion."
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:4
msgid "Size of object."
msgstr "Größe des Objekts."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:2
msgid "Number of interpolation steps."
msgstr "Anzahl der Interpolationsschritte."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:3
msgid "Number of points."
msgstr "Anzahl von Punkten."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:4
msgid "Open figures."
msgstr "Figuren öffnen."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:1
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
msgstr "Verzögerung zwischen dem Anzeigen des Labyrinths und der Lösung."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:2
msgid "Delay between each step in the maze."
msgstr "Verzögerung zwichen jedem Schritt im Labyrinth."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:3
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
msgstr ""
"Verzögerung zwischen dem Beenden des Labyrinths und Starten eines Neuen."
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:4
msgid "Put a bridge over the logo?"
msgstr "Eine Brücke über das Logo setzen."
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:2
msgid "Maximum radius increment"
msgstr "Maximale Radiusschrittweite."
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:2
msgid "Draw square at weird starting points."
msgstr "Quadrat bei sonderbaren Startpunkt zeichnen."
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:4
msgid "Use XOR drawing function."
msgstr "XOR-Zeichenfunktion benutzen."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:2
msgid "Maximum number of lines."
msgstr "Anzahl von Linien."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:3
msgid "Time to fade away."
msgstr "Zeitdauer bis verblasst."
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:4
msgid "Time to show each picture."
msgstr "Zeitdauer für das Anzeigen jedes Bildes."
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:1
msgid "Frequency of missile launch"
msgstr "Häufigkeit von Raketenstarts"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:2
msgid "Number of particles"
msgstr "Teilchenanzahl"
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:3
msgid "Particles on screen"
msgstr "Teilchen auf Bildschirm"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1
msgid "Color contrast"
msgstr "Farbkontrast"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:2
msgid "Discrete Lines"
msgstr "Diskrete Linien"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:4
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
msgid "Number of points:"
msgstr "Anzahl von Punkten:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Number of trails:"
msgstr "Anzahl der Spuren:"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
msgid "Solid Trails"
msgstr "Farbige Spur"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
msgid "Spread between lines"
msgstr "Zwischen Linien verteilen"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
msgid "Trails attract each other"
msgstr "Spuren ziehen sich gegenseitig an"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Transparent Trails"
msgstr "Transparente Spur"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
msgid "XOR Trails"
msgstr "XOR Spuren"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:1
msgid "Delay before next redraw"
msgstr "Verzögerung bis zum nächsten Neuzeichnen"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:2
msgid "Number of Iterations"
msgstr "Anzahl der Durchgänge"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:4
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr "Geschwindigkeit, mit der der Bildschirm gelöscht wird"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:5
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr "Mit x-Achsen-Symmetrie"
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:6
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr "Mit y-Achsen-Symmetrie"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:1
msgid "Change to display in monochrome."
msgstr "Ändern um einfarbig anzuzeigen."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:2
msgid "Duration of current shape."
msgstr "Dauer der gegnwärtigen Gestalt."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
msgstr "Schnelligkeit der Rotation bei jedem Schritt (0 = Zufall)"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:4
msgid "Speed of animation."
msgstr "Animationsgeschwindigkeit."
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:5
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
msgstr "Dicke der Farbbänder (0 = Zufall)"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:6
msgid "Use raw shapes "
msgstr "Rohe Gestalten benutzen "
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Einen neuen Bildschirmschoner hinzufügen"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "Wählen Sie den Bildschirmschoner zum Starten von der Liste unten:"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
msgid "New screensaver"
msgstr "Neuer Bildschirmschoner"
#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
msgid "Play"
msgstr "Wiedergeben"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "GNOMEs Systemklänge bearbeiten"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Klang"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Starten des Soundservera aktivieren"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "File to Play"
msgstr "Abzuspielende Datei"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "Sound Events"
msgstr "Klangereignisse"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "Sounds for events"
msgstr "Klänge für Ereignisse"
#: control-center/capplet-dir-view.c:321 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME-Kontrollzentrum"
#: control-center/capplet-dir-view.c:322
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Verwaltung für Desktopeigenschaften."
#: control-center/capplet-dir-view.c:519
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Keine Hilfe ist verfügbar/installiert. Stellen Sie sicher,\n"
"dass Sie das GNOME-Benutzerhandbuch auf Ihrem System installiert haben."
#: control-center/capplet-dir-view.c:522
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Das Konfigurationswerkzeug für GNOME"
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aussehen"
#: control-center/gnomecc.glade.h:2
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr "In mehreren Fenstern auswählen"
#: control-center/gnomecc.glade.h:3
msgid "Browse with single window"
msgstr "In nur einem Fenster auswählen"
#: control-center/gnomecc.glade.h:4
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr "Kontrollmodule als HTML anzeigen"
#: control-center/gnomecc.glade.h:5
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr "Kontrollmodule als Icons anzeigen"
#: control-center/gnomecc.glade.h:6
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr "Kontrollmodule als Baum anzeigen"
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "Icon List"
msgstr "Icon-Liste"
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr "Kontrollmodule in eigenen Fenstern starten"
#: control-center/gnomecc.glade.h:10
msgid "New-control-center"
msgstr "Neues Kontrollzentrum"
#: control-center/gnomecc.glade.h:11
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr "Kontrollmodule in das Fenster des Kontrollzentrums setzen"
#: control-center/gnomecc.glade.h:12
msgid "Tree"
msgstr "Baum"
#: root-manager/root-manager.c:110
#, c-format
msgid "Got error %d.\n"
msgstr "Fehler aufgetreten %d.\n"
#: root-manager/root-manager.c:206
#, c-format
msgid "Password for %s"
msgstr "Passwort für %s"
#: root-manager/root-manager.c:401
msgid "Consistency checking is not turned on."
msgstr "Konsistenzüberprüfung ist nicht aktiviert."
#: root-manager/root-manager.c:403
msgid "Block is fine."
msgstr "Block ist OK."
#: root-manager/root-manager.c:405
msgid "Block freed twice."
msgstr "Block zweimal befreit"
#: root-manager/root-manager.c:407
msgid "Memory before the block was clobbered."
msgstr "Speicher bevor der Block durch Überschreiben beschädigt wurde."
#: root-manager/root-manager.c:409
msgid "Memory after the block was clobbered."
msgstr "Speicher nachdem der Block durch Überschreiben gelöscht wurde."
#: root-manager/root-manager.c:440
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr "Benutzerhelfer muss auf setuid root sein\n"
#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451
msgid "Usage: root-helper fd\n"
msgstr "Benutzung: root-helper fd\n"
#: root-manager/root-manager.c:555
#, c-format
msgid "PAM returned = %d\n"
msgstr "PAM gab zurück = %d\n"
#: root-manager/root-manager.c:556
#, c-format
msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
msgstr "Authentizierung \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701
#, c-format
msgid "about to exec \"%s\"\n"
msgstr "Ausführung \"%s\"\n"
#: root-manager/root-manager-helper.c:55
msgid "Could not connect to X Display"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:61
msgid "Could not duplicate file descriptor"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:56
msgid "Pipe error.\n"
msgstr "Weiterleitungsfehler.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:62
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "fork() nicht möglich.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93
msgid "dup2() error.\n"
msgstr "dup2() Fehler.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:123
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr "execl() Fehler, errno=%d\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:152
msgid "Information updated."
msgstr "Information wurde aktualisiert."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:155
msgid ""
"The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Das eingegebene Passwort ist ungültig.\n"
"Bitte versuchen Sie es nochmal."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:158
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
"Eines oder mehere der geänderten Felder ist ungültig.\n"
"Dies ist wahrscheinlich wegen Spalten oder Kommata in einem der Felder.\n"
"Bitte entferen Sie diese und versuchen Sie es nochmal."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:161
msgid "Password resetting error."
msgstr "Fehler beim Zurücksetzen des Passworts."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:164
msgid ""
"Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Einige Systemdateien sind gesperrt.\n"
"Bitte versuchen Sie es in eingen Augenblicken nochmal."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:167
msgid "Unknown user."
msgstr "Unbekannter Benutzer."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:170
msgid "Insufficient rights."
msgstr "Unzureichende Rechte."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
msgid "Invalid call to sub process."
msgstr "Ungültiger Aufruf an Unterprozess."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
"Ihre gegenwärtige Shell ist nicht in /etc/shells.\n"
"Sie sind nicht berechtigt die Shell zu ändern.\n"
"Setzen Sie sich mit Ihrem Systemadministrator in Verbindung."
#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
#: root-manager/root-manager-wrap.c:180
msgid "Out of memory."
msgstr "Kein Speicher mehr frei."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:183
msgid "The exec() call failed."
msgstr "Der exec() Aufruf ist fehlgeschlagen."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:186
msgid "Failed to find selected program."
msgstr "Gewähltes Programm wurde nicht gefunden."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:189
msgid "Unknown error."
msgstr "Unbekannter Fehler."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:192
msgid "Unknown exit code."
msgstr "Unbekannter \"exit code\""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:280
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:386
#, c-format
msgid "Need %d responses.\n"
msgstr "%d Antworten werden benötogt.\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:411
msgid ""
"In order to make changes to your system, you\n"
"must enter the administrator (root) password."
msgstr ""
"Wenn SIe Änderungen an Ihrem System durchführen\n"
"wollen, benötigen Sie das Administrator (root) Passwort."
#: root-manager/root-manager-wrap.c:425
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:439
#, c-format
msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
msgstr "Sie möchten %d Antwort(en) von %d Eingabefeldern!?!?!\n"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "Unberechtigt ausführen"
#~ msgid "window2"
#~ msgstr "Fenster2"
#~ msgid "window1"
#~ msgstr "Fenster1"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Klein"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Groß"
#~ msgid "Two"
#~ msgstr "Zwei"
#~ msgid "Many"
#~ msgstr "Viele"
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "Kurz"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "Lang"
#~ msgid "Faster"
#~ msgstr "Schneller"
#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "Langsamer"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Farben:"
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Anzahl:"
#~ msgid "Denser"
#~ msgstr "Dichter"
#~ msgid "Thinner"
#~ msgstr "Dünner"
#~ msgid "Seeds"
#~ msgstr "Seeds"
#~ msgid "Less"
#~ msgstr "Weniger"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Mehr"
#~ msgid "Time between redraws:"
#~ msgstr "Zeit bis zum nächsten Neuzeichnen:"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "Sekunden"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Sekunden"
#~ msgid "Iterations:"
#~ msgstr "Durchgänge"
#~ msgid "Closer"
#~ msgstr "Näher"
#~ msgid "Farther"
#~ msgstr "Weiter weg"
#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "Segmente"
#~ msgid "Shorter"
#~ msgstr "Kürzer"
#~ msgid "Longer"
#~ msgstr "Länger"
#~ msgid "Segments:"
#~ msgstr "Segmente:"
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Kleiner"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Größer"
#~ msgid "Points:"
#~ msgstr "Punkte:"
#~ msgid "Less Delay"
#~ msgstr "Weniger Verzögerung"
#~ msgid "More Delay"
#~ msgstr "Größere Verzögerung"
#~ msgid "Narrow"
#~ msgstr "Schmal"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "Breit"
#~ msgid "Slim"
#~ msgstr "Schlank"
#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "Einstellungen übernehmen und beenden"