gnome-control-center/po/ko.po
Carlos Perell Marn 068c095238 Renamed to *.directory.in to be used with xml-i18n-tools. Renamed to
2001-07-14  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * *.directory: Renamed to *.directory.in to be used with
        xml-i18n-tools.
        * *.desktop: Renamed to *.desktop to be used with xml-i18n-tools.
        * *.glade: Modified to not generate the glade.h files.
        * *.glade.h: Removed.
        * Makefile.am: Modify to use xml-i18n-tools
        * configure.in: ditto.
        * autogen.sh: ditto, now we use the macros/autogen.sh

2001-07-14  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * .cvsignore: ssshhhh

2001-07-14  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * screensavers/*.xml: /s/label/_label, /s/low-label/_low-label/,
        /s/high-label/_high-label/: Changed to let xml-i18n-tools extract
        this labels.
        * extract-labels.c: Removed, now, we use xml-i18n-tools.
        * preferences.c: /s/label/_label, /s/low-label/_low-label/,
        /s/high-label/_high-label/: Changed to sync with the xml changes.
        * screensaver-prefs-dialog.c: ditto.

2001-07-16  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * no.po: Solved some conflicts with my patch.

2001-07-14  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

        * POTFILES.in: Updated to reflect the xml-i18n-tools use.
        * *.po: Added the .directory && .desktop translations.
        * update.*: Removed.
        * wa.po: Added.
        * es.po: Updated Spanish translation.
2001-07-16 17:04:18 +00:00

3310 lines
81 KiB
Text

# ko.po -- Korean messages for control-center
# Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>, 1998.
# update by Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.3.90\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-10 18:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-03-11 15:24+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background/applier.c:352
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr ""
#: capplets/background/applier.c:495
msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:27
#: capplets/background/prefs-widget.c:361
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "없음"
#: capplets/background/prefs-widget.c:615
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "벽지 고르기"
#: capplets/background/prefs-widget.c:622
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "정상적인 파일선택 대화상자에서, hbox를 찾을 수 없습니다."
#: capplets/background/prefs-widget.c:628
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:31
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Use GNOME for setting background"
msgstr "그놈이 배경설정을 함"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
msgid "Effect"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Primary color"
msgstr "기본 색상"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
msgid "Right or bottom color"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Pick a color"
msgstr "기본 색상"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "2차 색상"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "수직으로 서서히 변화"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "수평으로 서서히 변화"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
msgid "Apply changes automatically"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:19
msgid "Wallpaper"
msgstr "벽지"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "타일"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:21
msgid "Display Style"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:22
msgid "Tiled"
msgstr "타일"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:23
msgid "Centered"
msgstr "중앙"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
msgstr "크기 조정 (가로세로 비율 유지)"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:25
msgid "Stretched (change aspect ratio)"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr " 찾아보기... "
#: capplets/background/background-properties.glade.h:28
msgid "Adjust wallpaper's transparency"
msgstr ""
#: capplets/background/background-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "More Transparent"
msgstr "투명"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "More Solid"
msgstr "채워진 색깔"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Enable Keyboard Repeat"
msgstr "자동반복하기"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Delay Until Repeat"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "....a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "...a"
msgstr "추가..."
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "..a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
msgid ".a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Key Repeat Rate"
msgstr "반복정도"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
msgid "a....a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "a...a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
msgid "a..a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
msgid "a.a"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Enable Keyboard Click"
msgstr "키보드 누를때 소리"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Keyboard click"
msgstr "키보드 누를때 소리"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Click volume"
msgstr "누를때 소리 크기"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Type here to test setting"
msgstr "설정 테스트"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "마우스 움직임"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
msgid "My mouse is:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "왼손잡이"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "오른손잡이"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:13
msgid "Slow"
msgstr "느리게"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8
msgid "Fast"
msgstr "빠르게"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:13
msgid "Mouse speed:"
msgstr ""
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "오른쪽"
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:16
msgid "Sensitivity:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/preferences.c:508
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
msgid "Use"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:160
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "화면 보호기"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Demo"
msgstr "삭제"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1360
#, fuzzy
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
msgstr "화면 보호기 설정"
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1369
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1374
#, fuzzy
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "명령을 입력하여야 합니다."
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1389
msgid "Visual:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1418
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1714
#, fuzzy
msgid "Any"
msgstr "개미"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Twist:"
msgstr "꼬임"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:10
msgid "Twist speed:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Wobble:"
msgstr "흔들림"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "크기"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:11
msgid "Small"
msgstr "작게"
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:12
msgid "Large"
msgstr "크게"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
msgid "Sharp turns"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
msgid "Truchet lines"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:12
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
msgid "Random"
msgstr "무작위"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
msgid "Specific"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
msgid "number of Ants"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
msgid "Random size upto"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:16
msgid "Specific size of"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:17
msgid "Number of colours"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:18
msgid "Two"
msgstr "둘"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:19
msgid "Many"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Randomize"
msgstr "무작위"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:24
msgid "Three Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:25
msgid "Four Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:26
msgid "Six Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:27
msgid "Nine Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:28
msgid "Twelve Sided cells"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:29
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:22
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:29
msgid "Monochrome"
msgstr "단색"
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:30
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:21
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Full Color"
msgstr "색깔"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Balls"
msgstr "막대"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "덩쿨"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Tails"
msgstr "꼬임"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
msgid "Polygons"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Splines"
msgstr "덩쿨"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
msgid "Threshold of repulsion"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15
msgid "Length of Trail"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:19
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:25
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Short"
msgstr "탐지기"
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:20
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:26
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:17
msgid "Long"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:23
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:7
msgid "Number of Colors"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Color Contrast"
msgstr "색상"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:7
msgid "Speed of rotation."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr "빠르게"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Slower"
msgstr "느리게"
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:10
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:18
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:17
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Display screensaver in monochrome."
msgstr "단색으로 표시합니다."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:10
msgid "Number of Colors."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Colors:"
msgstr "색상"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:9
msgid "Speed of Motion."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Number of bubbles to use."
msgstr "사용할 거품의 개수를 바꿉니다."
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr "이 프로그램은:"
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:14
msgid "Use red/blue 3d seperation."
msgstr "빨강/파랑 삼차원 분리 사용"
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:10
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:11
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
msgstr "거품이 터질때 숨기지 않습니다."
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:12
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7
msgid "Use double buffering"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:8
msgid "Don't use double bufferinge"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:7
msgid "Density"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Denser"
msgstr "일반"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Thinner"
msgstr "Tiger"
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:10
msgid "Number of seeds"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:11
msgid "Seeds"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Number of polygons to use."
msgstr "사용할 색상의 개수를 바꿉니다."
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Center image."
msgstr "중앙"
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:16
msgid "Have at maximum size"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:17
msgid "Cell"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:9
msgid "Number of iterations."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:13
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:13
msgid "Less"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:14
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr "모아레"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:7
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:7
msgid "Time between redraws:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:8
msgid "seconds"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:9
msgid "Use color when drawing."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:10
msgid "Cycle through colors."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Number to use."
msgstr "사용할 개수를 바꿉니다."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Number of pixels to use."
msgstr "사용할 점의 개수를 바꿉니다."
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:14
msgid "Fractals should grow."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:16
msgid "Use lissajous figures to get points."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:10
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:15
msgid "Time finished product is shown."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "소리"
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:9
msgid "Number"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:9
msgid "Speed of Motion"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:14
msgid "Number of cycles"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
msgid "Text for flag"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
msgid "Bitmap for flag"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:15
msgid "Random size up to"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7
msgid "Number of fractals to generate."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Iterations:"
msgstr "인력"
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:9
msgid "Pixels per fractal."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:9
msgid "Delay between redraws."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Number of trees to use."
msgstr "사용할 나무의 수를 바꿉니다."
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:13
msgid "Have transparent bubbles."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:14
msgid "Use additive color model."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of planets to use."
msgstr "사용할 점의 개수를 바꿉니다."
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:12
msgid "Orbit should decay."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:13
msgid "Objects should leave trails behind them."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of circles to use."
msgstr "사용할 나무의 수를 바꿉니다."
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Use a gradient of colors between circles."
msgstr "배경에 단계적인 색 사용"
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:16
msgid "Animate circles."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:17
msgid "Cycle through colormap."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:7
msgid "Time between redraws."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:12
msgid "Number of pixels before a color change."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:7
msgid "Distance from center of cube"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Closer"
msgstr "닫기"
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:9
msgid "Farther"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:7
msgid "Number of segments."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:8
msgid "Segments"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:9
msgid "Number of trails."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:7
msgid "Duration of laser burst."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Shorter"
msgstr "구면"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Longer"
msgstr "없음"
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:10
msgid "Size of burst."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:11
msgid "Segments:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:14
msgid "Size of object."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:15
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Smaller"
msgstr "작게"
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:16
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Larger"
msgstr "크게"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Number of points."
msgstr "점의 크기를 바꿉니다."
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Points:"
msgstr "우선순위:"
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:9
msgid "Number of interpolation steps."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:15
msgid "Open figures."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:7
msgid "Delay between each step in the maze."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:8
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:11
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Less Delay"
msgstr "반복 지연"
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:9
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:12
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "More Delay"
msgstr "반복 지연"
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:10
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:13
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:16
msgid "Put a bridge over the logo?"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:12
msgid "Maximum radius increment"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10
msgid "Use XOR drawing function."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11
msgid "Draw square at weird starting points."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:7
msgid "Time to show each picture."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:10
msgid "Maximum number of lines."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:13
msgid "Time to fade away."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:7
msgid "Particles on screen"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Frequency of missile launch"
msgstr "미사일이 발사되는 빈도를 바꿉니다."
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:12
msgid "Number of particles"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
msgid "Number of points:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
msgid "Discrete Lines"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
msgid "Solid Trails"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Transparent Trails"
msgstr "투명"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
msgid "XOR Trails"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
msgid "Trails attract each other"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "왼쪽"
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:21
msgid "Width"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:22
msgid "Narrow"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:23
msgid "Wide"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:24
msgid "Spread between lines"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:27
msgid "Number of trails:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Color contrast"
msgstr "색상"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
msgid "Number of Iterations"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:10
msgid "Offset"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:13
msgid "With X-axis Symmetry"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:14
msgid "With Y-axis Symmetry"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:15
msgid "Delay before next redraw"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Speed to clear the screen"
msgstr "화면의 중앙"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-labels
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
msgid "Speed of animation."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:10
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Slim"
msgstr "채워진 색깔"
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:12
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:14
msgid "Duration of current shape."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:16
msgid "Use raw shapes "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:17
msgid "Change to display in monochrome."
msgstr "단색으로 표시합니다."
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "화면 보호기 아무거나"
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
msgid "Custom"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
#, fuzzy
msgid "New screensaver"
msgstr "화면 보호기 없음"
#: capplets/sound/prefs-widget.c:137
msgid "Play"
msgstr "소리 내기"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "사용하기"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "사운드 서버 시작하기"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "효과음"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "일반"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "이벤트"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "소리낼 파일"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "소리 이벤트"
#: control-center/capplet-dir-view.c:321
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "그놈 조정 센터"
#: control-center/capplet-dir-view.c:322
#, fuzzy
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "바탕화면 설정 관리자."
#: control-center/capplet-dir-view.c:519
#, fuzzy
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"현재 상태에서 도움말을 이용할 수 없거나 도움말이 설치되지 않았습니다. 그놈 "
"사용자 안내서를 시스템에 설치했는지 확인하세요."
#: control-center/capplet-dir-view.c:522
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
msgid "Launch control panels in separate windows"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
msgid "Put control panels in the control center's window"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
msgid "Display control panels as HTML"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:10
msgid "Display control panels as a set of icons"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:11
msgid "Display control panels as a tree"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Browse with single window"
msgstr "도움말 보기 프로그램 (새 창)"
#: control-center/gnomecc.glade.h:13
msgid "Browse with multiple windows"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:14
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "New-control-center"
msgstr "조정 센터의 도움말"
#: control-center/gnomecc.glade.h:16
msgid "HTML"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:17
msgid "Icon List"
msgstr ""
#: control-center/gnomecc.glade.h:18
msgid "Tree"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:110
#, c-format
msgid "Got error %d.\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:206
#, c-format
msgid "Password for %s"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:401
msgid "Consistency checking is not turned on."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:403
msgid "Block is fine."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:405
msgid "Block freed twice."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:407
msgid "Memory before the block was clobbered."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:409
msgid "Memory after the block was clobbered."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:440
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:445 root-manager/root-manager.c:451
msgid "Usage: root-helper fd\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:555
#, c-format
msgid "PAM returned = %d\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:556
#, c-format
msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager.c:633 root-manager/root-manager.c:701
#, c-format
msgid "about to exec \"%s\"\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:56
msgid "Pipe error.\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:62
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:83 root-manager/root-manager-wrap.c:93
msgid "dup2() error.\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:123
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:152
msgid "Information updated."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:155
msgid ""
"The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:158
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:161
msgid "Password resetting error."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:164
msgid ""
"Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:167
#, fuzzy
msgid "Unknown user."
msgstr "알수 없음"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:170
msgid "Insufficient rights."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:173
msgid "Invalid call to sub process."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:176
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
#. well, this is unlikely to work either, but at least we tried...
#: root-manager/root-manager-wrap.c:180
msgid "Out of memory."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:183
msgid "The exec() call failed."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:186
msgid "Failed to find selected program."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:189
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr "알수 없음"
#: root-manager/root-manager-wrap.c:192
msgid "Unknown exit code."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:280
msgid "Input"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:386
#, c-format
msgid "Need %d responses.\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:411
msgid ""
"In order to make changes to your system, you\n"
"must enter the administrator (root) password."
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:425
msgid "Error"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:439
#, c-format
msgid "You want %d response(s) from %d entry fields!?!?!\n"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-wrap.c:445
msgid "Run Unprivileged"
msgstr ""
#: archiver/location.c:228
#, fuzzy
msgid "Default Location"
msgstr "기본 행동"
#: archiver/main.c:77
msgid "Store XML data in the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:79
msgid "Roll back the configuration to a given point"
msgstr ""
#: archiver/main.c:81
#, fuzzy
msgid "Change the location profile to the given one"
msgstr "원래 그림의 비율을 바꿉니다."
#: archiver/main.c:83
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
msgstr ""
#: archiver/main.c:85
msgid "Rename a location to a new name"
msgstr ""
#: archiver/main.c:87
msgid "Add a new location to the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:89
msgid "Remove a location from the archive"
msgstr ""
#: archiver/main.c:91
msgid "Add a given backend to the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:93
msgid "Remove the given backend from the given location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:99
msgid "Use the global repository"
msgstr ""
#: archiver/main.c:101
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
msgstr ""
#: archiver/main.c:102
msgid "LOCATION"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "Backend being used for this operation"
msgstr ""
#: archiver/main.c:104
msgid "BACKEND_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:110
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:112
msgid "Store only those settings set in the previous config"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "Date to which to roll back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:118
msgid "DATE"
msgstr ""
#: archiver/main.c:120
msgid "Roll back all configuration items"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:122
msgid "REVISION_ID"
msgstr ""
#: archiver/main.c:124
msgid "Roll back to the last known revision"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "Roll back by STEPS revisions"
msgstr ""
#: archiver/main.c:126
msgid "STEPS"
msgstr ""
#: archiver/main.c:128
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
msgid "Parent location for the new location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:134
#, fuzzy
msgid "PARENT"
msgstr "<방향>"
#: archiver/main.c:136
msgid "New name to assign to the location"
msgstr ""
#: archiver/main.c:136
msgid "NEW_NAME"
msgstr ""
#: archiver/main.c:142
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
msgstr ""
#: archiver/main.c:144
msgid "Full containment"
msgstr ""
#: archiver/main.c:146
#, fuzzy
msgid "Partial containment"
msgstr "수직으로 서서히 변화"
#: archiver/main.c:313
msgid "Global archiver options"
msgstr ""
#: archiver/main.c:315
msgid "Archiver commands"
msgstr ""
#: archiver/main.c:317
msgid "Options for storing data"
msgstr ""
#: archiver/main.c:319
msgid "Options for rolling back"
msgstr ""
#: archiver/main.c:321
msgid "Options for adding or renaming locations"
msgstr ""
#: archiver/main.c:324
msgid "Options for adding and removing backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:37
msgid "Operate on global backends"
msgstr ""
#: capplets/rollback/main.c:50
msgid "Options for the rollback GUI"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "About \"<Screensaver name>\""
msgstr "화면 보호기"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
msgid ""
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
"copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
"Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a "
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
"paper. "
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Configure Power Management"
msgstr "전원 관리 기능 사용"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "모니터 셧다운"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr " 분."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
msgid "Go to standby mode after"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
msgstr "화면 보호기"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
#, fuzzy
msgid ""
"There are no configurable settings for this\n"
"screensaver. "
msgstr "화면 보호기 설정"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "추가..."
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "설정"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "삭제"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_About this screensaver..."
msgstr "화면 보호기"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "S_tart screensaver after "
msgstr "화면 보호기"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "S_witch screensavers after "
msgstr "화면 보호기"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "R_equire password to unlock screen"
msgstr "암호 필요"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Enable _power management"
msgstr "전원 관리 기능 사용"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:30
msgid " Configure..."
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "Moe"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Disable screensaver"
msgstr "화면 보호기"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:34
msgid "Black screen only"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:35
msgid "One screensaver all the time"
msgstr ""
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Random (checked screensavers)"
msgstr "화면 보호기 아무거나"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Random (all screensavers)"
msgstr "화면 보호기 아무거나"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:360
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:362
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr ""
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:372
msgid "Capplet options"
msgstr ""
#. FIXME: Use a human-readable capplet name here
#: control-center/capplet-dir.c:453
msgid "Capplet"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:55
msgid "Could not connect to X Display"
msgstr ""
#: root-manager/root-manager-helper.c:61
msgid "Could not duplicate file descriptor"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
#~ msgstr ""
#~ "현재 상태에서 도움말을 이용할 수 없거나 도움말이 설치되지 않았습니다. 그놈 "
#~ "사용자 안내서를 시스템에 설치했는지 확인하세요."
#~ msgid "Gnome editor"
#~ msgstr "그놈 편집기"
#~ msgid "Run In Terminal"
#~ msgstr "터미널에서 실행"
#, fuzzy
#~ msgid "Select an icon..."
#~ msgstr "아이콘 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime Type: "
#~ msgstr "MIME 형식"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime Type Actions"
#~ msgstr "메뉴 선택사항"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file..."
#~ msgstr "소리 파일 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "덩쿨"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "편집..."
#, fuzzy
#~ msgid "Mime Type"
#~ msgstr "MIME 형식"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "확장자"
#, fuzzy
#~ msgid "You must enter a mime-type"
#~ msgstr "이름을 입력하여야 합니다."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "지우기"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "추가..."
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "편집..."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Mime Type"
#~ msgstr "MIME 형식 추가"
#, fuzzy
#~ msgid "Mime Type:"
#~ msgstr "MIME 형식"
#, fuzzy
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "확장자"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
#~ "For example: .html, .htm"
#~ msgstr ""
#~ "이 MIME 타입에 대한 확장자를 (점을 빼고)입력 하십시오.\n"
#~ "공백문자로 분리하여서 몇개의 확장자를 입력할 수 있습니다,\n"
#~ "예: html htm"
#~ msgid "Extension:"
#~ msgstr "확장자:"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard Bell"
#~ msgstr "키보드 삑소리"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "크기"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "진동수 (헤르쯔)"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "길이 (천분의 일초)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "테스트"
#~ msgid "Mouse buttons"
#~ msgstr "마우스 버튼"
#~ msgid "Acceleration"
#~ msgstr "마우스 속도"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "처음 움직임"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection"
#~ msgstr "아이콘 선택"
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "설정..."
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Selection"
#~ msgstr "화면 보호기 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "막대"
#, fuzzy
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
#~ msgstr " 분 (화면보호기가 시작한 후로부터)"
#, fuzzy
#~ msgid "General Properties"
#~ msgstr "마우스를 설정합니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "우선순위:"
#, fuzzy
#~ msgid "Fade Duration"
#~ msgstr "길이 (천분의 일초)"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Properties"
#~ msgstr "마우스를 설정합니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Menus"
#~ msgstr "뫼비우스"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu bars have a border"
#~ msgstr "메뉴의 테두리가 들어가 보이도록"
#, fuzzy
#~ msgid "Menus can be torn off"
#~ msgstr "아래 메뉴를 떼어낼 수 있도록"
#~ msgid "Menu items have icons"
#~ msgstr "메뉴에 아이콘 사용"
#, fuzzy
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
#~ msgstr "가능한 경우에 대화창 대신에 상태막대를 사용"
#, fuzzy
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
#~ msgstr "가능하면 상태바가 interactive하도록"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress bar is on the left"
#~ msgstr "상태막대를 오른쪽에서부터 진행"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress bar is on the right"
#~ msgstr "상태막대를 오른쪽에서부터 진행"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool Bars"
#~ msgstr "막대"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars have a border"
#~ msgstr "도구상자의 테두리가 들어가 보이도록"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
#~ msgstr "도구상자 버튼의 테두리가 들어가 보이도록"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars have line separators"
#~ msgstr "도구상자에서 줄 구분자를 넣음"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bars are detachable"
#~ msgstr "도구상자에 글자 레이블을 닮"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
#~ msgstr "도구상자 버튼의 테두리가 들어가 보이도록"
#, fuzzy
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
#~ msgstr "도구상자에 글자 레이블을 닮"
#, fuzzy
#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "사용자 인터페이스"
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "대화상자"
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
#~ msgstr "대화창의 버튼에 아이콘 사용"
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
#~ msgstr "가능한 경우 대화창을 프로그램 창 위에 위치"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs open"
#~ msgstr "대화상자"
#, fuzzy
#~ msgid "At the center of the screen"
#~ msgstr "화면의 중앙"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "마우스 포인터 위치"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialogs are treated"
#~ msgstr "대화창은 다른 창과 마찬가지"
#, fuzzy
#~ msgid "Like any other window"
#~ msgstr "대화창은 다른 창과 마찬가지"
#, fuzzy
#~ msgid "Specially by the window manager"
#~ msgstr "대화창은 창 관리자에 의해 특별취급"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Buttons"
#~ msgstr "마우스 버튼"
#, fuzzy
#~ msgid "Spread out"
#~ msgstr "버튼을 주위에 골고루 배치"
#, fuzzy
#~ msgid "Left aligned"
#~ msgstr "왼손잡이"
#, fuzzy
#~ msgid "Right aligned"
#~ msgstr "오른손잡이"
#, fuzzy
#~ msgid "Notebook tabs"
#~ msgstr "노트북"
#, fuzzy
#~ msgid "The same window"
#~ msgstr "넷스케이프 (새 창)"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "왼쪽"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "오른쪽"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "위"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "아래"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "세션"
#, fuzzy
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "세션"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "세션"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "아이콘 바꿈"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving session details."
#~ msgstr "세션 설정 초기화"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "알수 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "보통"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Program"
#~ msgstr "삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "메뉴 선택사항"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "명령어"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup Command"
#~ msgstr "명령어"
#, fuzzy
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
#~ msgstr "명령어는 비어있으면 안 됩니다"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "하나"
# 이런 멋진 유모어를 어떻게 번역하란 말인가?
#~ msgid "Eenie"
#~ msgstr "Eenie"
#~ msgid "Meenie"
#~ msgstr "Meenie"
#~ msgid "Mynie"
#~ msgstr "Mynie"
#~ msgid "Catcha"
#~ msgstr "Catcha"
#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "Tiger"
#~ msgid "By Its"
#~ msgstr "By Its"
#~ msgid "Toe"
#~ msgstr "Toe"
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
#~ msgstr "위에서 고른 테마는 여기서 미리 테스트할 수 있습니다."
#~ msgid "Sample Button"
#~ msgstr "예제 버튼"
#~ msgid "Sample Check Button"
#~ msgstr "예제 체크버튼"
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
#~ msgstr "예제 텍스트 엔트리 필드"
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "아래 메뉴"
#~ msgid "Item 1"
#~ msgstr "아이템 1"
#~ msgid "Another item"
#~ msgstr "또 아이템"
#~ msgid "Radio Button 1"
#~ msgstr "라디오 버튼 1"
#~ msgid "Radio Button 2"
#~ msgstr "라디오 버튼 2"
#~ msgid ""
#~ "Error installing theme:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "테마 설치하는 데 오류:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Select a theme to install"
#~ msgstr "설치할 테마를 선택하세요"
#~ msgid "Available Themes"
#~ msgstr "사용가능한 테마"
#~ msgid ""
#~ "Auto\n"
#~ "Preview"
#~ msgstr ""
#~ "자동으로\n"
#~ "미리보기"
#~ msgid ""
#~ "Install new\n"
#~ "theme..."
#~ msgstr ""
#~ "새로운 테마\n"
#~ "선택..."
#~ msgid "User Font"
#~ msgstr "사용자 글꼴"
#~ msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#~ msgstr ""
#~ "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,-*-gulim-medium-r-normal-"
#~ "-*-120-*-*-*-*-*-*,-*-kodig-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,-*-*-medium-r-"
#~ "normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*"
#~ msgid "Use custom font."
#~ msgstr "따로 설정한 글꼴 사용."
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
#~ msgstr "홈 디렉토리가 없습니다!\n"
#~ msgid "Theme does not exist"
#~ msgstr "테마가 존재하지 않습니다"
#~ msgid "Command '%s' failed"
#~ msgstr "'%s' 명령어가 실패했습니다"
#~ msgid "Unknown file format"
#~ msgstr "알 수 없는 파일 형식"
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
#~ msgstr "`url-properties' 캐플릿 초기화 오류."
#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "프로토콜"
#~ msgid "handler:"
#~ msgstr "핸들러:"
#~ msgid "Netscape"
#~ msgstr "넷스케이프"
#~ msgid "Netscape (new window)"
#~ msgstr "넷스케이프 (새 창)"
#~ msgid "Help browser"
#~ msgstr "도움말 보기 프로그램"
#~ msgid "Help browser (new window)"
#~ msgstr "도움말 보기 프로그램 (새 창)"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "설정"
#~ msgid ""
#~ "Starting %s\n"
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
#~ msgstr ""
#~ "%s 시작\n"
#~ "(제한시간이 %d초 남았습니다)"
#~ msgid "%s (Current)"
#~ msgstr "%s (현재)"
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
#~ msgstr "%s의 설정 도구 시작"
#~ msgid " (Not found)"
#~ msgstr " (찾을 수 없음)"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: 창 관리자를 초기화할 수 없습니다.\n"
#~ "\t이미 다른 창 관리자가 실행중이고 중단시킬 수 없습니다\n"
#~ msgid ""
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
#~ "\t'%s' didn't start\n"
#~ msgstr ""
#~ "wm-properties-capplet: 창 관리자를 초기화할 수 없습니다.\n"
#~ "\t'%s'이(가) 시작하지 않습니다\n"
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
#~ msgstr "이전의 창 관리자가 죽지 않았습니다\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start '%s'.\n"
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ "'%s'를 시작할 수 없습니다.\n"
#~ "다시 이전 창관리자 '%s'에게 돌아갑니다.\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not start fallback window manager.\n"
#~ "Please run a window manager manually. You can\n"
#~ "do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
#~ "foot menu\n"
#~ msgstr ""
#~ "돌아갈 창 관리자를 시작할 수 없습니다.\n"
#~ "수동으로 창 관리자를 실행하세요. 발바닥\n"
#~ "메뉴에서 \"Run Program\"을 선택하면\n"
#~ "수동으로 실행할 수 있습니다.\n"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "확인"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
#~ "now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
#~ "done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
#~ "in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
#~ "you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "현재 창 관리자가 바뀌었습니다. 이 바뀐 사항을\n"
#~ "저장하려면, 현재 세션을 저장해야 합니다. 아래의 \"지금\n"
#~ "세션 저장하기\"를 선택하면 지금 즉시 저장할 수 있고,\n"
#~ "나중에 세션을 저장할 수도 있습니다. 세션 저장은 주 메뉴의\n"
#~ "\"설정\" 아래의 \"현재 데스크탑 저장하기\"에서 할 수 있고, 아니면\n"
#~ "로그아웃시에 \"현재 데스크탑 저장하기\"을 켠 다음에 로그아웃하면\n"
#~ "저장됩니다.\n"
#~ msgid "Save Session Later"
#~ msgstr "나중에 세션 저장하기"
#~ msgid "Save Session Now"
#~ msgstr "지금 세션 저장하기"
#~ msgid ""
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
#~ msgstr ""
#~ "현재 창 관리자가 바뀌었습니다. 이 바뀐 사항을\n"
#~ "저장하려면, 현재 세션을 저장해야 합니다. 세션 저장은 주\n"
#~ "메뉴의 \"설정\" 아래의 \"현재 데스크탑 저장하기\"에서 할 수 있고,\n"
#~ "아니면 로그아웃시에 \"현재 데스크탑 저장\"을 체크한 다음에\n"
#~ "로그아웃하면 저장됩니다.\n"
#~ msgid "Add New Window Manager"
#~ msgstr "새 창 관리자 시작"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "명령어:"
#~ msgid "Configuration Command:"
#~ msgstr "설정 명령어:"
#~ msgid "Window manager is session managed"
#~ msgstr "창 관리자가 세션 관리됩니다."
#~ msgid "Name cannot be empty"
#~ msgstr "이름은 비어있으면 안 됩니다"
#~ msgid "Command cannot be empty"
#~ msgstr "명령어는 비어있으면 안 됩니다"
#~ msgid "Edit Window Manager"
#~ msgstr "창 관리자 편집"
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
#~ msgstr "현재 창관리자를 지울 수 없습니다"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "'wm-properties-capplet'을 시작하는 데 초기화 문제 발생.\n"
#~ "중지...\n"
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "배경 그림 정하기"
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "<그림-파일>"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "'background-properties-capplet'을 시작하는 데 초기화 문제 발생.\n"
#~ "중지...\n"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "없음"
#~ msgid "Embossed Logo"
#~ msgstr "양각 로고"
#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "크기 조정"
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
#~ msgstr "저장된 상태에서 하고 종료"
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "그림"
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
#~ msgstr "벽지를 지정된 값으로 맞춘다"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "<색깔>"
#~ msgid "Specifies the background color"
#~ msgstr "배경색 지정"
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
#~ msgstr "단계적인 배경색의 마지막 색 지정"
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
#~ msgstr "단계적인 색을 사용할 방향: 수직 또는 수평"
#~ msgid "Use a solid fill for the background"
#~ msgstr "배경을 한가지 색으로 채우기"
#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "<모드>"
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
#~ msgstr ""
#~ "배경그림 표시방법: tiled(바둑판), centered(중앙), scaled(그림크기조정), 혹은 "
#~ "ratio(그림 가로세로비율 고정)"
#~ msgid "File Types and Programs"
#~ msgstr "파일 형식과 프로그램"
#~ msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
#~ msgstr "각 파일 형식을 열거나 볼때 쓰이는 프로그램을 지정합니다"
#~ msgid "Edit Applications List"
#~ msgstr "응용 프로그램 목록 편집"
#~ msgid "Select applications to appear in menu for MIME type \"%s\""
#~ msgstr "MIME 형식 \"%s\"에 대한 메뉴에 나타날 응용프로그램을 선택하십시오"
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "응용 프로그램 추가..."
#~ msgid "Edit Application..."
#~ msgstr "응용 프로그램 편집..."
#~ msgid "Delete Application"
#~ msgstr "응용 프로그램 지움"
#~ msgid "Edit Components List"
#~ msgstr "구성요소 목록 편집"
#~ msgid "Select views to appear in menu for MIME type \"%s\""
#~ msgstr "MIME 형식 \"%s\"에 대한 메뉴에 나타날 보기프로그램을 선택하십시오"
#~ msgid ""
#~ "The MIME type entered contained upper case characters. Upper case characters "
#~ "were changed to lower case for you."
#~ msgstr "MIME형식에 대문자가 포함되어 있습니다. 대문자는 소문자로 바뀝니다."
#~ msgid "Add New MIME Type"
#~ msgstr "새 MIME 형식 추가"
#~ msgid "New MIME type (e.g. image/x-thumper):"
#~ msgstr "새 MIME 형식 (예: image/x-thumper):"
#~ msgid "Description (e.g. Thumper image):"
#~ msgstr "설명 (예. Thumper 그림):"
#~ msgid "File Extensions "
#~ msgstr "파일 확장자 "
#~ msgid " Remove "
#~ msgstr " 삭제 "
#~ msgid "Add New Extension"
#~ msgstr "새 확장자 추가"
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" does not exist or is not executable.\n"
#~ "Check your spelling and make sure you have\n"
#~ "the right permissions to execute this file."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\"가 없거나 실행할 수 없습니다.\n"
#~ "제대로 입력하였는지와 이 파일을 실행할\n"
#~ "수 있는 올바른 허가권을 가지고 있는지 확인하십시오."
#~ msgid ""
#~ "The command \"%s\" cannot be found.\n"
#~ "You must use a command that can work from any command line."
#~ msgstr ""
#~ "명령 \"%s\"를 찾을 수 없습니다.\n"
#~ "명령행에서 동작하는 명령을 사용하여야 합니다."
#~ msgid "Bad Application Name"
#~ msgstr "잘못된 응용 프로그램 이름"
#~ msgid "Bad Application Command"
#~ msgstr "잘못된 응용 프로그램 명령"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "응용 프로그램 추가"
#~ msgid "Edit Application"
#~ msgstr "응용 프로그램 편집"
#~ msgid "Application Name:"
#~ msgstr "응용 프로그램 이름:"
#~ msgid "Application Command:"
#~ msgstr "응용 프로그램 명령:"
#~ msgid "Open Behavior"
#~ msgstr "열기 행동"
#~ msgid "Can open multiple files"
#~ msgstr "여러 파일을 열수 있음"
#~ msgid "Can open from URI"
#~ msgstr "URI로 열수 있음"
#~ msgid "Change File Extensions"
#~ msgstr "파일 확장자 바꿈"
#~ msgid "Default Action:"
#~ msgstr "기본 행동:"
#~ msgid "Use Viewer"
#~ msgstr "보기 프로그램 사용"
#~ msgid "Open With Application"
#~ msgstr "응용 프로그램으로 열기"
#~ msgid "Edit List"
#~ msgstr "목록 편집"
#~ msgid "Add New MIME Type..."
#~ msgstr "새 MIME 형식 추가..."
#~ msgid "Delete This MIME Type"
#~ msgstr "이 MIME형식을 지움"
#~ msgid "Revert to System Defaults"
#~ msgstr "시스템 기본값으로 되돌림"
#~ msgid ""
#~ "Reverting to system settings will lose any changes\n"
#~ "you have ever made to File Types and Programs.\n"
#~ "Revert anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "시스템 설정을 되돌리면 이때까지 설정한 파일 형식과\n"
#~ "프로그램들의 바뀐점을 모두 잃습니다.\n"
#~ "그래도 되돌리겠습니까?"
#~ msgid "View as %s"
#~ msgstr "%s로 보기"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "'mouse-properties-capplet'을 시작하는 데 초기화 문제 발생.\n"
#~ "중지...\n"
#~ msgid "Random Settings"
#~ msgstr "아무거나 맞추기"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "%s 설정..."
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "개발자:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "개발자: 알수 없음"
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "화면보호기 아무거나"
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
#~ "current screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "이 버튼을 누르면 현재 화면보호기의 셋업을 도와주는 대화창이 나옵니다."
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "얼마 후에 시작:"
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "화면 보호기 데모"
#~ msgid "Keyboard repeat rate"
#~ msgstr "반복정도"
#~ msgid "Click on keypress"
#~ msgstr "누를때 소리 내기"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "'keyboard-properties-capplet'을 시작하는 데 초기화 문제 발생.\n"
#~ "중지...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
#~ msgstr "'sound-properties-capplet'을 시작하는 데 초기화 문제 발생."
#~ msgid ""
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
#~ msgstr "이 그놈 조정 센터는 소리 지원 기능이 컴파일 과정에서 빠졌습니다."
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "이 이벤트에 대한 사운드 파일이 없습니다."
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
#~ "for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "이 이벤트에 대한 사운드 파일이 없습니다.\n"
#~ "기본적인 소리가 들어 있는 gnome-audio 패키지를\n"
#~ "설치해야 할 것입니다."
#~ msgid "Can detach and move toolbars"
#~ msgstr "도구상자를 떼어서 옮길 수 있도록"
#~ msgid "Can detach and move menus"
#~ msgstr "메뉴를 떼어서 옮길 수 있도록"
#~ msgid "Statusbar Options"
#~ msgstr "상태막대 선택사항"
#~ msgid "Toolbar Options"
#~ msgstr "도구상자 선택사항"
#~ msgid "Default value"
#~ msgstr "기본값"
#~ msgid "Put buttons on edges"
#~ msgstr "버튼을 끝부분에 배치"
#~ msgid "Left-justify buttons"
#~ msgstr "왼쪽으로 치우쳐진 버튼"
#~ msgid "Right-justify buttons"
#~ msgstr "오른쪽으로 치우쳐진 버튼"
#~ msgid "Dialog position"
#~ msgstr "위치"
#~ msgid "Let window manager decide"
#~ msgstr "창 관리자가 결정"
#~ msgid "Dialog hints"
#~ msgstr "대화창 힌트"
#~ msgid "Dialog Layout"
#~ msgstr "대화창 배치"
#~ msgid "Dialog Behavior"
#~ msgstr "대화창 동작"
#~ msgid "Default MDI Mode"
#~ msgstr "기본 다중문서인터페이스 모드"
#~ msgid "Toplevel"
#~ msgstr "별도의 창"
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "모달"
#~ msgid "MDI notebook tab position"
#~ msgstr "다중문서인터페이스 노트북 탭 위치"
#~ msgid "GNOME MDI Options"
#~ msgstr "그놈 다중문서인터페이스 선택사항"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "시도"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "되돌리기"
#~ msgid "Help with '%s' settings"
#~ msgstr "'%s'설정 도움말"
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
#~ msgstr "캐플릿 아이디 -- 조정 센터로 지정함"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "아이디"
#~ msgid "Multi-capplet id."
#~ msgstr "멀티-캐플릿 아이디."
#~ msgid "CAPID"
#~ msgstr "캐플릿아이디"
#~ msgid "X ID of the socket it's plugged into"
#~ msgstr "플러그인된 소켓의 X 아이디"
#~ msgid "XID"
#~ msgstr "X아이디"
#~ msgid "IOR of the control-center"
#~ msgstr "조정 센터의 IOR"
#~ msgid "IOR"
#~ msgstr "IOR"
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
#~ msgstr "기본 동작 무시. 세션을 초기화하는 특수한 경우 사용됨"
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "미안합니다. 현재 상태에서 도움말을 이용할 수 없습니다."
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "실행할 캐플릿 명령."
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "<캐플릿>"
#~ msgid "Help with the GNOME control-center."
#~ msgstr "그놈 조정 센터의 도움말."
#~ msgid "Help with the current configuration page."
#~ msgstr "현재 설정 페이지의 도움말."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "이 프로그램은"
#~ msgid "About the GNOME control-center."
#~ msgstr "그놈 조정 센터에 대하여."
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "경고:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "변경 사항 모두 버리기"
#~ msgid ""
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
#~ msgstr ""
#~ "다음 모듈에서 변경한 사항이 있지만, 변경사항을 저장하지 않았습니다. 이 "
#~ "모듈에서 할 일이 있으면 해당 모듈항목에 더블클릭하세요."
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "조정 센터"
#~ msgid "Operating System:"
#~ msgstr "운영 체제:"
#~ msgid "Distribution Version:"
#~ msgstr "배포판 버젼:"
#~ msgid "Processor Type:"
#~ msgstr "프로세서 형태:"
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "사용자 이름:"
#~ msgid "Host Name:"
#~ msgstr "호스트 이름:"
#~ msgid "The GNOME configuration tool"
#~ msgstr "그놈 설정 프로그램"
#~ msgid "Choose a window manager"
#~ msgstr "창 관리자 선택"
#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "창 관리자"
#~ msgid "Enlightenment"
#~ msgstr "인라이튼먼트"
#~ msgid "Ice WM"
#~ msgstr "Ice WM"
#~ msgid "Scwm"
#~ msgstr "scwm"
#~ msgid "Window Maker"
#~ msgstr "윈도우 메이커"
#~ msgid "twm"
#~ msgstr "twm"
#~ msgid "Configure which programs are used to display URLs"
#~ msgstr "URL을 표시할 때 사용할 프로그램 선택"
#~ msgid "URL Handlers"
#~ msgstr "URL 처리"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "응용 프로그램 기본사항"
#~ msgid "Sets the default feel of GNOME applications"
#~ msgstr "그놈 응용 프로그램의 기본 사항 결정"
#~ msgid "MDI"
#~ msgstr "여러문서"
#~ msgid "Select which desktop theme to use"
#~ msgstr "어떤 데스크탑 테마를 사용할 지 선택"
#~ msgid "Theme Selector"
#~ msgstr "테마 선택"
#~ msgid "Configure GNOME's use of sound"
#~ msgstr "그놈에서 사용할 소리 설정"
#~ msgid "3D Clock"
#~ msgstr "삼차원 시계"
#~ msgid "Changes the number of ants marching across the screen."
#~ msgstr "화면에 행진할 개미의 개수를 바꿉니다."
#~ msgid "Changes the size of the ants."
#~ msgstr "개미의 크기를 바꿉니다."
#~ msgid "Atlantis"
#~ msgstr "아틀란티스"
#~ msgid "Whales, dolphins and sharks swimming around, in 3D"
#~ msgstr "삼차원으로 수영하는 고래와 돌고래, 상어"
#~ msgid "Orbit"
#~ msgstr "궤도"
#~ msgid "3D"
#~ msgstr "삼차원"
#~ msgid "Blue Screen of Death"
#~ msgstr "죽음의 파란 화면"
#~ msgid "Bsod"
#~ msgstr "Bsod"
#~ msgid "Bubble3d"
#~ msgstr "삼차원 거품"
#~ msgid "Lots of bubbles floating around, in 3d"
#~ msgstr "삼차원 떠오르는 많은 거품"
#~ msgid "Bubbles"
#~ msgstr "거품"
#~ msgid "Compass"
#~ msgstr "나침반"
#~ msgid "Coral"
#~ msgstr "산호"
#~ msgid "color"
#~ msgstr "색상"
#~ msgid "Distort"
#~ msgstr "찌그러뜨림"
#~ msgid "Distort the screen"
#~ msgstr "화면을 찌그러뜨립니다"
#~ msgid "Change the size of pixels in the flag."
#~ msgstr "깃발의 픽셀 크기를 바꿉니다."
#~ msgid "Draws a waving flag."
#~ msgstr "흔들리는 깃발을 그립니다."
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "깃발"
#~ msgid "Draws a flow of colored points"
#~ msgstr "색점의 흐름을 그립니다."
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "흐름"
#~ msgid "Draws a fractal forest."
#~ msgstr "프랙탈 숲을 그립니다."
#~ msgid "Forest"
#~ msgstr "숲"
#~ msgid "A 3d globe"
#~ msgstr "삼차원 지구"
#~ msgid "Galaxy"
#~ msgstr "은하"
#~ msgid "Gears"
#~ msgstr "기어"
#~ msgid "The 3d mesa demo, of gears"
#~ msgstr "3d mesa 의 기어 데모"
#~ msgid "Helix"
#~ msgstr "나선"
#~ msgid "Interference"
#~ msgstr "간섭"
#~ msgid "Jigsaw"
#~ msgstr "조각게임"
#~ msgid "Laser"
#~ msgstr "레이져"
#~ msgid "Lightning"
#~ msgstr "번개"
#~ msgid "Moire2"
#~ msgstr "모아레2"
#~ msgid "Mountain"
#~ msgstr "산"
#~ msgid "Pedal"
#~ msgstr "페달"
#~ msgid "Phosphor"
#~ msgstr "형광"
#~ msgid "Pipes"
#~ msgstr "수도관"
#~ msgid "Frequency"
#~ msgstr "빈도"
#~ msgid "How many particles should appear when a missile explodes."
#~ msgstr "미사일이 폭발할때 나타날 파편의 개수를 바꿉니다."
#~ msgid "How many particles should be allowed on the screen at once."
#~ msgstr "한번에 나타날 파편의 개수를 바꿉니다."
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "바탕화면"
#~ msgid "Ripples"
#~ msgstr "파장"
#~ msgid "Rocks"
#~ msgstr "바위"
#~ msgid "Rorschach"
#~ msgstr "잉크 얼룩"
#~ msgid "Rotor"
#~ msgstr "회전"
#~ msgid "Rubiks Cube"
#~ msgstr "루빅 큐브"
#~ msgid "Spiral"
#~ msgstr "나선"
#~ msgid "Display the desktop in a spotlight"
#~ msgstr "바탕화면에 스팟 라이트를 쏩니다"
#~ msgid "Spotlight"
#~ msgstr "스팟 라이트"
#~ msgid "Squiral"
#~ msgstr "사각 나선"
#~ msgid "Stairs"
#~ msgstr "계단"
#~ msgid "The famous, M.C. Escher, impossible stairs"
#~ msgstr "M.C. Escher의 유명한, 불가능한 계단"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "회전"
#~ msgid "Starfish"
#~ msgstr "불가사리"
#~ msgid "Swirl"
#~ msgstr "소용돌이"
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "삼각형"
#~ msgid "Worm"
#~ msgstr "벌레"
#~ msgid "Display flames at the bottom of the screen"
#~ msgstr "화면아래에 불꽃을 보여줍니다"
#~ msgid "Xflame"
#~ msgstr "Xflame"
#~ msgid "Screens from the movie The Matrix"
#~ msgstr "영화 매트릭스 화면"
#~ msgid "Xmatrix"
#~ msgstr "매트릭스"
#~ msgid "Xteevee"
#~ msgstr "Xteevee"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "마우스"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "자판"
#~ msgid "Keyboard Properties"
#~ msgstr "글자판을 설정합니다"
#~ msgid "Choose the editor that is invoked by gnome-edit"
#~ msgstr "gnome-edit가 사용할 편집기를 선택합니다"
#~ msgid "Default Editor"
#~ msgstr "기본 편집기"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "배경"
#~ msgid "Configuration of the desktop's background"
#~ msgstr "바탕화면의 배경을 설정합니다"
#~ msgid "Configure how document types are handled"
#~ msgstr "문서 형식을 처리하는 방법을 설정합니다"
#~ msgid "Document Handlers"
#~ msgstr "문서 처리"
#~ msgid "Control Center Menu"
#~ msgstr "조정 센터 메뉴"
#~ msgid "Configure the settings of your Multimedia devices"
#~ msgstr "멀티 미디어 장치의 설정을 변경합니다."
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "멀티 미디어"
#~ msgid "Configure your external devices"
#~ msgstr "외부 장치를 설정합니다"
#~ msgid "Peripherals"
#~ msgstr "주변장치"
#~ msgid "Session Management Settings"
#~ msgstr "세션 관리를 설정합니다"
#~ msgid "Configure the global settings of your GNOME applications"
#~ msgstr "그놈 프로그램들의 전체 설정 하기"
#~ msgid "Look and Feel"
#~ msgstr "모양새"
#~ msgid "Look and Feel Properties"
#~ msgstr "모양새를 설정 합니다"
#: Gnome.directory.in:3
msgid "Control Center"
msgstr "조종 센터"
#: Gnome.directory.in:4
msgid "Control Center Menu"
msgstr "조종판 메뉴"
#: control-center/gnomecc.desktop.in:4
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "그놈 설정 프로그램"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:3
msgid "Sound"
msgstr "소리"
#: capplets/sound/sound-properties.desktop.in:4
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "그놈에서 사용할 소리 설정"
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.desktop.in:4
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "화면 보호기 설정"
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:3
msgid "Mouse"
msgstr "마우스 설정"
#: capplets/mouse/mouse-properties.desktop.in:4
msgid "Mouse Properties"
msgstr "마우스 설정"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:3
msgid "Keyboard"
msgstr "자판"
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.desktop.in:4
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "자판 속성"
#: capplets/background/background-properties.desktop.in:3
msgid "Background"
msgstr "배경"