7835 lines
205 KiB
Text
7835 lines
205 KiB
Text
# English (British)
|
||
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# Robert Brady <rwb197@ecs.soton.ac.uk>
|
||
# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, David Lodge <dave@cirt.net>, 2004.
|
||
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009, 2010, 2011.
|
||
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-10-16 14:49+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-10-16 14:49+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
|
||
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
|
||
"Language: en_GB\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
|
||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||
|
||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Background"
|
||
|
||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Change the background"
|
||
msgstr "Change the background"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
|
||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
|
||
msgstr "Wallpaper;Screen;Desktop;"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:1
|
||
msgid "Add wallpaper"
|
||
msgstr "Add wallpaper"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:2
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centre"
|
||
|
||
#. This refers to a slideshow background
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:4
|
||
msgid "Changes throughout the day"
|
||
msgstr "Changes throughout the day"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:5
|
||
msgid "Fill"
|
||
msgstr "Fill"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:6
|
||
msgid "Remove wallpaper"
|
||
msgstr "Remove wallpaper"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:7
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Scale"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:8
|
||
msgid "Span"
|
||
msgstr "Span"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:9
|
||
msgid "Tile"
|
||
msgstr "Tile"
|
||
|
||
#: ../panels/background/background.ui.h:10
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
|
||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||
msgstr "Horizontal Gradient"
|
||
|
||
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
|
||
msgid "Vertical Gradient"
|
||
msgstr "Vertical Gradient"
|
||
|
||
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
|
||
msgid "Solid Color"
|
||
msgstr "Solid Colour"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "Browse for more pictures"
|
||
msgstr "Browse for more pictures"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
|
||
msgid "Current background"
|
||
msgstr "Current background"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177
|
||
msgid "Wallpapers"
|
||
msgstr "Wallpapers"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184
|
||
msgid "Pictures Folder"
|
||
msgstr "Pictures Folder"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191
|
||
msgid "Colors & Gradients"
|
||
msgstr "Colours & Gradients"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199
|
||
msgid "Flickr"
|
||
msgstr "Flickr"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
|
||
msgid "multiple sizes"
|
||
msgstr "multiple sizes"
|
||
|
||
#. translators: 100 × 100px
|
||
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
|
||
#: ../panels/background/cc-background-item.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d × %d"
|
||
msgstr "%d × %d"
|
||
|
||
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
|
||
msgid "No Desktop Background"
|
||
msgstr "No Desktop Background"
|
||
|
||
#. Add some common languages first
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "English"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
|
||
msgid "British English"
|
||
msgstr "British English"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "German"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "French"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "Spanish"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
|
||
msgid "Chinese (simplified)"
|
||
msgstr "Chinese (simplified)"
|
||
|
||
#. Add some common regions
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "United States"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Germany"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "France"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Spain"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "China"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Other…"
|
||
|
||
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
|
||
msgid "Select a region"
|
||
msgstr "Select a region"
|
||
|
||
#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "Unspecified"
|
||
|
||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
|
||
msgid "Select a language"
|
||
msgstr "Select a language"
|
||
|
||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
|
||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Cancel"
|
||
|
||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "_Select"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
|
||
msgid "24-hour"
|
||
msgstr "24-hour"
|
||
|
||
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
|
||
msgid "AM/PM"
|
||
msgstr "AM/PM"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "April"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "August"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Day"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "December"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "February"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "January"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "July"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "June"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "March"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "May"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Month"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "November"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "October"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "September"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
|
||
msgid "Set the time one hour ahead."
|
||
msgstr "Set the time one hour ahead."
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
|
||
msgid "Set the time one hour back."
|
||
msgstr "Set the time one hour back."
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
|
||
msgid "Set the time one minute ahead."
|
||
msgstr "Set the time one minute ahead."
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
|
||
msgid "Set the time one minute back."
|
||
msgstr "Set the time one minute back."
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
|
||
msgid "Switch between AM and PM."
|
||
msgstr "Switch between AM and PM."
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Year"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
|
||
msgid "_City:"
|
||
msgstr "_City:"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
|
||
msgid "_Network Time"
|
||
msgstr "_Network Time"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
|
||
msgid "_Region:"
|
||
msgstr "_Region:"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
|
||
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Clock;Timezone;Location;"
|
||
msgstr "Clock;Timezone;Location;"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Date and Time"
|
||
|
||
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Date and Time preferences panel"
|
||
msgstr "Date and Time preferences panel"
|
||
|
||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:641
|
||
msgid "Monitor"
|
||
msgstr "Monitor"
|
||
|
||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
|
||
msgid "Note: may limit resolution options"
|
||
msgstr "Note: may limit resolution options"
|
||
|
||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
|
||
msgid "R_otation:"
|
||
msgstr "R_otation:"
|
||
|
||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
|
||
msgid "_Detect Displays"
|
||
msgstr "_Detect Displays"
|
||
|
||
#. Note that mirror is a verb in this string
|
||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
|
||
msgid "_Mirror displays"
|
||
msgstr "_Mirror displays"
|
||
|
||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
|
||
msgid "_Resolution:"
|
||
msgstr "_Resolution:"
|
||
|
||
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
|
||
msgstr "Change resolution and position of monitors and projectors"
|
||
|
||
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Displays"
|
||
msgstr "Displays"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
|
||
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
|
||
msgstr "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:477
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
|
||
msgid "Counterclockwise"
|
||
msgstr "Anticlockwise"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:479
|
||
msgid "Clockwise"
|
||
msgstr "Clockwise"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
|
||
msgid "180 Degrees"
|
||
msgstr "180 Degrees"
|
||
|
||
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
|
||
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
|
||
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||
#.
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:617
|
||
msgid "Mirror Displays"
|
||
msgstr "Mirror Displays"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d (%s)"
|
||
msgstr "%d x %d (%s)"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d x %d"
|
||
msgstr "%d x %d"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1656
|
||
msgid "Drag to change primary display."
|
||
msgstr "Drag to change primary display."
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1714
|
||
msgid ""
|
||
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
||
"placement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
||
"placement."
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2102
|
||
msgid "%a %R"
|
||
msgstr "%a %R"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2104
|
||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||
msgstr "%a %H:%M"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2350
|
||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||
msgstr "Could not save the monitor configuration"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
|
||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||
msgstr "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
|
||
msgid "Could not detect displays"
|
||
msgstr "Could not detect displays"
|
||
|
||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
|
||
msgid "Could not get screen information"
|
||
msgstr "Could not get screen information"
|
||
|
||
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VESA: %s"
|
||
msgstr "VESA: %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device type
|
||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:409 ../panels/network/panel-common.c:79
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:158
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Unknown"
|
||
|
||
#. translators: This is the type of architecture, for example:
|
||
#. * "64-bit" or "32-bit"
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d-bit"
|
||
msgstr "%d-bit"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:715
|
||
msgid "Unknown model"
|
||
msgstr "Unknown model"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:798
|
||
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
|
||
msgstr "The next login will attempt to use the standard experience."
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:800
|
||
msgid ""
|
||
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
|
||
"hardware."
|
||
msgstr ""
|
||
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
|
||
"hardware."
|
||
|
||
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
|
||
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:842
|
||
msgctxt "Experience"
|
||
msgid "Fallback"
|
||
msgstr "Fallback"
|
||
|
||
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
|
||
#. * shell, also called "Standard" experience
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:848
|
||
msgctxt "Experience"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:973
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Section"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:982 ../panels/info/info.ui.h:13
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Overview"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 ../panels/info/info.ui.h:2
|
||
msgid "Default Applications"
|
||
msgstr "Default Applications"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:993 ../panels/info/info.ui.h:9
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Graphics"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Version %s"
|
||
msgstr "Version %s"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1244
|
||
msgid "Install Updates"
|
||
msgstr "Install Updates"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248
|
||
msgid "System Up-To-Date"
|
||
msgstr "System Up-To-Date"
|
||
|
||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252
|
||
msgid "Checking for Updates"
|
||
msgstr "Checking for Updates"
|
||
|
||
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "System Info"
|
||
msgstr "System Info"
|
||
|
||
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "System Information"
|
||
|
||
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
|
||
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
|
||
"fallback;preferred;"
|
||
msgstr ""
|
||
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
|
||
"fallback;preferred;"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:1
|
||
msgid "Calculating..."
|
||
msgstr "Calculating…"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:3
|
||
msgid "Device name"
|
||
msgstr "Device name"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:4
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Disk"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:5
|
||
msgid "Driver"
|
||
msgstr "Driver"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:6
|
||
msgid "Experience"
|
||
msgstr "Experience"
|
||
|
||
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:8
|
||
msgid "Forced _Fallback Mode"
|
||
msgstr "Forced _Fallback Mode"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:10
|
||
msgid "M_usic"
|
||
msgstr "M_usic"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:11
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Memory"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:12
|
||
msgid "OS type"
|
||
msgstr "OS type"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:14
|
||
msgid "Processor"
|
||
msgstr "Processor"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:15
|
||
msgid "_Calendar"
|
||
msgstr "_Calendar"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:16
|
||
msgid "_Mail"
|
||
msgstr "_Mail"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:17
|
||
msgid "_Photos"
|
||
msgstr "_Photos"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:18
|
||
msgid "_Video"
|
||
msgstr "_Video"
|
||
|
||
#: ../panels/info/info.ui.h:19
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "_Web"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "Eject"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
|
||
msgid "Launch media player"
|
||
msgstr "Launch media player"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
|
||
msgid "Next track"
|
||
msgstr "Next track"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
|
||
msgid "Pause playback"
|
||
msgstr "Pause playback"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
|
||
msgid "Play (or play/pause)"
|
||
msgstr "Play (or play/pause)"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
|
||
msgid "Previous track"
|
||
msgstr "Previous track"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
|
||
msgid "Sound and Media"
|
||
msgstr "Sound and Media"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
|
||
msgid "Stop playback"
|
||
msgstr "Stop playback"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
|
||
msgid "Volume down"
|
||
msgstr "Volume down"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
|
||
msgid "Volume mute"
|
||
msgstr "Volume mute"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
|
||
msgid "Volume up"
|
||
msgstr "Volume up"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
|
||
msgid "Home folder"
|
||
msgstr "Home folder"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
|
||
msgid "Launch calculator"
|
||
msgstr "Launch calculator"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
|
||
msgid "Launch email client"
|
||
msgstr "Launch e-mail client"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
|
||
msgid "Launch help browser"
|
||
msgstr "Launch help browser"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
|
||
msgid "Launch web browser"
|
||
msgstr "Launch web browser"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
|
||
msgid "Launchers"
|
||
msgstr "Launchers"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Search"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
|
||
msgid "Lock screen"
|
||
msgstr "Lock screen"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Log out"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "System"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
|
||
msgid "Decrease text size"
|
||
msgstr "Decrease text size"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
|
||
msgid "Increase text size"
|
||
msgstr "Increase text size"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
|
||
msgid "Magnifier zoom in"
|
||
msgstr "Magnifier zoom in"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
|
||
msgid "Magnifier zoom out"
|
||
msgstr "Magnifier zoom out"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
|
||
msgid "Toggle contrast"
|
||
msgstr "Toggle contrast"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
|
||
msgid "Toggle magnifier"
|
||
msgstr "Toggle magnifier"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
|
||
msgid "Toggle on-screen keyboard"
|
||
msgstr "Toggle on-screen keyboard"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
|
||
msgid "Toggle screen reader"
|
||
msgstr "Toggle screen reader"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
|
||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Universal Access"
|
||
msgstr "Universal Access"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:21
|
||
msgid "New shortcut..."
|
||
msgstr "New shortcut…"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:164
|
||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:165
|
||
msgid "Accelerator key"
|
||
msgstr "Accelerator key"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:174
|
||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:175
|
||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||
msgstr "Accelerator modifiers"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:183
|
||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:184
|
||
msgid "Accelerator keycode"
|
||
msgstr "Accelerator keycode"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:194
|
||
msgid "Accel Mode"
|
||
msgstr "Accel Mode"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:195
|
||
msgid "The type of accelerator."
|
||
msgstr "The type of accelerator."
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The device has been disabled
|
||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Disabled"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Change keyboard settings"
|
||
msgstr "Change keyboard settings"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Keyboard"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
|
||
msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
|
||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||
msgstr "Custom Shortcuts"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
|
||
msgid "<Unknown Action>"
|
||
msgstr "<Unknown Action>"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
|
||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||
msgstr "Error saving the new shortcut"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||
"using this key.\n"
|
||
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||
"using this key.\n"
|
||
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||
"\"%s\""
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
|
||
msgid "_Reassign"
|
||
msgstr "_Reassign"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
|
||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||
msgstr "Too many custom shortcuts"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "Shortcut"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
|
||
msgid "C_ommand:"
|
||
msgstr "C_ommand:"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
|
||
msgid "Cursor Blinking"
|
||
msgstr "Cursor Blinking"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
|
||
msgid "Cursor _blinks in text fields"
|
||
msgstr "Cursor _blinks in text fields"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
|
||
msgid "Cursor blinks speed"
|
||
msgstr "Cursor blinks speed"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
|
||
msgid "Custom Shortcut"
|
||
msgstr "Custom Shortcut"
|
||
|
||
#. fast acceleration
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Fast"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
|
||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||
msgstr "Key presses _repeat when key is held down"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
|
||
msgid "Layout Settings"
|
||
msgstr "Layout Settings"
|
||
|
||
#. long delay
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "Long"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
|
||
msgid "Repeat Keys"
|
||
msgstr "Repeat Keys"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
|
||
msgid "Repeat keys speed"
|
||
msgstr "Repeat keys speed"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
|
||
msgid "S_peed:"
|
||
msgstr "S_peed:"
|
||
|
||
#. short delay
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Short"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Shortcuts"
|
||
|
||
#. slow acceleration
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Slow"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
|
||
"Backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
|
||
"Backspace to clear."
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
|
||
msgid "Typing"
|
||
msgstr "Typing"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
|
||
msgid "_Delay:"
|
||
msgstr "_Delay:"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Name:"
|
||
|
||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
msgstr "_Speed:"
|
||
|
||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:315
|
||
msgid "Ask what to do"
|
||
msgstr "Ask what to do"
|
||
|
||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "Do nothing"
|
||
|
||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:323
|
||
msgid "Open folder"
|
||
msgstr "Open folder"
|
||
|
||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:434
|
||
msgid "Select an application for audio CDs"
|
||
msgstr "Select an application for audio CDs"
|
||
|
||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:435
|
||
msgid "Select an application for video DVDs"
|
||
msgstr "Select an application for video DVDs"
|
||
|
||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:436
|
||
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
|
||
msgstr "Select an application to run when a music player is connected"
|
||
|
||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:437
|
||
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
|
||
msgstr "Select an application to run when a camera is connected"
|
||
|
||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:438
|
||
msgid "Select an application for software CDs"
|
||
msgstr "Select an application for software CDs"
|
||
|
||
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
|
||
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
|
||
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
|
||
#. * simply leave these untranslated.
|
||
#.
|
||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:450
|
||
msgid "audio DVD"
|
||
msgstr "audio DVD"
|
||
|
||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:451
|
||
msgid "blank Blu-ray disc"
|
||
msgstr "blank Blu-ray disc"
|
||
|
||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:452
|
||
msgid "blank CD disc"
|
||
msgstr "blank CD disc"
|
||
|
||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:453
|
||
msgid "blank DVD disc"
|
||
msgstr "blank DVD disc"
|
||
|
||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:454
|
||
msgid "blank HD DVD disc"
|
||
msgstr "blank HD DVD disc"
|
||
|
||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:455
|
||
msgid "Blu-ray video disc"
|
||
msgstr "Blu-ray video disc"
|
||
|
||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:456
|
||
msgid "e-book reader"
|
||
msgstr "e-book reader"
|
||
|
||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:457
|
||
msgid "HD DVD video disc"
|
||
msgstr "HD DVD video disc"
|
||
|
||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:458
|
||
msgid "Picture CD"
|
||
msgstr "Picture CD"
|
||
|
||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:459
|
||
msgid "Super Video CD"
|
||
msgstr "Super Video CD"
|
||
|
||
#: ../panels/media/cc-media-panel.c:460
|
||
msgid "Video CD"
|
||
msgstr "Video CD"
|
||
|
||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
|
||
msgid "Acti_on:"
|
||
msgstr "Acti_on:"
|
||
|
||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:2
|
||
msgid "CD _audio:"
|
||
msgstr "CD _audio:"
|
||
|
||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:3
|
||
msgid "Media and Autorun"
|
||
msgstr "Media and Autorun"
|
||
|
||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:4
|
||
msgid "Select how media should be handled"
|
||
msgstr "Select how media should be handled"
|
||
|
||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:5
|
||
msgid "Select how other media should be handled"
|
||
msgstr "Select how other media should be handled"
|
||
|
||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
|
||
msgid "_DVD video:"
|
||
msgstr "_DVD video:"
|
||
|
||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
|
||
msgid "_Music player:"
|
||
msgstr "_Music player:"
|
||
|
||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
|
||
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
|
||
msgstr "_Never prompt or start programs on media insertion"
|
||
|
||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
|
||
msgid "_Other Media..."
|
||
msgstr "_Other Media…"
|
||
|
||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
|
||
msgid "_Photos:"
|
||
msgstr "_Photos:"
|
||
|
||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:11
|
||
msgid "_Software:"
|
||
msgstr "_Software:"
|
||
|
||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Type:"
|
||
|
||
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Configure media and autorun preferences"
|
||
msgstr "Configure media and autorun preferences"
|
||
|
||
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Removable Media"
|
||
msgstr "Removable Media"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the media control-center panel
|
||
#: ../panels/media/gnome-media-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
|
||
msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:308
|
||
msgid "Error logging into the account"
|
||
msgstr "Error logging into the account"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
|
||
msgid "Expired credentials. Please log in again."
|
||
msgstr "Expired credentials. Please log in again."
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:357
|
||
msgid "_Log In"
|
||
msgstr "_Log In"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
|
||
msgid "To add a new account, first select the account type"
|
||
msgstr "To add a new account, first select the account type"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
|
||
msgid "Account Type:"
|
||
msgstr "Account Type:"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Add…"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:554
|
||
msgid "Error creating account"
|
||
msgstr "Error creating account"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:588
|
||
msgid "Error removing account"
|
||
msgstr "Error removing account"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
||
msgstr "Are you sure you want to remove the account?"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:626
|
||
msgid "This will not remove the account on the server."
|
||
msgstr "This will not remove the account on the server."
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Remove"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
|
||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
|
||
msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Manage online accounts"
|
||
msgstr "Manage online accounts"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Online Accounts"
|
||
msgstr "Online Accounts"
|
||
|
||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
|
||
msgid "Select an account"
|
||
msgstr "Select an account"
|
||
|
||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
|
||
msgid "Low on toner"
|
||
msgstr "Low on toner"
|
||
|
||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522
|
||
msgid "Out of toner"
|
||
msgstr "Out of toner"
|
||
|
||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
|
||
msgid "Low on developer"
|
||
msgstr "Low on developer"
|
||
|
||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:528
|
||
msgid "Out of developer"
|
||
msgstr "Out of developer"
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
|
||
msgid "Low on a marker supply"
|
||
msgstr "Low on a marker supply"
|
||
|
||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:532
|
||
msgid "Out of a marker supply"
|
||
msgstr "Out of a marker supply"
|
||
|
||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:534
|
||
msgid "Open cover"
|
||
msgstr "Open cover"
|
||
|
||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536
|
||
msgid "Open door"
|
||
msgstr "Open door"
|
||
|
||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538
|
||
msgid "Low on paper"
|
||
msgstr "Low on paper"
|
||
|
||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540
|
||
msgid "Out of paper"
|
||
msgstr "Out of paper"
|
||
|
||
#. Translators: The printer is offline
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Offline"
|
||
msgstr "Offline"
|
||
|
||
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Paused"
|
||
|
||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
|
||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||
msgstr "Waste receptacle almost full"
|
||
|
||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548
|
||
msgid "Waste receptacle full"
|
||
msgstr "Waste receptacle full"
|
||
|
||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
|
||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||
msgstr "The optical photo conductor is near end of life"
|
||
|
||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
|
||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||
msgstr "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Ready"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Processing"
|
||
|
||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
|
||
msgctxt "printer state"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Stopped"
|
||
|
||
#. Translators: Toner supply
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851
|
||
msgid "Toner Level"
|
||
msgstr "Toner Level"
|
||
|
||
#. Translators: Ink supply
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:854
|
||
msgid "Ink Level"
|
||
msgstr "Ink Level"
|
||
|
||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857
|
||
msgid "Supply Level"
|
||
msgstr "Supply Level"
|
||
|
||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u active"
|
||
msgid_plural "%u active"
|
||
msgstr[0] "%u active"
|
||
msgstr[1] "%u active"
|
||
|
||
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:977
|
||
msgid "No printers available"
|
||
msgstr "No printers available"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1301
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Pending"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1305
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Held"
|
||
msgstr "Held"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1309
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Processing"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1313
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "Stopped"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1317
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Cancelled"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1321
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Aborted"
|
||
|
||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1325
|
||
msgctxt "print job"
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Completed"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1408
|
||
msgid "Job Title"
|
||
msgstr "Job Title"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1417
|
||
msgid "Job State"
|
||
msgstr "Job State"
|
||
|
||
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1423
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Time"
|
||
|
||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2019
|
||
msgid "Failed to add new printer."
|
||
msgstr "Failed to add new printer."
|
||
|
||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2223
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2237
|
||
msgid "Test page"
|
||
msgstr "Test page"
|
||
|
||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||
msgstr "Could not load ui: %s"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Change printer settings"
|
||
msgstr "Change printer settings"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
|
||
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
|
||
msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
|
||
msgid "Printers"
|
||
msgstr "Printers"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "A_ddress:"
|
||
msgstr "A_ddress:"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "Add a New Printer"
|
||
msgstr "Add a New Printer"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Add"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "_Search by Address"
|
||
msgstr "_Search by Address"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
|
||
msgid "Getting devices..."
|
||
msgstr "Getting devices…"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1294
|
||
msgid ""
|
||
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
|
||
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
|
||
msgstr ""
|
||
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
|
||
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
|
||
|
||
#. Translators: Column of devices which can be installed
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1322
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1327
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Devices"
|
||
|
||
#. Translators: Local means local printers
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1352
|
||
msgctxt "printer type"
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "Local"
|
||
|
||
#. Translators: Network means network printers
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1354
|
||
msgctxt "printer type"
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Network"
|
||
|
||
#. Translators: Device types column (network or local)
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
|
||
msgid "Device types"
|
||
msgstr "Device types"
|
||
|
||
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1696
|
||
msgid "Automatic configuration"
|
||
msgstr "Automatic configuration"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1777
|
||
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
|
||
msgstr "Opening firewall for mDNS connections"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1786
|
||
msgid "Opening firewall for Samba connections"
|
||
msgstr "Opening firewall for Samba connections"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1795
|
||
msgid "Opening firewall for IPP connections"
|
||
msgstr "Opening firewall for IPP connections"
|
||
|
||
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
|
||
msgid "Active Print Jobs"
|
||
msgstr "Active Print Jobs"
|
||
|
||
#. Translators: This button adds new printer.
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
|
||
msgid "Add New Printer"
|
||
msgstr "Add New Printer"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
|
||
msgid "Allowed users"
|
||
msgstr "Allowed users"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:11
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP Address"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
|
||
msgid "Jobs"
|
||
msgstr "Jobs"
|
||
|
||
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Location"
|
||
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#. Translators: This button executes command which prints test page.
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
|
||
msgid "Print _Test Page"
|
||
msgstr "Print _Test Page"
|
||
|
||
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
|
||
msgid "Printer Options"
|
||
msgstr "Printer Options"
|
||
|
||
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry! The system printing service\n"
|
||
"doesn't seem to be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sorry! The system printing service\n"
|
||
"doesn't seem to be available."
|
||
|
||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
|
||
msgid "Supply"
|
||
msgstr "Supply"
|
||
|
||
#. Translators: Switch back to printer's info tab
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "_Back"
|
||
|
||
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "_Default"
|
||
|
||
#. Translators: This button opens printer's options tab
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "_Options"
|
||
|
||
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
|
||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
|
||
msgid "_Show"
|
||
msgstr "_Show"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
|
||
msgid "Imperial"
|
||
msgstr "Imperial"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
|
||
msgid "Metric"
|
||
msgstr "Metric"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
|
||
msgid "Choose a Layout"
|
||
msgstr "Choose a Layout"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Preview"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
|
||
msgid "Select an input source to add"
|
||
msgstr "Select an input source to add"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Keyboard Layout Options"
|
||
msgstr "Keyboard Layout Options"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
|
||
msgid "Allow different layouts for individual windows"
|
||
msgstr "Allow different layouts for individual windows"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
|
||
msgid "Copy Settings..."
|
||
msgstr "Copy Settings…"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Currency"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Dates"
|
||
|
||
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
|
||
msgid "Display language:"
|
||
msgstr "Display language:"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Examples"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Format:"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Formats"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
|
||
msgid "Input source:"
|
||
msgstr "Input source:"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
|
||
msgid "Install languages..."
|
||
msgstr "Install languages…"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Language"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
|
||
msgid "Layouts"
|
||
msgstr "Layouts"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
|
||
msgid "Measurement"
|
||
msgstr "Measurement"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
|
||
msgid "New windows use the default layout"
|
||
msgstr "New windows use the default layout"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
|
||
msgid "New windows use the previous window's layout"
|
||
msgstr "New windows use the previous window's layout"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "Numbers"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Region and Language"
|
||
msgstr "Region and Language"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
|
||
"default settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
|
||
"default settings"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
|
||
msgid "Reset to De_faults"
|
||
msgstr "Reset to De_faults"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
|
||
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Select a display language (change will be applied next time you log in)"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
|
||
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
|
||
msgstr "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
|
||
msgid "System settings"
|
||
msgstr "System settings"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
|
||
msgid ""
|
||
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
|
||
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
|
||
"yours."
|
||
msgstr ""
|
||
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
|
||
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
|
||
"yours."
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
|
||
msgid "Times"
|
||
msgstr "Times"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
|
||
msgid "Use the same layout for all windows"
|
||
msgstr "Use the same layout for all windows"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
|
||
msgid "View and edit keyboard layout options"
|
||
msgstr "View and edit keyboard layout options"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
|
||
msgid "Your settings"
|
||
msgstr "Your settings"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
|
||
msgid "_Options..."
|
||
msgstr "_Options…"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
|
||
msgid ""
|
||
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
|
||
"Region and Language settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
|
||
"Region and Language settings."
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
|
||
msgid "Copy Settings"
|
||
msgstr "Copy Settings"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Layout"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Default"
|
||
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Change your region and language settings"
|
||
msgstr "Change your region and language settings"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
|
||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Language;Layout;Keyboard;"
|
||
msgstr "Language;Layout;Keyboard;"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
|
||
msgid "A_cceleration:"
|
||
msgstr "A_cceleration:"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
|
||
msgid "Disable _touchpad while typing"
|
||
msgstr "Disable _touchpad while typing"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
|
||
msgid "Double-Click Timeout"
|
||
msgstr "Double-Click Timeout"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
|
||
msgid "Drag and Drop"
|
||
msgstr "Drag and Drop"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
|
||
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
|
||
msgstr "Enable _mouse clicks with touchpad"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
|
||
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
|
||
msgstr "Enable h_orizontal scrolling"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#. high sensitivity
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "High"
|
||
|
||
#. large threshold
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Large"
|
||
|
||
#. low sensitivity
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Low"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Mouse"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
|
||
msgid "Mouse Preferences"
|
||
msgstr "Mouse Preferences"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
|
||
msgid "Pointer Speed"
|
||
msgstr "Pointer Speed"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Scrolling"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
|
||
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
|
||
msgstr "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
|
||
|
||
#. small threshold
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Small"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
|
||
msgid "Thr_eshold:"
|
||
msgstr "Thr_eshold:"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
|
||
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
|
||
msgstr "To test your settings, try to double-click on the face."
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
|
||
msgid "Touchpad"
|
||
msgstr "Touchpad"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
|
||
msgid "Two-_finger scrolling"
|
||
msgstr "Two-_finger scrolling"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
|
||
msgid "_Disabled"
|
||
msgstr "_Disabled"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
|
||
msgid "_Edge scrolling"
|
||
msgstr "_Edge scrolling"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
|
||
msgid "_Left-handed"
|
||
msgstr "_Left-handed"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
|
||
msgid "_Right-handed"
|
||
msgstr "_Right-handed"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
|
||
msgid "_Sensitivity:"
|
||
msgstr "_Sensitivity:"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
|
||
msgid "_Timeout:"
|
||
msgstr "_Timeout:"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Mouse and Touchpad"
|
||
msgstr "Mouse and Touchpad"
|
||
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
|
||
msgstr "Set your mouse and touchpad preferences"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
|
||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
|
||
msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
|
||
msgid ""
|
||
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
|
||
#. * network, then anyone else on that network can tell your
|
||
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
|
||
#. * through them.
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:277
|
||
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
||
msgstr "This is not recommended for untrusted public networks."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
|
||
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
|
||
#. * another entry manually
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949
|
||
msgctxt "Wireless access point"
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Other…"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514
|
||
msgid "WEP"
|
||
msgstr "WEP"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
|
||
msgid "WPA2"
|
||
msgstr "WPA2"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120
|
||
msgid "Enterprise"
|
||
msgstr "Enterprise"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "None"
|
||
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577
|
||
msgid "Hotspot"
|
||
msgstr "Hotspot"
|
||
|
||
#. Translators: network device speed
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Mb/s"
|
||
msgstr "%d Mb/s"
|
||
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:12
|
||
msgid "IPv4 Address"
|
||
msgstr "IPv4 Address"
|
||
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:13
|
||
msgid "IPv6 Address"
|
||
msgstr "IPv6 Address"
|
||
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s VPN"
|
||
msgstr "%s VPN"
|
||
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Proxy"
|
||
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222
|
||
msgid "Network proxy"
|
||
msgstr "Network proxy"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480
|
||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||
msgstr "The system network services are not compatible with this version."
|
||
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095
|
||
msgid "Not connected to the internet."
|
||
msgstr "Not connected to the internet."
|
||
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096
|
||
msgid "Create the hotspot anyway?"
|
||
msgstr "Create the hotspot anyway?"
|
||
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
|
||
msgstr "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
|
||
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117
|
||
msgid "This is your only connection to the internet."
|
||
msgstr "This is your only connection to the internet."
|
||
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135
|
||
msgid "Create _Hotspot"
|
||
msgstr "Create _Hotspot"
|
||
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195
|
||
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
||
msgstr "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
||
|
||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198
|
||
msgid "_Stop Hotspot"
|
||
msgstr "_Stop Hotspot"
|
||
|
||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Network"
|
||
|
||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Network settings"
|
||
msgstr "Network settings"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
|
||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;"
|
||
msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:1
|
||
msgid "Air_plane Mode"
|
||
msgstr "Aero_plane Mode"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:2
|
||
msgid "Create..."
|
||
msgstr "Create…"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:3
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:4
|
||
msgid "Default Route"
|
||
msgstr "Default Route"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:5
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "Gateway"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:6
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "Group Name"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:7
|
||
msgid "Group Password"
|
||
msgstr "Group Password"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:8
|
||
msgid "H_TTPS Proxy"
|
||
msgstr "H_TTPS Proxy"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:9
|
||
msgid "Hardware Address"
|
||
msgstr "Hardware Address"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:10
|
||
msgid "IMEI"
|
||
msgstr "IMEI"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:14
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interface"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:15
|
||
msgid "Network Name"
|
||
msgstr "Network Name"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:16
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Provider"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:17
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Security"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:18
|
||
msgid "Security Key"
|
||
msgstr "Security Key"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:19
|
||
msgid "Select the interface to use for the new service"
|
||
msgstr "Select the interface to use for the new service"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:20
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Speed"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:21
|
||
msgid "Subnet Mask"
|
||
msgstr "Subnet Mask"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:22
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Unlock"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:23
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Username"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:24
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:25
|
||
msgid "VPN Type"
|
||
msgstr "VPN Type"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:26
|
||
msgid "_Configuration URL"
|
||
msgstr "_Configuration URL"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:27
|
||
msgid "_Configure..."
|
||
msgstr "_Configure…"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:28
|
||
msgid "_FTP Proxy"
|
||
msgstr "_FTP Proxy"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:29
|
||
msgid "_HTTP Proxy"
|
||
msgstr "_HTTP Proxy"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:30
|
||
msgid "_Method"
|
||
msgstr "_Method"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:31
|
||
msgid "_Network Name"
|
||
msgstr "_Network Name"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:32
|
||
msgid "_Socks Host"
|
||
msgstr "_Socks Host"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:33
|
||
msgid "_Stop Hotspot..."
|
||
msgstr "_Stop Hotspot…"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:34
|
||
msgid "_Use as Hotspot..."
|
||
msgstr "_Use as Hotspot…"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:35
|
||
msgctxt "proxy method"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatic"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:36
|
||
msgctxt "proxy method"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manual"
|
||
|
||
#: ../panels/network/network.ui.h:37
|
||
msgctxt "proxy method"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "None"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device type
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:83
|
||
msgid "Wired"
|
||
msgstr "Wired"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device type
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:87
|
||
msgid "Wireless"
|
||
msgstr "Wireless"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device type
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:94
|
||
msgid "Mobile broadband"
|
||
msgstr "Mobile broadband"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device type
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:99
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device type
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:103
|
||
msgid "Mesh"
|
||
msgstr "Mesh"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:162
|
||
msgid "Ad-hoc"
|
||
msgstr "Ad-hoc"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:166
|
||
msgid "Infrastructure"
|
||
msgstr "Infrastructure"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
|
||
msgid "Status unknown"
|
||
msgstr "Status unknown"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:194
|
||
msgid "Unmanaged"
|
||
msgstr "Unmanaged"
|
||
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:199
|
||
msgid "Firmware missing"
|
||
msgstr "Firmware missing"
|
||
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:202
|
||
msgid "Cable unplugged"
|
||
msgstr "Cable unplugged"
|
||
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:204
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Unavailable"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:208
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Disconnected"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Connecting"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Authentication required"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Connected"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:227
|
||
msgid "Disconnecting"
|
||
msgstr "Disconnecting"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
|
||
msgid "Connection failed"
|
||
msgstr "Connection failed"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: device status
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
|
||
msgid "Status unknown (missing)"
|
||
msgstr "Status unknown (missing)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: VPN status
|
||
#: ../panels/network/panel-common.c:273
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Not connected"
|
||
|
||
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Power"
|
||
|
||
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Power management settings"
|
||
msgstr "Power management settings"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
|
||
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
|
||
msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
|
||
msgid "Unknown time"
|
||
msgstr "Unknown time"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i minute"
|
||
msgid_plural "%i minutes"
|
||
msgstr[0] "%i minute"
|
||
msgstr[1] "%i minutes"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i hour"
|
||
msgid_plural "%i hours"
|
||
msgstr[0] "%i hour"
|
||
msgstr[1] "%i hours"
|
||
|
||
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
|
||
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i %s %i %s"
|
||
msgstr "%i %s %i %s"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "hour"
|
||
msgstr[1] "hours"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "minute"
|
||
msgstr[1] "minutes"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
|
||
msgid "Battery charging"
|
||
msgstr "Battery charging"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
|
||
msgid "Battery discharging"
|
||
msgstr "Battery discharging"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279
|
||
msgid "UPS charging"
|
||
msgstr "UPS charging"
|
||
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:282
|
||
msgid "UPS discharging"
|
||
msgstr "UPS discharging"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
|
||
msgstr "%s until charged (%.0lf%%)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
|
||
msgstr "%s until empty (%.0lf%%)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
|
||
#. * used when we don't have a time value
|
||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.0lf%% charged"
|
||
msgstr "%.0lf%% charged"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
|
||
msgid "1 hour"
|
||
msgstr "1 hour"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
|
||
msgid "10 minutes"
|
||
msgstr "10 minutes"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
|
||
msgid "30 minutes"
|
||
msgstr "30 minutes"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
|
||
msgid "5 minutes"
|
||
msgstr "5 minutes"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:5
|
||
msgid "Ask me"
|
||
msgstr "Ask me"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:7
|
||
msgid "Don't suspend"
|
||
msgstr "Don't suspend"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:8
|
||
msgid "Hibernate"
|
||
msgstr "Hibernate"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:9
|
||
msgid "On battery power"
|
||
msgstr "On battery power"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:10
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Shutdown"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:11
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Suspend"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:12
|
||
msgid "Suspend when inactive for:"
|
||
msgstr "Suspend when inactive for:"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:13
|
||
msgid "When plugged in"
|
||
msgstr "When plugged in"
|
||
|
||
#: ../panels/power/power.ui.h:14
|
||
msgid "When power is _critically low:"
|
||
msgstr "When power is _critically low:"
|
||
|
||
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:8
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Colour"
|
||
|
||
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Color management settings"
|
||
msgstr "Colour management settings"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
|
||
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
|
||
msgstr "Colour;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105
|
||
msgid "Other profile…"
|
||
msgstr "Other profile…"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21
|
||
msgid "Set for all users"
|
||
msgstr "Set for all users"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166
|
||
msgid "Create virtual device"
|
||
msgstr "Create virtual device"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
|
||
msgid "Select ICC Profile File"
|
||
msgstr "Select ICC Profile File"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "_Import"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
|
||
msgid "Supported ICC profiles"
|
||
msgstr "Supported ICC profiles"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "All files"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: column for device list
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1548
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Device"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: column for device list
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760
|
||
msgid "Calibration"
|
||
msgstr "Calibration"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792
|
||
msgid "Create a color profile for the selected device"
|
||
msgstr "Create a colour profile for the selected device"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830
|
||
msgid ""
|
||
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
|
||
"correctly connected."
|
||
msgstr ""
|
||
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
|
||
"correctly connected."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839
|
||
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
|
||
msgstr "The measuring instrument does not support printer profiling."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850
|
||
msgid "The device type is not currently supported."
|
||
msgstr "The device type is not currently supported."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
|
||
msgid "Cannot remove automatically added profile"
|
||
msgstr "Cannot remove automatically added profile"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267
|
||
msgid "No profile"
|
||
msgstr "No profile"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i year"
|
||
msgid_plural "%i years"
|
||
msgstr[0] "%i year"
|
||
msgstr[1] "%i years"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i month"
|
||
msgid_plural "%i months"
|
||
msgstr[0] "%i month"
|
||
msgstr[1] "%i months"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i week"
|
||
msgid_plural "%i weeks"
|
||
msgstr[0] "%i week"
|
||
msgstr[1] "%i weeks"
|
||
|
||
#. fallback
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Less than 1 week"
|
||
msgstr "Less than 1 week"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default RGB"
|
||
msgstr "Default RGB"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default CMYK"
|
||
msgstr "Default CMYK"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385
|
||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||
msgid "Default Gray"
|
||
msgstr "Default Grey"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543
|
||
msgid "Uncalibrated"
|
||
msgstr "Uncalibrated"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503
|
||
msgid "This device is not color managed."
|
||
msgstr "This device is not colour managed."
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535
|
||
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
|
||
msgstr "This device is using manufacturing calibrated data."
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546
|
||
msgid ""
|
||
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
|
||
"correction."
|
||
msgstr ""
|
||
"This device does not have a profile suitable for whole-screen colour "
|
||
"correction."
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573
|
||
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
|
||
msgstr "This device has an old profile that may no longer be accurate."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
|
||
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600
|
||
msgid "Not specified"
|
||
msgstr "Not specified"
|
||
|
||
#. add the 'No devices detected' entry
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1789
|
||
msgid "No devices supporting color management detected"
|
||
msgstr "No devices supporting colour management detected"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2018
|
||
msgctxt "Device kind"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Display"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2020
|
||
msgctxt "Device kind"
|
||
msgid "Scanner"
|
||
msgstr "Scanner"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2022
|
||
msgctxt "Device kind"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Printer"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2024
|
||
msgctxt "Device kind"
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Camera"
|
||
|
||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2026
|
||
msgctxt "Device kind"
|
||
msgid "Webcam"
|
||
msgstr "Webcam"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:1
|
||
msgid "Add a virtual device"
|
||
msgstr "Add a virtual device"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:2
|
||
msgid "Add device"
|
||
msgstr "Add device"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:3
|
||
msgid "Add profile"
|
||
msgstr "Add profile"
|
||
|
||
#. Profiles that can be added to the device
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:5
|
||
msgid "Available Profiles"
|
||
msgstr "Available Profiles"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:6
|
||
msgid "Calibrate the device"
|
||
msgstr "Calibrate the device"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:7
|
||
msgid "Calibrate…"
|
||
msgstr "Calibrate…"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:9
|
||
msgid "Delete device"
|
||
msgstr "Delete device"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:10
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "Device type:"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:11
|
||
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
|
||
msgstr "Each device needs an up to date colour profile to be colour managed."
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:12
|
||
msgid ""
|
||
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:13
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "Learn more"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:14
|
||
msgid "Learn more about color management"
|
||
msgstr "Learn more about colour management"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:15
|
||
msgid "Manufacturer:"
|
||
msgstr "Manufacturer:"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:16
|
||
msgid "Model:"
|
||
msgstr "Model:"
|
||
|
||
#. Some profiles are not compatible with some devices
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:18
|
||
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:19
|
||
msgid "Remove a device"
|
||
msgstr "Remove a device"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:20
|
||
msgid "Remove profile"
|
||
msgstr "Remove profile"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:22
|
||
msgid "Set this device for all users on this computer"
|
||
msgstr "Set this device for all users on this computer"
|
||
|
||
#: ../panels/color/color.ui.h:23
|
||
msgid "View details"
|
||
msgstr "View details"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
|
||
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
|
||
msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
|
||
|
||
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Screen"
|
||
|
||
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Screen brightness and lock settings"
|
||
msgstr "Screen brightness and lock settings"
|
||
|
||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
|
||
msgid "1 minute"
|
||
msgstr "1 minute"
|
||
|
||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:4
|
||
msgid "2 minutes"
|
||
msgstr "2 minutes"
|
||
|
||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:5
|
||
msgid "3 minutes"
|
||
msgstr "3 minutes"
|
||
|
||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:7
|
||
msgid "30 seconds"
|
||
msgstr "30 seconds"
|
||
|
||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:9
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Brightness"
|
||
|
||
#. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
|
||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:11
|
||
msgid "Don't lock when at home"
|
||
msgstr "Don't lock when at home"
|
||
|
||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:12
|
||
msgid "Locations..."
|
||
msgstr "Locations…"
|
||
|
||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:13
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Lock"
|
||
|
||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:14
|
||
msgid "Screen turns off"
|
||
msgstr "Screen turns off"
|
||
|
||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:15
|
||
msgid "_Dim screen to save power"
|
||
msgstr "_Dim screen to save power"
|
||
|
||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:16
|
||
msgid "_Lock screen after:"
|
||
msgstr "_Lock screen after:"
|
||
|
||
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
|
||
msgid "_Turn off after:"
|
||
msgstr "_Turn off after:"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
|
||
msgid "Enable debugging code"
|
||
msgstr "Enable debugging code"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/applet-main.c:50
|
||
msgid "Version of this application"
|
||
msgstr "Version of this application"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/applet-main.c:62
|
||
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
|
||
msgstr " — GNOME Volume Control Applet"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1949
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Output"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
|
||
msgid "Sound Output Volume"
|
||
msgstr "Sound Output Volume"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1864
|
||
msgid "Input"
|
||
msgstr "Input"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
|
||
msgid "Microphone Volume"
|
||
msgstr "Microphone Volume"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
|
||
msgctxt "balance"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Left"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:112
|
||
msgctxt "balance"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Right"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:115
|
||
msgctxt "balance"
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Rear"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:116
|
||
msgctxt "balance"
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Front"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:119
|
||
msgctxt "balance"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:120
|
||
msgctxt "balance"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
|
||
msgid "_Balance:"
|
||
msgstr "_Balance:"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
|
||
msgid "_Fade:"
|
||
msgstr "_Fade:"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
|
||
msgid "_Subwoofer:"
|
||
msgstr "_Subwoofer:"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
|
||
msgctxt "volume"
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
|
||
msgctxt "volume"
|
||
msgid "Unamplified"
|
||
msgstr "Unamplified"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
|
||
msgid "Mute"
|
||
msgstr "Mute"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1654
|
||
msgid "_Profile:"
|
||
msgstr "_Profile:"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Output"
|
||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||
msgstr[0] "%u Output"
|
||
msgstr[1] "%u Outputs"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Input"
|
||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||
msgstr[0] "%u Input"
|
||
msgstr[1] "%u Inputs"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
|
||
msgid "System Sounds"
|
||
msgstr "System Sounds"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
|
||
msgid "Co_nnector:"
|
||
msgstr "Co_nnector:"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
|
||
msgid "Peak detect"
|
||
msgstr "Peak detect"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1530
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1742
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:596
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Speaker Testing for %s"
|
||
msgstr "Speaker Testing for %s"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1655
|
||
msgid "_Test Speakers"
|
||
msgstr "_Test Speakers"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1786
|
||
msgid "_Output volume:"
|
||
msgstr "_Output volume:"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1800
|
||
msgid "Sound Effects"
|
||
msgstr "Sound Effects"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1807
|
||
msgid "_Alert volume:"
|
||
msgstr "_Alert volume:"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1820
|
||
msgid "Hardware"
|
||
msgstr "Hardware"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1825
|
||
msgid "C_hoose a device to configure:"
|
||
msgstr "C_hoose a device to configure:"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1853
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
|
||
msgid "Settings for the selected device:"
|
||
msgstr "Settings for the selected device:"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1871
|
||
msgid "_Input volume:"
|
||
msgstr "_Input volume:"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
|
||
msgid "Input level:"
|
||
msgstr "Input level:"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1922
|
||
msgid "C_hoose a device for sound input:"
|
||
msgstr "C_hoose a device for sound input:"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1954
|
||
msgid "C_hoose a device for sound output:"
|
||
msgstr "C_hoose a device for sound output:"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1989
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Applications"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1993
|
||
msgid "No application is currently playing or recording audio."
|
||
msgstr "No application is currently playing or recording audio."
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
|
||
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
|
||
msgid "Subwoofer"
|
||
msgstr "Subwoofer"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
|
||
msgstr "Failed to start Sound Preferences: %s"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
|
||
msgid "_Mute"
|
||
msgstr "_Mute"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
|
||
msgid "_Sound Preferences"
|
||
msgstr "_Sound Preferences"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:415
|
||
msgid "Muted"
|
||
msgstr "Muted"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:190
|
||
msgid "Built-in"
|
||
msgstr "Built-in"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
|
||
msgid "Sound Preferences"
|
||
msgstr "Sound Preferences"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:482
|
||
msgid "Testing event sound"
|
||
msgstr "Testing event sound"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
|
||
msgid "From theme"
|
||
msgstr "From theme"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:782
|
||
msgid "C_hoose an alert sound:"
|
||
msgstr "C_hoose an alert sound:"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Custom"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Show desktop volume control"
|
||
msgstr "Show desktop volume control"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Volume Control"
|
||
msgstr "Volume Control"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
|
||
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
|
||
msgstr "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Change sound volume and sound events"
|
||
msgstr "Change sound volume and sound events"
|
||
|
||
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "Sound"
|
||
|
||
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
|
||
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
||
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3
|
||
msgid "Bark"
|
||
msgstr "Bark"
|
||
|
||
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
|
||
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
||
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
|
||
msgid "Drip"
|
||
msgstr "Drip"
|
||
|
||
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
|
||
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
||
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9
|
||
msgid "Glass"
|
||
msgstr "Glass"
|
||
|
||
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
|
||
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
|
||
#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12
|
||
msgid "Sonar"
|
||
msgstr "Sonar"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484
|
||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489
|
||
msgid "No shortcut set"
|
||
msgstr "No shortcut set"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Key"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
|
||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||
msgstr "GConf key to which this property editor is attached"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
|
||
msgid "Callback"
|
||
msgstr "Callback"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
|
||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||
msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
|
||
msgid "Change set"
|
||
msgstr "Change set"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||
msgstr ""
|
||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
|
||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||
msgstr "Conversion to widget callback"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
|
||
msgid ""
|
||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
|
||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||
msgstr "Conversion from widget callback"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
|
||
msgid ""
|
||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||
msgstr ""
|
||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
|
||
msgid "UI Control"
|
||
msgstr "UI Control"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
|
||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||
msgstr "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
|
||
msgid "Property editor object data"
|
||
msgstr "Property editor object data"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
|
||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||
msgstr "Custom data required by the specific property editor"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
|
||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||
msgstr "Property editor data freeing callback"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
|
||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||
msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
||
"picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
||
"picture."
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a different picture instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a different picture instead."
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
|
||
msgid "Please select an image."
|
||
msgstr "Please select an image."
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
|
||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
|
||
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
|
||
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Universal Access Preferences"
|
||
msgstr "Universal Access Preferences"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "125%"
|
||
msgstr "125%"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "150%"
|
||
msgstr "150%"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "75%"
|
||
msgstr "75%"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
|
||
msgid "A_cceptance delay:"
|
||
msgstr "A_cceptance delay:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
|
||
msgid "Acc_eptance delay:"
|
||
msgstr "Acc_eptance delay:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
|
||
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
|
||
msgstr "Beep when Caps and Num Lock are used"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
|
||
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
|
||
msgstr "Beep when a _modifer key is pressed"
|
||
|
||
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
|
||
msgid "Beep when a key is"
|
||
msgstr "Beep when a key is"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
|
||
msgid "Beep when a key is _rejected"
|
||
msgstr "Beep when a key is _rejected"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
|
||
msgid "Bounce Keys"
|
||
msgstr "Bounce Keys"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
|
||
msgid "Caribou"
|
||
msgstr "Caribou"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
|
||
msgid "Change contrast:"
|
||
msgstr "Change contrast:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
|
||
msgid "Closed Captioning"
|
||
msgstr "Closed Captioning"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
|
||
msgid "Control the pointer using the keypad"
|
||
msgstr "Control the pointer using the keypad"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
|
||
msgid "Control the pointer using the video camera."
|
||
msgstr "Control the pointer using the video camera."
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
|
||
msgid "D_elay:"
|
||
msgstr "D_elay:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
|
||
msgid "Dasher"
|
||
msgstr "Dasher"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
|
||
msgid "Decrease size:"
|
||
msgstr "Decrease size:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
|
||
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
|
||
msgstr "Display a textual description of speech and sounds"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
|
||
msgid "Flash the entire screen"
|
||
msgstr "Flash the entire screen"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
|
||
msgid "Flash the window title"
|
||
msgstr "Flash the window title"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
|
||
msgid "GOK"
|
||
msgstr "GOK"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
|
||
msgid "Hearing"
|
||
msgstr "Hearing"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
|
||
msgid "Hover Click"
|
||
msgstr "Hover Click"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
|
||
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
|
||
msgstr "Ignores fast duplicate keypresses"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
|
||
msgid "Increase size:"
|
||
msgstr "Increase size:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
|
||
msgid "Motion _threshold:"
|
||
msgstr "Motion _threshold:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
|
||
msgid "Mouse Keys"
|
||
msgstr "Mouse Keys"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
|
||
msgid "Nomon"
|
||
msgstr "Nomon"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
|
||
msgid "On screen keyboard"
|
||
msgstr "On-screen keyboard"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
|
||
msgid "OnBoard"
|
||
msgstr "OnBoard"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "Options…"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
|
||
msgid "Pointing and Clicking"
|
||
msgstr "Pointing and Clicking"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
|
||
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
|
||
msgstr "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
|
||
msgid "Screen Reader"
|
||
msgstr "Screen Reader"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
|
||
msgid "Screen keyboard"
|
||
msgstr "Screen keyboard"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
|
||
msgid "Seeing"
|
||
msgstr "Seeing"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
|
||
msgid "Simulated Secondary Click"
|
||
msgstr "Simulated Secondary Click"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
|
||
msgid "Slow Keys"
|
||
msgstr "Slow Keys"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
|
||
msgid "Sticky Keys"
|
||
msgstr "Sticky Keys"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
|
||
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
|
||
msgstr "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
||
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
|
||
msgstr "Trigger a click when the pointer hovers"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
|
||
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
|
||
msgstr "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
|
||
msgid "Turn on or off:"
|
||
msgstr "Turn on or off:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
|
||
msgid "Type here to test settings"
|
||
msgstr "Type here to test settings"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
|
||
msgid "Typing Assistant"
|
||
msgstr "Typing Assistant"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
|
||
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
|
||
msgstr "Use a visual indication when an alert sound occurs"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
|
||
msgid "Video Mouse"
|
||
msgstr "Video Mouse"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
|
||
msgid "Visual Alerts"
|
||
msgstr "Visual Alerts"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
|
||
msgid "Zoom in:"
|
||
msgstr "Zoom in:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
|
||
msgid "Zoom out:"
|
||
msgstr "Zoom out:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
|
||
msgid "_Contrast:"
|
||
msgstr "_Contrast:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
|
||
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
|
||
msgstr "_Disable if two keys are pressed together"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
|
||
msgid "_Keyboard Settings"
|
||
msgstr "_Keyboard Settings"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
|
||
msgid "_Mouse Settings"
|
||
msgstr "_Mouse Settings"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
|
||
msgid "_Sound Settings"
|
||
msgstr "_Sound Settings"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
|
||
msgid "_Test flash"
|
||
msgstr "_Test flash"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
|
||
msgid "_Text size:"
|
||
msgstr "_Text size:"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
|
||
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
|
||
msgstr "_Turn on accessibility features from the keyboard"
|
||
|
||
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
|
||
msgid "accepted"
|
||
msgstr "accepted"
|
||
|
||
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
|
||
msgid "pressed"
|
||
msgstr "pressed"
|
||
|
||
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
|
||
msgid "rejected"
|
||
msgstr "rejected"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
|
||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "High"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
|
||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||
msgid "High/Inverse"
|
||
msgstr "High/Inverse"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
|
||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Low"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
|
||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
|
||
msgctxt "universal access, seeing"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Display"
|
||
|
||
#. Translators: this refers to screen magnifier
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
|
||
msgctxt "universal access, seeing"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
|
||
msgctxt "universal access, text size"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Large"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
|
||
msgctxt "universal access, text size"
|
||
msgid "Larger"
|
||
msgstr "Larger"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
|
||
msgctxt "universal access, text size"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
|
||
msgctxt "universal access, text size"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Small"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Authentication failed"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password is too short"
|
||
msgstr "The new password is too short"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password is too simple"
|
||
msgstr "The new password is too simple"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The old and new passwords are too similar"
|
||
msgstr "The old and new passwords are too similar"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password has already been used recently."
|
||
msgstr "The new password has already been used recently."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
|
||
msgstr "The new password must contain numeric or special characters"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The old and new passwords are the same"
|
||
msgstr "The old and new passwords are the same"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
|
||
msgstr "Your password has been changed since you initially authenticated!"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new password does not contain enough different characters"
|
||
msgstr "The new password does not contain enough different characters"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Unknown error"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
|
||
msgid "Failed to create user"
|
||
msgstr "Failed to create user"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
|
||
msgctxt "Account type"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
|
||
msgctxt "Account type"
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Administrator"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
|
||
msgid "The device is already in use."
|
||
msgstr "The device is already in use."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
|
||
msgid "An internal error occurred."
|
||
msgstr "An internal error occurred."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Enabled"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
|
||
msgid "Delete registered fingerprints?"
|
||
msgstr "Delete registered fingerprints?"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
|
||
msgid "_Delete Fingerprints"
|
||
msgstr "_Delete Fingerprints"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
||
"disabled?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
||
"disabled?"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Done!"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not access '%s' device"
|
||
msgstr "Could not access '%s' device"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
|
||
msgstr "Could not start finger capture on '%s' device"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
|
||
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
||
msgstr "Could not access any fingerprint readers"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534
|
||
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
||
msgstr "Please contact your system administrator for help."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
|
||
msgid "Enable Fingerprint Login"
|
||
msgstr "Enable Fingerprint Login"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
|
||
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
|
||
#.
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||
"using the '%s' device."
|
||
msgstr ""
|
||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||
"using the '%s' device."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
|
||
msgid "Selecting finger"
|
||
msgstr "Selecting finger"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
|
||
msgid "Enrolling fingerprints"
|
||
msgstr "Enrolling fingerprints"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Summary"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
|
||
msgid "More choices..."
|
||
msgstr "More choices…"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
|
||
msgid "Please choose another password."
|
||
msgstr "Please choose another password."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
|
||
msgid "Please type your current password again."
|
||
msgstr "Please type your current password again."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
|
||
msgid "Password could not be changed"
|
||
msgstr "Password could not be changed"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
|
||
msgid "You need to enter a new password"
|
||
msgstr "You need to enter a new password"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
|
||
msgid "You need to confirm the password"
|
||
msgstr "You need to confirm the password"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
|
||
msgid "The passwords do not match"
|
||
msgstr "The passwords do not match"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
|
||
msgid "You need to enter your current password"
|
||
msgstr "You need to enter your current password"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
|
||
msgid "The current password is not correct"
|
||
msgstr "The current password is not correct"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
|
||
msgctxt "Password strength"
|
||
msgid "Too short"
|
||
msgstr "Too short"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
|
||
msgctxt "Password strength"
|
||
msgid "Weak"
|
||
msgstr "Weak"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
|
||
msgctxt "Password strength"
|
||
msgid "Fair"
|
||
msgstr "Fair"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
|
||
msgctxt "Password strength"
|
||
msgid "Good"
|
||
msgstr "Good"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
|
||
msgctxt "Password strength"
|
||
msgid "Strong"
|
||
msgstr "Strong"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "Passwords do not match"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Wrong password"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Select"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
|
||
msgid "Disable image"
|
||
msgstr "Disable image"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
|
||
msgid "Take a photo..."
|
||
msgstr "Take a photo…"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
|
||
msgid "Browse for more pictures..."
|
||
msgstr "Browse for more pictures…"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Used by %s"
|
||
msgstr "Used by %s"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A user with name '%s' already exists."
|
||
msgstr "A user with name '%s' already exists."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
|
||
msgid "This user does not exist."
|
||
msgstr "This user does not exist."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
|
||
msgid "Failed to delete user"
|
||
msgstr "Failed to delete user"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
|
||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||
msgstr "You cannot delete your own account."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is still logged in"
|
||
msgstr "%s is still logged in"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||
"inconsistent state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||
"inconsistent state."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
||
msgstr "Do you want to keep %s's files?"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||
"around when deleting a user account."
|
||
msgstr ""
|
||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||
"around when deleting a user account."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
|
||
msgid "_Delete Files"
|
||
msgstr "_Delete Files"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
|
||
msgid "_Keep Files"
|
||
msgstr "_Keep Files"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "Account disabled"
|
||
msgstr "Account disabled"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "To be set at next login"
|
||
msgstr "To be set at next login"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
|
||
msgctxt "Password mode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "None"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
|
||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||
msgstr "Failed to contact the accounts service"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
|
||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||
msgstr "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
|
||
msgid ""
|
||
"To make changes,\n"
|
||
"click the * icon first"
|
||
msgstr ""
|
||
"To make changes,\n"
|
||
"click the * icon first"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
|
||
msgid "Create a user"
|
||
msgstr "Create a user"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
|
||
msgid ""
|
||
"To create a user,\n"
|
||
"click the * icon first"
|
||
msgstr ""
|
||
"To create a user,\n"
|
||
"click the * icon first"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
|
||
msgid "Delete the selected user"
|
||
msgstr "Delete the selected user"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
|
||
msgid ""
|
||
"To delete the selected user,\n"
|
||
"click the * icon first"
|
||
msgstr ""
|
||
"To delete the selected user,\n"
|
||
"click the * icon first"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
|
||
msgid "My Account"
|
||
msgstr "My Account"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
|
||
msgid "Other Accounts"
|
||
msgstr "Other Accounts"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A user with the username '%s' already exists"
|
||
msgstr "A user with the username '%s' already exists"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The username is too long"
|
||
msgstr "The username is too long"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
|
||
msgid "The username cannot start with a '-'"
|
||
msgstr "The username cannot start with a '-'"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
|
||
msgid ""
|
||
"The username must only consist of:\n"
|
||
" ➣ letters from the English alphabet\n"
|
||
" ➣ digits\n"
|
||
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
|
||
msgstr ""
|
||
"The username must only consist of:\n"
|
||
" ➣ letters from the English alphabet\n"
|
||
" ➣ digits\n"
|
||
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Add or remove users"
|
||
msgstr "Add or remove users"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
|
||
msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "User Accounts"
|
||
msgstr "User Accounts"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Cr_eate"
|
||
msgstr "Cr_eate"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Create new account"
|
||
msgstr "Create new account"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "_Account Type"
|
||
msgstr "_Account Type"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "_Full name"
|
||
msgstr "_Full name"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "_Username"
|
||
msgstr "_Username"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "C_onfirm password"
|
||
msgstr "C_onfirm password"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "Ch_ange"
|
||
msgstr "Ch_ange"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Changing password for"
|
||
msgstr "Changing password for"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Choose a generated password"
|
||
msgstr "Choose a generated password"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
|
||
msgid "Choose password at next login"
|
||
msgstr "Choose password at next login"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Current _password"
|
||
msgstr "Current _password"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "Disable this account"
|
||
msgstr "Disable this account"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "Enable this account"
|
||
msgstr "Enable this account"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
|
||
msgid "Fair"
|
||
msgstr "Fair"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
|
||
msgid "How to choose a strong password"
|
||
msgstr "How to choose a strong password"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
|
||
msgid "Log in without a password"
|
||
msgstr "Log in without a password"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
|
||
msgid "Set a password now"
|
||
msgstr "Set a password now"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
|
||
msgid ""
|
||
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
|
||
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
|
||
msgstr ""
|
||
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
|
||
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
|
||
msgid "_Action"
|
||
msgstr "_Action"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
|
||
msgid "_Hint"
|
||
msgstr "_Hint"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
|
||
msgid "_New password"
|
||
msgstr "_New password"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
|
||
msgid "_Show password"
|
||
msgstr "_Show password"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Browse"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
|
||
msgid "Changing photo for:"
|
||
msgstr "Changing photo for:"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Gallery"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "Photograph"
|
||
msgstr "Photograph"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
|
||
msgid "Take a photograph"
|
||
msgstr "Take a photograph"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
|
||
msgid "A_utomatic Login"
|
||
msgstr "A_utomatic Login"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
|
||
msgid "Account Information"
|
||
msgstr "Account Information"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
|
||
msgid "Account _type"
|
||
msgstr "Account _type"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||
msgid "Login Options"
|
||
msgstr "Login Options"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||
msgid "_Fingerprint Login"
|
||
msgstr "_Fingerprint Login"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
||
msgid "_Language"
|
||
msgstr "_Language"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||
msgid "_Password"
|
||
msgstr "_Password"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
|
||
msgid "Left little finger"
|
||
msgstr "Left little finger"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
|
||
msgid "Left middle finger"
|
||
msgstr "Left middle finger"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
|
||
msgid "Left ring finger"
|
||
msgstr "Left ring finger"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
|
||
msgid "Left thumb"
|
||
msgstr "Left thumb"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
|
||
msgid "Right little finger"
|
||
msgstr "Right little finger"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
|
||
msgid "Right middle finger"
|
||
msgstr "Right middle finger"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
|
||
msgid "Right ring finger"
|
||
msgstr "Right ring finger"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
|
||
msgid "Right thumb"
|
||
msgstr "Right thumb"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
|
||
"using your fingerprint reader."
|
||
msgstr ""
|
||
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
|
||
"using your fingerprint reader."
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
|
||
msgid "_Left index finger"
|
||
msgstr "_Left index finger"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
|
||
msgid "_Other finger:"
|
||
msgstr "_Other finger:"
|
||
|
||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
|
||
msgid "_Right index finger"
|
||
msgstr "_Right index finger"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Back"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
|
||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||
msgstr "Bluetooth Settings"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
|
||
msgid "Calibrate..."
|
||
msgstr "Calibrate…"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
|
||
msgid "Eraser Pressure Feel"
|
||
msgstr "Eraser Pressure Feel"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
|
||
msgid "Firm"
|
||
msgstr "Firm"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Forward"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
|
||
msgid "Left Mouse Button Click"
|
||
msgstr "Left Mouse Button Click"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
|
||
msgid "Left-Handed Orientation:"
|
||
msgstr "Left-Handed Orientation:"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
|
||
msgid "Lower Button"
|
||
msgstr "Lower Button"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
|
||
msgid "Middle Mouse Button Click"
|
||
msgstr "Middle Mouse Button Click"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
|
||
msgid "No Action"
|
||
msgstr "No Action"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
|
||
msgid "No tablet detected"
|
||
msgstr "No tablet detected"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
|
||
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
|
||
msgstr "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
|
||
msgid "Right Mouse Button Click"
|
||
msgstr "Right Mouse Button Click"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "Scroll Down"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
|
||
msgid "Scroll Left"
|
||
msgstr "Scroll Left"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
|
||
msgid "Scroll Right"
|
||
msgstr "Scroll Right"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "Scroll Up"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
|
||
msgid "Soft"
|
||
msgstr "Soft"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
|
||
msgid "Stylus"
|
||
msgstr "Stylus"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
|
||
msgid "Tablet (absolute)"
|
||
msgstr "Tablet (absolute)"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
|
||
msgid "Tablet Preferences"
|
||
msgstr "Tablet Preferences"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
|
||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||
msgstr "Tip Pressure Feel"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
|
||
msgid "Top Button"
|
||
msgstr "Top Button"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
|
||
msgid "Touchpad (relative)"
|
||
msgstr "Touchpad (relative)"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
|
||
msgid "Tracking Mode"
|
||
msgstr "Tracking Mode"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
|
||
msgid "Wacom Tablet"
|
||
msgstr "Wacom Tablet"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
|
||
msgstr "Set your Wacom tablet preferences"
|
||
|
||
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
|
||
msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
|
||
|
||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
|
||
msgid "Wacom Graphics Tablet"
|
||
msgstr "Wacom Graphics Tablet"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:54
|
||
msgid "Enable verbose mode"
|
||
msgstr "Enable verbose mode"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:55
|
||
msgid "Show the overview"
|
||
msgstr "Show the overview"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57
|
||
#: ../shell/control-center.c:58
|
||
msgid "Show help options"
|
||
msgstr "Show help options"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:59
|
||
msgid "Panel to display"
|
||
msgstr "Panel to display"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:81
|
||
msgid "- System Settings"
|
||
msgstr "- System Settings"
|
||
|
||
#: ../shell/control-center.c:89
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
||
|
||
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
|
||
msgid "System Settings"
|
||
msgstr "System Settings"
|
||
|
||
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
|
||
msgid "Control Center"
|
||
msgstr "Control Centre"
|
||
|
||
#: ../shell/shell.ui.h:2
|
||
msgid "_All Settings"
|
||
msgstr "_All Settings"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "Left"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "Right"
|
||
|
||
#~ msgid "Upside-down"
|
||
#~ msgstr "Upside-down"
|
||
|
||
#~ msgid "Locked"
|
||
#~ msgstr "Locked"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dialog is unlocked.\n"
|
||
#~ "Click to prevent further changes"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dialogue is unlocked.\n"
|
||
#~ "Click to prevent further changes"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Dialog is locked.\n"
|
||
#~ "Click to make changes"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Dialogue is locked.\n"
|
||
#~ "Click to make changes"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "System policy prevents changes.\n"
|
||
#~ "Contact your system administrator"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "System policy prevents changes.\n"
|
||
#~ "Contact your system administrator"
|
||
|
||
#~ msgid "24-Hour Time"
|
||
#~ msgstr "24-Hour Time"
|
||
|
||
#~ msgid "%u byte"
|
||
#~ msgid_plural "%u bytes"
|
||
#~ msgstr[0] "%u byte"
|
||
#~ msgstr[1] "%u bytes"
|
||
|
||
#~ msgid "%.1f KB"
|
||
#~ msgstr "%.1f KB"
|
||
|
||
#~ msgid "%.1f MB"
|
||
#~ msgstr "%.1f MB"
|
||
|
||
#~ msgid "%.1f GB"
|
||
#~ msgstr "%.1f GB"
|
||
|
||
#~ msgid "%.1f TB"
|
||
#~ msgstr "%.1f TB"
|
||
|
||
#~ msgid "%.1f PB"
|
||
#~ msgstr "%.1f PB"
|
||
|
||
#~ msgid "%.1f EB"
|
||
#~ msgstr "%.1f EB"
|
||
|
||
#~ msgid "Photos"
|
||
#~ msgstr "Photos"
|
||
|
||
#~ msgid "Updates Available"
|
||
#~ msgstr "Updates Available"
|
||
|
||
#~ msgid "Web"
|
||
#~ msgstr "Web"
|
||
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "Add"
|
||
|
||
#~ msgid "---"
|
||
#~ msgstr "---"
|
||
|
||
#~ msgid "Printing..."
|
||
#~ msgstr "Printing…"
|
||
|
||
#~ msgid "Use default layout in new windows"
|
||
#~ msgstr "Use default layout in new windows"
|
||
|
||
#~ msgid "Use previous window's layout in new windows"
|
||
#~ msgstr "Use previous window's layout in new windows"
|
||
|
||
#~ msgid "_Acceleration:"
|
||
#~ msgstr "_Acceleration:"
|
||
|
||
#~ msgid "On AC power:"
|
||
#~ msgstr "On AC power:"
|
||
|
||
#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
|
||
#~ msgstr "Put the computer to sleep when inactive:"
|
||
|
||
#~ msgid "When the power button is pressed:"
|
||
#~ msgstr "When the power button is pressed:"
|
||
|
||
#~ msgid "When the sleep button is pressed:"
|
||
#~ msgstr "When the sleep button is pressed:"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
|
||
#~ msgstr "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
|
||
|
||
#~ msgid "Beep when a modifer key is pressed"
|
||
#~ msgstr "Beep when a modifer key is pressed"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
|
||
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
|
||
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">High</span>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
|
||
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Low</span>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
|
||
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Current network location"
|
||
#~ msgstr "Current network location"
|
||
|
||
#~ msgid "More backgrounds URL"
|
||
#~ msgstr "More backgrounds URL"
|
||
|
||
#~ msgid "More themes URL"
|
||
#~ msgstr "More themes URL"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
|
||
#~ "appropriate network proxy configuration."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
|
||
#~ "appropriate network proxy configuration."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
|
||
#~ "the link will not appear."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
|
||
#~ "the link will not appear."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
|
||
#~ "link will not appear."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
|
||
#~ "link will not appear."
|
||
|
||
#~ msgid "16"
|
||
#~ msgstr "16"
|
||
|
||
#~ msgid "2010"
|
||
#~ msgstr "2010"
|
||
|
||
#~ msgid "22"
|
||
#~ msgstr "22"
|
||
|
||
#~ msgid "45"
|
||
#~ msgstr "45"
|
||
|
||
#~ msgid "AM"
|
||
#~ msgstr "AM"
|
||
|
||
#~ msgid "Clean print heads"
|
||
#~ msgstr "Clean print heads"
|
||
|
||
#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
|
||
#~ msgstr "An error has occurred during a maintenance command."
|
||
|
||
#~ msgid "Info"
|
||
#~ msgstr "Info"
|
||
|
||
#~ msgid "Locate Pointer"
|
||
#~ msgstr "Locate Pointer"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the system proxy settings"
|
||
#~ msgstr "Set the system proxy settings"
|
||
|
||
#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
|
||
#~ msgstr "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
|
||
|
||
#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
|
||
#~ msgstr "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
|
||
|
||
#~ msgid "IP Address:"
|
||
#~ msgstr "IP Address:"
|
||
|
||
#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
|
||
#~ msgstr "Secure HTTP Proxy:"
|
||
|
||
#~ msgid "Preparing connection"
|
||
#~ msgstr "Preparing connection"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuring connection"
|
||
#~ msgstr "Configuring connection"
|
||
|
||
#~ msgid "Authenticating"
|
||
#~ msgstr "Authenticating"
|
||
|
||
#~ msgid "Getting network address"
|
||
#~ msgstr "Getting network address"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to connect"
|
||
#~ msgstr "Failed to connect"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Account type"
|
||
#~ msgid "Supervised"
|
||
#~ msgstr "Supervised"
|
||
|
||
#~ msgid "More Info"
|
||
#~ msgstr "More Info"
|
||
|
||
#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
||
#~ msgstr "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
||
|
||
#~ msgctxt "printer state"
|
||
#~ msgid "Idle"
|
||
#~ msgstr "Idle"
|
||
|
||
#~ msgid "User"
|
||
#~ msgstr "User"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not connect to system bus: %s"
|
||
#~ msgstr "Could not connect to system bus: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "%i kb/s"
|
||
#~ msgstr "%i kb/s"
|
||
|
||
#~ msgid "%i Gb/s"
|
||
#~ msgstr "%i Gb/s"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+-"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+-"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+0"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+0"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+4"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+4"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+8"
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+8"
|
||
|
||
#~ msgid "Ctrl+Alt+="
|
||
#~ msgstr "Ctrl+Alt+="
|
||
|
||
#~ msgid "HighContrast"
|
||
#~ msgstr "HighContrast"
|
||
|
||
#~ msgid "HighContrastInverse"
|
||
#~ msgstr "HighContrastInverse"
|
||
|
||
#~ msgid "LowContrast"
|
||
#~ msgstr "LowContrast"
|
||
|
||
#~ msgid "Off"
|
||
#~ msgstr "Off"
|
||
|
||
#~ msgid "On"
|
||
#~ msgstr "On"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+-"
|
||
#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+-"
|
||
|
||
#~ msgid "Shift+Ctrl+Alt+="
|
||
#~ msgstr "Shift+Ctrl+Alt+="
|
||
|
||
#~ msgid "Use an alternative form of text input"
|
||
#~ msgstr "Use an alternative form of text input"
|
||
|
||
#~ msgid "Language:"
|
||
#~ msgstr "Language:"
|
||
|
||
#~ msgid "Preferred Applications"
|
||
#~ msgstr "Preferred Applications"
|
||
|
||
#~ msgid "Start the preferred visual assistive technology"
|
||
#~ msgstr "Start the preferred visual assistive technology"
|
||
|
||
#~ msgid "Visual Assistance"
|
||
#~ msgstr "Visual Assistance"
|
||
|
||
#~ msgid "Error saving configuration: %s"
|
||
#~ msgstr "Error saving configuration: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load the main interface"
|
||
#~ msgstr "Could not load the main interface"
|
||
|
||
#~ msgid "Accessibility"
|
||
#~ msgstr "Accessibility"
|
||
|
||
#~ msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
||
#~ msgstr "All %s occurrences will be replaced with actual link"
|
||
|
||
#~ msgid "Co_mmand:"
|
||
#~ msgstr "Co_mmand:"
|
||
|
||
#~ msgid "E_xecute flag:"
|
||
#~ msgstr "E_xecute flag:"
|
||
|
||
#~ msgid "Image Viewer"
|
||
#~ msgstr "Image Viewer"
|
||
|
||
#~ msgid "Instant Messenger"
|
||
#~ msgstr "Instant Messenger"
|
||
|
||
#~ msgid "Internet"
|
||
#~ msgstr "Internet"
|
||
|
||
#~ msgid "Mail Reader"
|
||
#~ msgstr "Mail Reader"
|
||
|
||
#~ msgid "Mobility"
|
||
#~ msgstr "Mobility"
|
||
|
||
#~ msgid "Multimedia"
|
||
#~ msgstr "Multimedia"
|
||
|
||
#~ msgid "Open link in new _tab"
|
||
#~ msgstr "Open link in new _tab"
|
||
|
||
#~ msgid "Open link in new _window"
|
||
#~ msgstr "Open link in new _window"
|
||
|
||
#~ msgid "Open link with web browser _default"
|
||
#~ msgstr "Open link with web browser _default"
|
||
|
||
#~ msgid "Run at st_art"
|
||
#~ msgstr "Run at st_art"
|
||
|
||
#~ msgid "Run in t_erminal"
|
||
#~ msgstr "Run in t_erminal"
|
||
|
||
#~ msgid "Terminal Emulator"
|
||
#~ msgstr "Terminal Emulator"
|
||
|
||
#~ msgid "Text Editor"
|
||
#~ msgstr "Text Editor"
|
||
|
||
#~ msgid "Video Player"
|
||
#~ msgstr "Video Player"
|
||
|
||
#~ msgid "Visual"
|
||
#~ msgstr "Visual"
|
||
|
||
#~ msgid "_Run at start"
|
||
#~ msgstr "_Run at start"
|
||
|
||
#~ msgid "Balsa"
|
||
#~ msgstr "Balsa"
|
||
|
||
#~ msgid "Banshee Music Player"
|
||
#~ msgstr "Banshee Music Player"
|
||
|
||
#~ msgid "Claws Mail"
|
||
#~ msgstr "Claws Mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
|
||
#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
|
||
|
||
#~ msgid "Debian Terminal Emulator"
|
||
#~ msgstr "Debian Terminal Emulator"
|
||
|
||
#~ msgid "ETerm"
|
||
#~ msgstr "ETerm"
|
||
|
||
#~ msgid "Encompass"
|
||
#~ msgstr "Encompass"
|
||
|
||
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
|
||
#~ msgstr "Epiphany Web Browser"
|
||
|
||
#~ msgid "Evolution Mail Reader"
|
||
#~ msgstr "Evolution Mail Reader"
|
||
|
||
#~ msgid "Firebird"
|
||
#~ msgstr "Firebird"
|
||
|
||
#~ msgid "Firefox"
|
||
#~ msgstr "Firefox"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
|
||
#~ msgstr "GNOME Magnifier without Screen Reader"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
|
||
#~ msgstr "GNOME OnScreen Keyboard"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Terminal"
|
||
#~ msgstr "GNOME Terminal"
|
||
|
||
#~ msgid "Galeon"
|
||
#~ msgstr "Galeon"
|
||
|
||
#~ msgid "Gnopernicus"
|
||
#~ msgstr "Gnopernicus"
|
||
|
||
#~ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
|
||
#~ msgstr "Gnopernicus with Magnifier"
|
||
|
||
#~ msgid "Iceape"
|
||
#~ msgstr "Iceape"
|
||
|
||
#~ msgid "Iceape Mail"
|
||
#~ msgstr "Iceape Mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Icedove"
|
||
#~ msgstr "Icedove"
|
||
|
||
#~ msgid "Iceweasel"
|
||
#~ msgstr "Iceweasel"
|
||
|
||
#~ msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
|
||
#~ msgstr "KDE Magnifier without Screen Reader"
|
||
|
||
#~ msgid "Konqueror"
|
||
#~ msgstr "Konqueror"
|
||
|
||
#~ msgid "Konsole"
|
||
#~ msgstr "Konsole"
|
||
|
||
#~ msgid "Linux Screen Reader"
|
||
#~ msgstr "Linux Screen Reader"
|
||
|
||
#~ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
|
||
#~ msgstr "Linux Screen Reader with Magnifier"
|
||
|
||
#~ msgid "Listen"
|
||
#~ msgstr "Listen"
|
||
|
||
#~ msgid "Midori"
|
||
#~ msgstr "Midori"
|
||
|
||
#~ msgid "Mozilla"
|
||
#~ msgstr "Mozilla"
|
||
|
||
#~ msgid "Mozilla 1.6"
|
||
#~ msgstr "Mozilla 1.6"
|
||
|
||
#~ msgid "Mozilla Mail"
|
||
#~ msgstr "Mozilla Mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
|
||
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
|
||
|
||
#~ msgid "Muine Music Player"
|
||
#~ msgstr "Muine Music Player"
|
||
|
||
#~ msgid "Mutt"
|
||
#~ msgstr "Mutt"
|
||
|
||
#~ msgid "NXterm"
|
||
#~ msgstr "NXterm"
|
||
|
||
#~ msgid "Netscape Communicator"
|
||
#~ msgstr "Netscape Communicator"
|
||
|
||
#~ msgid "Opera"
|
||
#~ msgstr "Opera"
|
||
|
||
#~ msgid "Orca"
|
||
#~ msgstr "Orca"
|
||
|
||
#~ msgid "Orca with Magnifier"
|
||
#~ msgstr "Orca with Magnifier"
|
||
|
||
#~ msgid "RXVT"
|
||
#~ msgstr "RXVT"
|
||
|
||
#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
|
||
#~ msgstr "Rhythmbox Music Player"
|
||
|
||
#~ msgid "SeaMonkey"
|
||
#~ msgstr "SeaMonkey"
|
||
|
||
#~ msgid "SeaMonkey Mail"
|
||
#~ msgstr "SeaMonkey Mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Sylpheed"
|
||
#~ msgstr "Sylpheed"
|
||
|
||
#~ msgid "Sylpheed-Claws"
|
||
#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
|
||
|
||
#~ msgid "Thunderbird"
|
||
#~ msgstr "Thunderbird"
|
||
|
||
#~ msgid "Totem Movie Player"
|
||
#~ msgstr "Totem Movie Player"
|
||
|
||
#~ msgid "aterm"
|
||
#~ msgstr "aterm"
|
||
|
||
#~ msgid "Include _panel"
|
||
#~ msgstr "Include _panel"
|
||
|
||
#~ msgid "Make Default"
|
||
#~ msgstr "Make Default"
|
||
|
||
#~ msgid "Panel icon"
|
||
#~ msgstr "Panel icon"
|
||
|
||
#~ msgid "Re_fresh rate:"
|
||
#~ msgstr "Re_fresh rate:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sa_me image in all monitors"
|
||
#~ msgstr "Sa_me image in all monitors"
|
||
|
||
#~ msgid "_Detect monitors"
|
||
#~ msgstr "_Detect monitors"
|
||
|
||
#~ msgid "_Show monitors in panel"
|
||
#~ msgstr "_Show monitors in panel"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitors"
|
||
#~ msgstr "Monitors"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
|
||
#~ "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
|
||
#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
|
||
#~ "xml\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
|
||
#~ " the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
|
||
#~ " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
|
||
#~ "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
|
||
#~ "the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
|
||
#~ "xml\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
|
||
#~ " the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
|
||
#~ " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
|
||
|
||
#~ msgid "This program can only be used by the root user"
|
||
#~ msgstr "This program can only be used by the root user"
|
||
|
||
#~ msgid "The source filename must be absolute"
|
||
#~ msgstr "The source filename must be absolute"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get information for %s: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Could not get information for %s: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s must be a regular file\n"
|
||
#~ msgstr "%s must be a regular file\n"
|
||
|
||
#~ msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
|
||
#~ msgstr "This program must only be run through pkexec(1)"
|
||
|
||
#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
|
||
#~ msgstr "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
|
||
|
||
#~ msgid "%s must be owned by you\n"
|
||
#~ msgstr "%s must be owned by you\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s must not have any directory components\n"
|
||
#~ msgstr "%s must not have any directory components\n"
|
||
|
||
#~ msgid "%s must be a directory\n"
|
||
#~ msgstr "%s must be a directory\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Could not open %s/%s: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
|
||
|
||
#~ msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
|
||
#~ msgstr "Install multi-monitor settings for the whole system"
|
||
|
||
#~ msgid "Upside Down"
|
||
#~ msgstr "Upside Down"
|
||
|
||
#~ msgid "%d Hz"
|
||
#~ msgstr "%d Hz"
|
||
|
||
#~ msgid "Mirror Screens"
|
||
#~ msgstr "Mirror Screens"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor: %s"
|
||
#~ msgstr "Monitor: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "The monitor configuration has been saved"
|
||
#~ msgstr "The monitor configuration has been saved"
|
||
|
||
#~ msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
|
||
#~ msgstr "This configuration will be used the next time someone logs in."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not set the default configuration for monitors"
|
||
#~ msgstr "Could not set the default configuration for monitors"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop"
|
||
#~ msgstr "Desktop"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
#~ msgstr "Keyboard Shortcuts"
|
||
|
||
#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||
#~ msgstr "Assign shortcut keys to commands"
|
||
|
||
#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
|
||
#~ msgstr "Beep when a _toggle key is pressed"
|
||
|
||
#~ msgid "Beep when a key is pr_essed"
|
||
#~ msgstr "Beep when a key is pr_essed"
|
||
|
||
#~ msgid "Beep when a key is reje_cted"
|
||
#~ msgstr "Beep when a key is reje_cted"
|
||
|
||
#~ msgid "Beep when key is _accepted"
|
||
#~ msgstr "Beep when key is _accepted"
|
||
|
||
#~ msgid "Beep when key is _rejected"
|
||
#~ msgstr "Beep when key is _rejected"
|
||
|
||
#~ msgid "Flash _window titlebar"
|
||
#~ msgstr "Flash _window titlebar"
|
||
|
||
#~ msgid "Flash entire _screen"
|
||
#~ msgstr "Flash entire _screen"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
|
||
#~ msgstr "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
|
||
|
||
#~ msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
|
||
#~ msgstr "Show _visual feedback for the alert sound"
|
||
|
||
#~ msgid "Visual cues for sounds"
|
||
#~ msgstr "Visual cues for sounds"
|
||
|
||
#~ msgid "All_ow postponing of breaks"
|
||
#~ msgstr "All_ow postponing of breaks"
|
||
|
||
#~ msgid "Audio _Feedback..."
|
||
#~ msgstr "Audio _Feedback…"
|
||
|
||
#~ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||
#~ msgstr "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||
|
||
#~ msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
|
||
#~ msgstr "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
||
#~ msgstr "Duration of the break when typing is disallowed"
|
||
|
||
#~ msgid "Duration of work before forcing a break"
|
||
#~ msgstr "Duration of work before forcing a break"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Preferences"
|
||
#~ msgstr "Keyboard Preferences"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard _model:"
|
||
#~ msgstr "Keyboard _model:"
|
||
|
||
#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
|
||
#~ msgstr "List of keyboard layouts selected for usage"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
|
||
#~ "use injuries"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard "
|
||
#~ "use injuries"
|
||
|
||
#~ msgid "Move _Down"
|
||
#~ msgstr "Move _Down"
|
||
|
||
#~ msgid "Move _Up"
|
||
#~ msgstr "Move _Up"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
|
||
#~ msgstr "Move the selected keyboard layout down in the list"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
|
||
#~ msgstr "Move the selected keyboard layout up in the list"
|
||
|
||
#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
|
||
#~ msgstr "Print a diagram of the selected keyboard layout"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
|
||
#~ msgstr "Remove the selected keyboard layout from the list"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
|
||
#~ msgstr "Select a keyboard layout to be added to the list"
|
||
|
||
#~ msgid "Typing Break"
|
||
#~ msgstr "Typing Break"
|
||
|
||
#~ msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
|
||
#~ msgstr "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
|
||
|
||
#~ msgid "_Break interval lasts:"
|
||
#~ msgstr "_Break interval lasts:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
|
||
#~ msgstr "_Ignore fast duplicate keypresses"
|
||
|
||
#~ msgid "_Lock screen to enforce typing break"
|
||
#~ msgstr "_Lock screen to enforce typing break"
|
||
|
||
#~ msgid "_Only accept long keypresses"
|
||
#~ msgstr "_Only accept long keypresses"
|
||
|
||
#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
|
||
#~ msgstr "_Pointer can be controlled using the keypad"
|
||
|
||
#~ msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
|
||
#~ msgstr "_Simulate simultaneous keypresses"
|
||
|
||
#~ msgid "_Type to test settings:"
|
||
#~ msgstr "_Type to test settings:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Work interval lasts:"
|
||
#~ msgstr "_Work interval lasts:"
|
||
|
||
#~ msgid "By _language"
|
||
#~ msgstr "By _language"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview:"
|
||
#~ msgstr "Preview:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Variants:"
|
||
#~ msgstr "_Variants:"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
|
||
#~ msgstr "Choose a Keyboard Model"
|
||
|
||
#~ msgid "_Models:"
|
||
#~ msgstr "_Models:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Vendors:"
|
||
#~ msgstr "_Vendors:"
|
||
|
||
#~ msgid "Vendors"
|
||
#~ msgstr "Vendors"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
|
||
#~ msgstr "Unable to load stock icon '%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "gesture|Move left"
|
||
#~ msgstr "Move left"
|
||
|
||
#~ msgid "gesture|Move right"
|
||
#~ msgstr "Move right"
|
||
|
||
#~ msgid "gesture|Move up"
|
||
#~ msgstr "Move up"
|
||
|
||
#~ msgid "gesture|Move down"
|
||
#~ msgstr "Move down"
|
||
|
||
#~ msgid "gesture|Disabled"
|
||
#~ msgstr "Disabled"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
|
||
#~ msgstr "Choose type of click _beforehand"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
|
||
#~ msgstr "Choose type of click with mo_use gestures"
|
||
|
||
#~ msgid "D_ouble click:"
|
||
#~ msgstr "D_ouble click:"
|
||
|
||
#~ msgid "D_rag click:"
|
||
#~ msgstr "D_rag click:"
|
||
|
||
#~ msgid "Dwell Click"
|
||
#~ msgstr "Dwell Click"
|
||
|
||
#~ msgid "Seco_ndary click:"
|
||
#~ msgstr "Seco_ndary click:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show click type _window"
|
||
#~ msgstr "Show click type _window"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
|
||
|
||
#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
|
||
#~ msgstr "_Initiate click when stopping pointer movement"
|
||
|
||
#~ msgid "_Single click:"
|
||
#~ msgstr "_Single click:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
|
||
#~ msgstr "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
|
||
|
||
#~ msgid "Location already exists"
|
||
#~ msgstr "Location already exists"
|
||
|
||
#~ msgid "Set your network proxy preferences"
|
||
#~ msgstr "Set your network proxy preferences"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Di_rect internet connection</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>_Manual proxy configuration</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>_Use authentication</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>_Use authentication</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "HTTP Proxy Details"
|
||
#~ msgstr "HTTP Proxy Details"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore Host List"
|
||
#~ msgstr "Ignore Host List"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignored Hosts"
|
||
#~ msgstr "Ignored Hosts"
|
||
|
||
#~ msgid "Network Proxy Preferences"
|
||
#~ msgstr "Network Proxy Preferences"
|
||
|
||
#~ msgid "Port:"
|
||
#~ msgstr "Port:"
|
||
|
||
#~ msgid "Proxy Configuration"
|
||
#~ msgstr "Proxy Configuration"
|
||
|
||
#~ msgid "The location already exists."
|
||
#~ msgstr "The location already exists."
|
||
|
||
#~ msgid "_Delete Location"
|
||
#~ msgstr "_Delete Location"
|
||
|
||
#~ msgid "_Details"
|
||
#~ msgstr "_Details"
|
||
|
||
#~ msgid "_Location name:"
|
||
#~ msgstr "_Location name:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Use the same proxy for all protocols"
|
||
#~ msgstr "_Use the same proxy for all protocols"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Accessibility features can be turned on or off with keyboard shortcuts"
|
||
|
||
#~ msgid "I need assistance with:"
|
||
#~ msgstr "I need assistance with:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Universal Access status"
|
||
#~ msgstr "Show Universal Access status"
|
||
|
||
#~ msgid "The GNOME configuration tool"
|
||
#~ msgstr "The GNOME configuration tool"
|
||
|
||
#~ msgid "_Postpone Break"
|
||
#~ msgstr "_Postpone Break"
|
||
|
||
#~ msgid "_Take a Break"
|
||
#~ msgstr "_Take a Break"
|
||
|
||
#~ msgid "Take a break now (next in %dm)"
|
||
#~ msgstr "Take a break now (next in %dm)"
|
||
|
||
#~ msgid "%d minute until the next break"
|
||
#~ msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||
#~ msgstr[0] "%d minute until the next break"
|
||
#~ msgstr[1] "%d minutes until the next break"
|
||
|
||
#~ msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
|
||
#~ msgstr "Take a break now (next in less than one minute)"
|
||
|
||
#~ msgid "Less than one minute until the next break"
|
||
#~ msgstr "Less than one minute until the next break"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||
#~ "error: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Unable to bring up the typing break properties dialogue with the "
|
||
#~ "following error: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||
#~ msgstr "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||
|
||
#~ msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||
#~ msgstr "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||
|
||
#~ msgid "A computer break reminder."
|
||
#~ msgstr "A computer break reminder."
|
||
|
||
#~ msgid "translator-credits"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "David Lodge <dave@cirt.net>\n"
|
||
#~ "Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n"
|
||
#~ "Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>"
|
||
|
||
#~ msgid "Don't check whether the notification area exists"
|
||
#~ msgstr "Don't check whether the notification area exists"
|
||
|
||
#~ msgid "Typing Monitor"
|
||
#~ msgstr "Typing Monitor"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
|
||
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
|
||
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
|
||
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
|
||
#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
|
||
#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
|
||
#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
|
||
|
||
#~ msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
|
||
#~ msgstr "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
|
||
|
||
#~ msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
||
#~ msgstr "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
||
|
||
#~ msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
|
||
#~ msgstr "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
|
||
|
||
#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
||
#~ msgstr "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||
|
||
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
|
||
#~ msgstr "Thumbnail command for OpenType fonts"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
|
||
#~ msgstr "Thumbnail command for PCF fonts"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
|
||
#~ msgstr "Thumbnail command for TrueType fonts"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
|
||
#~ msgstr "Thumbnail command for Type1 fonts"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
|
||
#~ msgstr "Whether to thumbnail OpenType fonts"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
|
||
#~ msgstr "Whether to thumbnail PCF fonts"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
|
||
#~ msgstr "Whether to thumbnail TrueType fonts"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
|
||
#~ msgstr "Whether to thumbnail Type1 fonts"
|
||
|
||
#~ msgid "Size:"
|
||
#~ msgstr "Size:"
|
||
|
||
#~ msgid "Copyright:"
|
||
#~ msgstr "Copyright:"
|
||
|
||
#~ msgid "Description:"
|
||
#~ msgstr "Description:"
|
||
|
||
#~ msgid "Installed"
|
||
#~ msgstr "Installed"
|
||
|
||
#~ msgid "usage: %s fontfile\n"
|
||
#~ msgstr "usage: %s fontfile\n"
|
||
|
||
#~ msgid "I_nstall Font"
|
||
#~ msgstr "I_nstall Font"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Viewer"
|
||
#~ msgstr "Font Viewer"
|
||
|
||
#~ msgid "Preview fonts"
|
||
#~ msgstr "Preview fonts"
|
||
|
||
#~ msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
|
||
#~ msgstr "Text to thumbnail (default: Aa)"
|
||
|
||
#~ msgid "TEXT"
|
||
#~ msgstr "TEXT"
|
||
|
||
#~ msgid "Font size (default: 64)"
|
||
#~ msgstr "Font size (default: 64)"
|
||
|
||
#~ msgid "SIZE"
|
||
#~ msgstr "SIZE"
|
||
|
||
#~ msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
||
#~ msgstr "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
||
|
||
#~ msgid "Example preferences panel"
|
||
#~ msgstr "Example preferences panel"
|
||
|
||
#~ msgid "Image/label border"
|
||
#~ msgstr "Image/label border"
|
||
|
||
#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
|
||
#~ msgstr "Width of border around the label and image in the alert dialogue"
|
||
|
||
#~ msgid "Alert Type"
|
||
#~ msgstr "Alert Type"
|
||
|
||
#~ msgid "The type of alert"
|
||
#~ msgstr "The type of alert"
|
||
|
||
#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
|
||
#~ msgstr "The buttons shown in the alert dialogue"
|
||
|
||
#~ msgid "Show more _details"
|
||
#~ msgstr "Show more _details"
|
||
|
||
#~ msgid "Place your left thumb on %s"
|
||
#~ msgstr "Place your left thumb on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
|
||
#~ msgstr "Swipe your left thumb on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Place your left index finger on %s"
|
||
#~ msgstr "Place your left index finger on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
|
||
#~ msgstr "Swipe your left index finger on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
|
||
#~ msgstr "Place your left middle finger on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
|
||
#~ msgstr "Swipe your left middle finger on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
|
||
#~ msgstr "Place your left ring finger on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
|
||
#~ msgstr "Swipe your left ring finger on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Place your left little finger on %s"
|
||
#~ msgstr "Place your left little finger on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
|
||
#~ msgstr "Swipe your left little finger on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Place your right thumb on %s"
|
||
#~ msgstr "Place your right thumb on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
|
||
#~ msgstr "Swipe your right thumb on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Place your right index finger on %s"
|
||
#~ msgstr "Place your right index finger on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
|
||
#~ msgstr "Swipe your right index finger on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
|
||
#~ msgstr "Place your right middle finger on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
|
||
#~ msgstr "Swipe your right middle finger on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
|
||
#~ msgstr "Place your right ring finger on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
|
||
#~ msgstr "Swipe your right ring finger on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Place your right little finger on %s"
|
||
#~ msgstr "Place your right little finger on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
|
||
#~ msgstr "Swipe your right little finger on %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Place your finger on the reader again"
|
||
#~ msgstr "Place your finger on the reader again"
|
||
|
||
#~ msgid "Swipe your finger again"
|
||
#~ msgstr "Swipe your finger again"
|
||
|
||
#~ msgid "Swipe was too short, try again"
|
||
#~ msgstr "Swipe was too short, try again"
|
||
|
||
#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
|
||
#~ msgstr "Your finger was not centred, try swiping your finger again"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
|
||
#~ msgstr "Remove your finger, and try swiping your finger again"
|
||
|
||
#~ msgid "No Image"
|
||
#~ msgstr "No Image"
|
||
|
||
#~ msgid "Images"
|
||
#~ msgstr "Images"
|
||
|
||
#~ msgid "All Files"
|
||
#~ msgstr "All Files"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||
#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to open address book"
|
||
#~ msgstr "Unable to open address book"
|
||
|
||
#~ msgid "About %s"
|
||
#~ msgstr "About %s"
|
||
|
||
#~ msgid "A_IM/iChat:"
|
||
#~ msgstr "A_IM/iChat:"
|
||
|
||
#~ msgid "About Me"
|
||
#~ msgstr "About Me"
|
||
|
||
#~ msgid "C_ompany:"
|
||
#~ msgstr "C_ompany:"
|
||
|
||
#~ msgid "Change Passwo_rd..."
|
||
#~ msgstr "Change Passwo_rd…"
|
||
|
||
#~ msgid "Ci_ty:"
|
||
#~ msgstr "Ci_ty:"
|
||
|
||
#~ msgid "Co_untry:"
|
||
#~ msgstr "Co_untry:"
|
||
|
||
#~ msgid "Contact"
|
||
#~ msgstr "Contact"
|
||
|
||
#~ msgid "Cou_ntry:"
|
||
#~ msgstr "Cou_ntry:"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable _Fingerprint Login..."
|
||
#~ msgstr "Disable _Fingerprint Login…"
|
||
|
||
#~ msgid "Email"
|
||
#~ msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable _Fingerprint Login..."
|
||
#~ msgstr "Enable _Fingerprint Login…"
|
||
|
||
#~ msgid "Hom_e:"
|
||
#~ msgstr "Hom_e:"
|
||
|
||
#~ msgid "Home"
|
||
#~ msgstr "Home"
|
||
|
||
#~ msgid "IC_Q:"
|
||
#~ msgstr "IC_Q:"
|
||
|
||
#~ msgid "Instant Messaging"
|
||
#~ msgstr "Instant Messaging"
|
||
|
||
#~ msgid "Job"
|
||
#~ msgstr "Job"
|
||
|
||
#~ msgid "M_SN:"
|
||
#~ msgstr "M_SN:"
|
||
|
||
#~ msgid "P.O. _box:"
|
||
#~ msgstr "P.O. _box:"
|
||
|
||
#~ msgid "P._O. box:"
|
||
#~ msgstr "P._O. box:"
|
||
|
||
#~ msgid "Personal Info"
|
||
#~ msgstr "Personal Info"
|
||
|
||
#~ msgid "Select your photo"
|
||
#~ msgstr "Select your photo"
|
||
|
||
#~ msgid "State/Pro_vince:"
|
||
#~ msgstr "Co_unty:"
|
||
|
||
#~ msgid "Telephone"
|
||
#~ msgstr "Telephone"
|
||
|
||
#~ msgid "User name:"
|
||
#~ msgstr "User name:"
|
||
|
||
#~ msgid "Web _log:"
|
||
#~ msgstr "Web _log:"
|
||
|
||
#~ msgid "Wor_k:"
|
||
#~ msgstr "Wor_k:"
|
||
|
||
#~ msgid "Work"
|
||
#~ msgstr "Work"
|
||
|
||
#~ msgid "Work _fax:"
|
||
#~ msgstr "Work _fax:"
|
||
|
||
#~ msgid "ZIP/_Postal code:"
|
||
#~ msgstr "_Post code:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Home page:"
|
||
#~ msgstr "_Home page:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Home:"
|
||
#~ msgstr "_Home:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Manager:"
|
||
#~ msgstr "_Manager:"
|
||
|
||
#~ msgid "_State/Province:"
|
||
#~ msgstr "_County:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Work:"
|
||
#~ msgstr "_Work:"
|
||
|
||
#~ msgid "_XMPP:"
|
||
#~ msgstr "_XMPP:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Yahoo:"
|
||
#~ msgstr "_Yahoo:"
|
||
|
||
#~ msgid "_ZIP/Postal code:"
|
||
#~ msgstr "_Post code:"
|
||
|
||
#~ msgid "Set your personal information"
|
||
#~ msgstr "Set your personal information"
|
||
|
||
#~ msgid "Swipe finger on reader"
|
||
#~ msgstr "Swipe finger on reader"
|
||
|
||
#~ msgid "Place finger on reader"
|
||
#~ msgstr "Place finger on reader"
|
||
|
||
#~ msgid "Child exited unexpectedly"
|
||
#~ msgstr "Child exited unexpectedly"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
|
||
#~ msgstr "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
|
||
#~ msgstr "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "System error: %s."
|
||
#~ msgstr "System error: %s."
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to launch %s: %s"
|
||
#~ msgstr "Unable to launch %s: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to launch backend"
|
||
#~ msgstr "Unable to launch backend"
|
||
|
||
#~ msgid "A system error has occurred"
|
||
#~ msgstr "A system error has occurred"
|
||
|
||
#~ msgid "Checking password..."
|
||
#~ msgstr "Checking password…"
|
||
|
||
#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
|
||
#~ msgstr "Click <b>Change password</b> to change your password."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||
|
||
#~ msgid "The two passwords are not equal."
|
||
#~ msgstr "The two passwords are not equal."
|
||
|
||
#~ msgid "Change pa_ssword"
|
||
#~ msgstr "Change pa_ssword"
|
||
|
||
#~ msgid "Change your password"
|
||
#~ msgstr "Change your password"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
|
||
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
|
||
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
|
||
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
|
||
#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
|
||
#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
|
||
#~ "verification and click <b>Change password</b>."
|
||
|
||
#~ msgid "Accessible Lo_gin"
|
||
#~ msgstr "Accessible Lo_gin"
|
||
|
||
#~ msgid "Assistive Technologies"
|
||
#~ msgstr "Assistive Technologies"
|
||
|
||
#~ msgid "Assistive Technologies Preferences"
|
||
#~ msgstr "Assistive Technologies Preferences"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
|
||
#~ "next log in."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
|
||
#~ "next log in."
|
||
|
||
#~ msgid "Close and _Log Out"
|
||
#~ msgstr "Close and _Log Out"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
|
||
#~ msgstr "Jump to Preferred Applications dialogue"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
|
||
#~ msgstr "Jump to the Accessible Login dialogue"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
|
||
#~ msgstr "Jump to the Keyboard Accessibility dialogue"
|
||
|
||
#~ msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
|
||
#~ msgstr "Jump to the Mouse Accessibility dialogue"
|
||
|
||
#~ msgid "_Enable assistive technologies"
|
||
#~ msgstr "_Enable assistive technologies"
|
||
|
||
#~ msgid "_Mouse Accessibility"
|
||
#~ msgstr "_Mouse Accessibility"
|
||
|
||
#~ msgid "_Preferred Applications"
|
||
#~ msgstr "_Preferred Applications"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
|
||
#~ msgstr "Choose which accessibility features to enable when you log in"
|
||
|
||
#~ msgid "Font may be too large"
|
||
#~ msgstr "Font may be too large"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||
#~ "smaller than %d."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||
#~ "smaller than %d."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||
#~ "smaller than %d."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||
#~ "smaller than %d."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
|
||
#~ "smaller sized font."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||
#~ "sized font."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a "
|
||
#~ "smaller sized font."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||
#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||
#~ "sized font."
|
||
|
||
#~ msgid "Use previous font"
|
||
#~ msgstr "Use previous font"
|
||
|
||
#~ msgid "Use selected font"
|
||
#~ msgstr "Use selected font"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not load user interface file: %s"
|
||
#~ msgstr "Could not load user interface file: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
||
#~ msgstr "Specify the filename of a theme to install"
|
||
|
||
#~ msgid "filename"
|
||
#~ msgstr "filename"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||
|
||
#~ msgid "page"
|
||
#~ msgstr "page"
|
||
|
||
#~ msgid "[WALLPAPER...]"
|
||
#~ msgstr "[WALLPAPER…]"
|
||
|
||
#~ msgid "Install"
|
||
#~ msgstr "Install"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
|
||
#~ "engine '%s' is not installed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
|
||
#~ "engine '%s' is not installed."
|
||
|
||
#~ msgid "Apply Background"
|
||
#~ msgstr "Apply Background"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply Font"
|
||
#~ msgstr "Apply Font"
|
||
|
||
#~ msgid "Revert Font"
|
||
#~ msgstr "Revert Font"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
|
||
#~ "applied font suggestion can be reverted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The current theme suggests a background and a font. Also, the last "
|
||
#~ "applied font suggestion can be reverted."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
|
||
#~ "suggestion can be reverted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
|
||
#~ "suggestion can be reverted."
|
||
|
||
#~ msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||
#~ msgstr "The current theme suggests a background and a font."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
|
||
#~ "can be reverted."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
|
||
#~ "can be reverted."
|
||
|
||
#~ msgid "The current theme suggests a background."
|
||
#~ msgstr "The current theme suggests a background."
|
||
|
||
#~ msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
|
||
#~ msgstr "The last applied font suggestion can be reverted."
|
||
|
||
#~ msgid "The current theme suggests a font."
|
||
#~ msgstr "The current theme suggests a font."
|
||
|
||
#~ msgid "Appearance Preferences"
|
||
#~ msgstr "Appearance Preferences"
|
||
|
||
#~ msgid "Best _shapes"
|
||
#~ msgstr "Best _shapes"
|
||
|
||
#~ msgid "Best co_ntrast"
|
||
#~ msgstr "Best co_ntrast"
|
||
|
||
#~ msgid "C_olors:"
|
||
#~ msgstr "C_olours"
|
||
|
||
#~ msgid "C_ustomize..."
|
||
#~ msgstr "C_ustomise…"
|
||
|
||
#~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
|
||
#~ msgstr "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
|
||
|
||
#~ msgid "Controls"
|
||
#~ msgstr "Controls"
|
||
|
||
#~ msgid "Customize Theme"
|
||
#~ msgstr "Customise Theme"
|
||
|
||
#~ msgid "D_etails..."
|
||
#~ msgstr "D_etails…"
|
||
|
||
#~ msgid "Des_ktop font:"
|
||
#~ msgstr "Des_ktop font:"
|
||
|
||
#~ msgid "Font Rendering Details"
|
||
#~ msgstr "Font Rendering Details"
|
||
|
||
#~ msgid "Fonts"
|
||
#~ msgstr "Fonts"
|
||
|
||
#~ msgid "Get more backgrounds online"
|
||
#~ msgstr "Get more backgrounds online"
|
||
|
||
#~ msgid "Get more themes online"
|
||
#~ msgstr "Get more themes online"
|
||
|
||
#~ msgid "Gra_yscale"
|
||
#~ msgstr "Gre_yscale"
|
||
|
||
#~ msgid "Icons"
|
||
#~ msgstr "Icons"
|
||
|
||
#~ msgid "Icons only"
|
||
#~ msgstr "Icons only"
|
||
|
||
#~ msgid "N_one"
|
||
#~ msgstr "N_one"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
|
||
#~ msgstr "Open a dialogue to specify the colour"
|
||
|
||
#~ msgid "R_esolution:"
|
||
#~ msgstr "R_esolution:"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Theme As..."
|
||
#~ msgstr "Save Theme As…"
|
||
|
||
#~ msgid "Save _As..."
|
||
#~ msgstr "Save _As…"
|
||
|
||
#~ msgid "Stretch"
|
||
#~ msgstr "Stretch"
|
||
|
||
#~ msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||
#~ msgstr "Sub_pixel (LCDs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||
#~ msgstr "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||
|
||
#~ msgid "Subpixel Order"
|
||
#~ msgstr "Subpixel Order"
|
||
|
||
#~ msgid "Text"
|
||
#~ msgstr "Text"
|
||
|
||
#~ msgid "Text below items"
|
||
#~ msgstr "Text below items"
|
||
|
||
#~ msgid "Text beside items"
|
||
#~ msgstr "Text beside items"
|
||
|
||
#~ msgid "Text only"
|
||
#~ msgstr "Text only"
|
||
|
||
#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
||
#~ msgstr "The current controls theme does not support colour schemes."
|
||
|
||
#~ msgid "Theme"
|
||
#~ msgstr "Theme"
|
||
|
||
#~ msgid "VB_GR"
|
||
#~ msgstr "VB_GR"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Border"
|
||
#~ msgstr "Window Border"
|
||
|
||
#~ msgid "_Application font:"
|
||
#~ msgstr "_Application font:"
|
||
|
||
#~ msgid "_BGR"
|
||
#~ msgstr "_BGR"
|
||
|
||
#~ msgid "_Description:"
|
||
#~ msgstr "_Description:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Document font:"
|
||
#~ msgstr "_Document font:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Fixed width font:"
|
||
#~ msgstr "_Fixed width font:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Full"
|
||
#~ msgstr "_Full"
|
||
|
||
#~ msgid "_Install..."
|
||
#~ msgstr "_Install…"
|
||
|
||
#~ msgid "_Medium"
|
||
#~ msgstr "_Medium"
|
||
|
||
#~ msgid "_Monochrome"
|
||
#~ msgstr "_Monochrome"
|
||
|
||
#~ msgid "_None"
|
||
#~ msgstr "_None"
|
||
|
||
#~ msgid "_RGB"
|
||
#~ msgstr "_RGB"
|
||
|
||
#~ msgid "_Reset to Defaults"
|
||
#~ msgstr "_Reset to Defaults"
|
||
|
||
#~ msgid "_Selected items:"
|
||
#~ msgstr "_Selected items:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Size:"
|
||
#~ msgstr "_Size:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Slight"
|
||
#~ msgstr "_Slight"
|
||
|
||
#~ msgid "_Style:"
|
||
#~ msgstr "_Style:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Tooltips:"
|
||
#~ msgstr "_Tooltips:"
|
||
|
||
#~ msgid "_VRGB"
|
||
#~ msgstr "_VRGB"
|
||
|
||
#~ msgid "_Window title font:"
|
||
#~ msgstr "_Window title font:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Windows:"
|
||
#~ msgstr "_Windows:"
|
||
|
||
#~ msgid "dots per inch"
|
||
#~ msgstr "dots per inch"
|
||
|
||
#~ msgid "Appearance"
|
||
#~ msgstr "Appearance"
|
||
|
||
#~ msgid "Customize the look of the desktop"
|
||
#~ msgstr "Customise the look of the desktop"
|
||
|
||
#~ msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
|
||
#~ msgstr "Installs themes packages for various parts of the desktop"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme Installer"
|
||
#~ msgstr "Theme Installer"
|
||
|
||
#~ msgid "Gnome Theme Package"
|
||
#~ msgstr "Gnome Theme Package"
|
||
|
||
#~ msgid "Slide Show"
|
||
#~ msgstr "Slide Show"
|
||
|
||
#~ msgid "Image"
|
||
#~ msgstr "Image"
|
||
|
||
#~ msgid "pixel"
|
||
#~ msgid_plural "pixels"
|
||
#~ msgstr[0] "pixel"
|
||
#~ msgstr[1] "pixels"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>%s</b>\n"
|
||
#~ "%s, %s\n"
|
||
#~ "Folder: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>%s</b>\n"
|
||
#~ "%s, %s\n"
|
||
#~ "Folder: %s"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>%s</b>\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "Folder: %s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>%s</b>\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "Folder: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot install theme"
|
||
#~ msgstr "Cannot install theme"
|
||
|
||
#~ msgid "The %s utility is not installed."
|
||
#~ msgstr "The %s utility is not installed."
|
||
|
||
#~ msgid "There was a problem while extracting the theme."
|
||
#~ msgstr "There was a problem while extracting the theme."
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error installing the selected file"
|
||
#~ msgstr "There was an error installing the selected file"
|
||
|
||
#~ msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
|
||
#~ msgstr "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
|
||
#~ "which you need to compile."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine "
|
||
#~ "which you need to compile."
|
||
|
||
#~ msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
|
||
#~ msgstr "Installation for theme \"%s\" failed."
|
||
|
||
#~ msgid "The theme \"%s\" has been installed."
|
||
#~ msgstr "The theme \"%s\" has been installed."
|
||
|
||
#~ msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
||
#~ msgstr "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep Current Theme"
|
||
#~ msgstr "Keep Current Theme"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply New Theme"
|
||
#~ msgstr "Apply New Theme"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
|
||
#~ msgstr "GNOME Theme %s correctly installed"
|
||
|
||
#~ msgid "New themes have been successfully installed."
|
||
#~ msgstr "New themes have been successfully installed."
|
||
|
||
#~ msgid "No theme file location specified to install"
|
||
#~ msgstr "No theme file location specified to install"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Theme"
|
||
#~ msgstr "Select Theme"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme Packages"
|
||
#~ msgstr "Theme Packages"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme name must be present"
|
||
#~ msgstr "Theme name must be present"
|
||
|
||
#~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
|
||
#~ msgstr "The theme already exists. Would you like to replace it?"
|
||
|
||
#~ msgid "_Overwrite"
|
||
#~ msgstr "_Overwrite"
|
||
|
||
#~ msgid "Would you like to delete this theme?"
|
||
#~ msgstr "Would you like to delete this theme?"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme cannot be deleted"
|
||
#~ msgstr "Theme cannot be deleted"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not install theme engine"
|
||
#~ msgstr "Could not install theme engine"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
||
#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
|
||
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
|
||
#~ "GNOME settings manager."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||
#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
||
#~ "effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. "
|
||
#~ "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
|
||
#~ "GNOME settings manager."
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||
#~ msgstr "There was an error displaying help: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Copying file: %u of %u"
|
||
#~ msgstr "Copying file: %u of %u"
|
||
|
||
#~ msgid "Copying '%s'"
|
||
#~ msgstr "Copying '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Copying files"
|
||
#~ msgstr "Copying files"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent Window"
|
||
#~ msgstr "Parent Window"
|
||
|
||
#~ msgid "Parent window of the dialog"
|
||
#~ msgstr "Parent window of the dialogue"
|
||
|
||
#~ msgid "From URI"
|
||
#~ msgstr "From URI"
|
||
|
||
#~ msgid "URI currently transferring from"
|
||
#~ msgstr "URI currently transferring from"
|
||
|
||
#~ msgid "To URI"
|
||
#~ msgstr "To URI"
|
||
|
||
#~ msgid "URI currently transferring to"
|
||
#~ msgstr "URI currently transferring to"
|
||
|
||
#~ msgid "Fraction completed"
|
||
#~ msgstr "Fraction completed"
|
||
|
||
#~ msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
||
#~ msgstr "Fraction of transfer currently completed"
|
||
|
||
#~ msgid "Current URI index"
|
||
#~ msgstr "Current URI index"
|
||
|
||
#~ msgid "Current URI index - starts from 1"
|
||
#~ msgstr "Current URI index — starts from 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Total URIs"
|
||
#~ msgstr "Total URIs"
|
||
|
||
#~ msgid "Total number of URIs"
|
||
#~ msgstr "Total number of URIs"
|
||
|
||
#~ msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
#~ msgstr "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
|
||
#~ msgid "_Skip"
|
||
#~ msgstr "_Skip"
|
||
|
||
#~ msgid "Overwrite _All"
|
||
#~ msgstr "Overwrite _All"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Pointer - Current"
|
||
#~ msgstr "Default Pointer — Current"
|
||
|
||
#~ msgid "White Pointer"
|
||
#~ msgstr "White Pointer"
|
||
|
||
#~ msgid "White Pointer - Current"
|
||
#~ msgstr "White Pointer — Current"
|
||
|
||
#~ msgid "Large Pointer"
|
||
#~ msgstr "Large Pointer"
|
||
|
||
#~ msgid "Large Pointer - Current"
|
||
#~ msgstr "Large Pointer — Current"
|
||
|
||
#~ msgid "Large White Pointer - Current"
|
||
#~ msgstr "Large White Pointer — Current"
|
||
|
||
#~ msgid "Large White Pointer"
|
||
#~ msgstr "Large White Pointer"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
|
||
#~ "is not installed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' "
|
||
#~ "is not installed."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
|
||
#~ "theme '%s' is not installed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This theme will not look as intended because the required window manager "
|
||
#~ "theme '%s' is not installed."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
|
||
#~ "is not installed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' "
|
||
#~ "is not installed."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor Preferences"
|
||
#~ msgstr "Monitor Preferences"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||
|
||
#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
||
#~ msgstr "Start the page with the typing break settings showing"
|
||
|
||
#~ msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
|
||
#~ msgstr "Start the page with the accessibility settings showing"
|
||
|
||
#~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
|
||
#~ msgstr "- GNOME Keyboard Preferences"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
|
||
#~ msgstr "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
|
||
|
||
#~ msgid "- GNOME Mouse Preferences"
|
||
#~ msgstr "- GNOME Mouse Preferences"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
|
||
#~ msgstr "Cannot start the preferences application for your window manager"
|
||
|
||
#~ msgid "_Alt"
|
||
#~ msgstr "_Alt"
|
||
|
||
#~ msgid "H_yper"
|
||
#~ msgstr "H_yper"
|
||
|
||
#~ msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
|
||
#~ msgstr "S_uper (or \"Windows logo\")"
|
||
|
||
#~ msgid "_Meta"
|
||
#~ msgstr "_Meta"
|
||
|
||
#~ msgid "Movement Key"
|
||
#~ msgstr "Movement Key"
|
||
|
||
#~ msgid "Titlebar Action"
|
||
#~ msgstr "Titlebar Action"
|
||
|
||
#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||
#~ msgstr "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Preferences"
|
||
#~ msgstr "Window Preferences"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Selection"
|
||
#~ msgstr "Window Selection"
|
||
|
||
#~ msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
|
||
#~ msgstr "_Double-click titlebar to perform this action:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Interval before raising:"
|
||
#~ msgstr "_Interval before raising:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Raise selected windows after an interval"
|
||
#~ msgstr "_Raise selected windows after an interval"
|
||
|
||
#~ msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
|
||
#~ msgstr "_Select windows when the mouse moves over them"
|
||
|
||
#~ msgid "Set your window properties"
|
||
#~ msgstr "Set your window properties"
|
||
|
||
#~ msgid "Windows"
|
||
#~ msgstr "Windows"
|
||
|
||
#~ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||
#~ msgstr "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize Vertically"
|
||
#~ msgstr "Maximise Vertically"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximize Horizontally"
|
||
#~ msgstr "Maximise Horizontally"
|
||
|
||
#~ msgid "Roll up"
|
||
#~ msgstr "Roll up"
|
||
|
||
#~ msgid "key not found [%s]\n"
|
||
#~ msgstr "key not found [%s]\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
|
||
#~ msgstr "Hide on start (useful to preload the shell)"
|
||
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr "Filter"
|
||
|
||
#~ msgid "Groups"
|
||
#~ msgstr "Groups"
|
||
|
||
#~ msgid "Common Tasks"
|
||
#~ msgstr "Common Tasks"
|
||
|
||
#~ msgid "Close the control-center when a task is activated"
|
||
#~ msgstr "Close the control-centre when a task is activated"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit shell on add or remove action performed"
|
||
#~ msgstr "Exit shell on add or remove action performed"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit shell on help action performed"
|
||
#~ msgstr "Exit shell on help action performed"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit shell on start action performed"
|
||
#~ msgstr "Exit shell on start action performed"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
|
||
#~ msgstr "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
|
||
#~ "performed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
|
||
#~ "performed."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
|
||
#~ "is performed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
|
||
#~ "is performed."
|
||
|
||
#~ msgid "Task names and associated .desktop files"
|
||
#~ msgstr "Task names and associated .desktop files"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
|
||
#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
|
||
#~ "that task."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The task name to be displayed in the control-centre followed by a \";\" "
|
||
#~ "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
|
||
#~ "that task."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
|
||
#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;"
|
||
#~ "default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is "
|
||
#~ "activated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "if true, the control-centre will close when a \"Common Task\" is "
|
||
#~ "activated."
|
||
|
||
#~ msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
|
||
#~ msgstr "Your filter \"%s\" does not match any items."
|
||
|
||
#~ msgid "No matches found."
|
||
#~ msgstr "No matches found."
|
||
|
||
#~ msgid "Start %s"
|
||
#~ msgstr "Start %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Help"
|
||
#~ msgstr "Help"
|
||
|
||
#~ msgid "Upgrade"
|
||
#~ msgstr "Upgrade"
|
||
|
||
#~ msgid "Uninstall"
|
||
#~ msgstr "Uninstall"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to Favorites"
|
||
#~ msgstr "Add to Favourites"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove from Startup Programs"
|
||
#~ msgstr "Remove from Startup Programs"
|
||
|
||
#~ msgid "Add to Startup Programs"
|
||
#~ msgstr "Add to Startup Programs"
|
||
|
||
#~ msgid "New Spreadsheet"
|
||
#~ msgstr "New Spreadsheet"
|
||
|
||
#~ msgid "New Document"
|
||
#~ msgstr "New Document"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Home folder"
|
||
#~ msgid "Home"
|
||
#~ msgstr "Home"
|
||
|
||
#~ msgid "Documents"
|
||
#~ msgstr "Documents"
|
||
|
||
#~ msgid "File System"
|
||
#~ msgstr "File System"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Open</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Open</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Rename..."
|
||
#~ msgstr "Rename…"
|
||
|
||
#~ msgid "Send To..."
|
||
#~ msgstr "Send To…"
|
||
|
||
#~ msgid "Move to Trash"
|
||
#~ msgstr "Move to the Wastebasket"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "Delete"
|
||
|
||
#~ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||
#~ msgstr "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||
|
||
#~ msgid "Open with \"%s\""
|
||
#~ msgstr "Open with \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "Open in File Manager"
|
||
#~ msgstr "Open in File Manager"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove from recent menu"
|
||
#~ msgstr "Remove from recent menu"
|
||
|
||
#~ msgid "Purge all the recent items"
|
||
#~ msgstr "Purge all the recent items"
|
||
|
||
#~ msgid "?"
|
||
#~ msgstr "?"
|
||
|
||
#~ msgid "%l:%M %p"
|
||
#~ msgstr "%H:%M"
|
||
|
||
#~ msgid "Today %l:%M %p"
|
||
#~ msgstr "Today %H:%M"
|
||
|
||
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
||
#~ msgstr "Yesterday %H:%M"
|
||
|
||
#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
|
||
#~ msgstr "%d %b %H:%M"
|
||
|
||
#~ msgid "%b %d %Y"
|
||
#~ msgstr "%d %b %Y"
|
||
|
||
#~ msgid "Find Now"
|
||
#~ msgstr "Find Now"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Open %s</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Open %s</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove from System Items"
|
||
#~ msgstr "Remove from System Items"
|
||
|
||
#~ msgid "_Jabber:"
|
||
#~ msgstr "_Jabber:"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Preferences"
|
||
#~ msgstr "Display Preferences"
|
||
|
||
#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
|
||
#~ msgstr "Drag the monitors to set their place"
|
||
|
||
#~ msgid "Change screen resolution"
|
||
#~ msgstr "Change screen resolution"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "Edit"
|
||
|
||
#~ msgid "Fill screen"
|
||
#~ msgstr "Fill screen"
|
||
|
||
#~ msgid "Menus and Toolbars"
|
||
#~ msgstr "Menus and Toolbars"
|
||
|
||
#~ msgid "Show _icons in menus"
|
||
#~ msgstr "Show _icons in menus"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolbar _button labels:"
|
||
#~ msgstr "Toolbar _button labels:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
||
#~ msgstr "_Editable menu shortcut keys"
|
||
|
||
#~ msgid "_File"
|
||
#~ msgstr "_File"
|
||
|
||
#~ msgid "Layout _Options..."
|
||
#~ msgstr "Layout _Options…"
|
||
|
||
#~ msgid "_Selected layouts:"
|
||
#~ msgstr "_Selected layouts:"
|
||
|
||
#~ msgid "C_ontrol"
|
||
#~ msgstr "C_ontrol"
|
||
|
||
#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
||
#~ msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||
#~ msgstr "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Left thumb\n"
|
||
#~ "Left middle finger\n"
|
||
#~ "Left ring finger\n"
|
||
#~ "Left little finger\n"
|
||
#~ "Right thumb\n"
|
||
#~ "Right middle finger\n"
|
||
#~ "Right ring finger\n"
|
||
#~ "Right little finger"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Left thumb\n"
|
||
#~ "Left middle finger\n"
|
||
#~ "Left ring finger\n"
|
||
#~ "Left little finger\n"
|
||
#~ "Right thumb\n"
|
||
#~ "Right middle finger\n"
|
||
#~ "Right ring finger\n"
|
||
#~ "Right little finger"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Email</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>E-mail</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Home</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Home</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Job</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Job</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Web</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Web</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Work</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Work</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
|
||
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Assistive Technologies</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Preferences</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Preferences</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>C_olors</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>C_olours</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Preview</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Preview</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>_Desktop Background</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "C_ut"
|
||
#~ msgstr "C_ut"
|
||
|
||
#~ msgid "Save File"
|
||
#~ msgstr "Save File"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Solid color\n"
|
||
#~ "Horizontal gradient\n"
|
||
#~ "Vertical gradient"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Solid colour\n"
|
||
#~ "Horizontal gradient\n"
|
||
#~ "Vertical gradient"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Text below items\n"
|
||
#~ "Text beside items\n"
|
||
#~ "Icons only\n"
|
||
#~ "Text only"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Text below items\n"
|
||
#~ "Text beside items\n"
|
||
#~ "Icons only\n"
|
||
#~ "Text only"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tiled\n"
|
||
#~ "Zoom\n"
|
||
#~ "Centered\n"
|
||
#~ "Scaled\n"
|
||
#~ "Fill screen"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Tiled\n"
|
||
#~ "Zoom\n"
|
||
#~ "Centred\n"
|
||
#~ "Scaled\n"
|
||
#~ "Fill screen"
|
||
|
||
#~ msgid "_Copy"
|
||
#~ msgstr "_Copy"
|
||
|
||
#~ msgid "_New"
|
||
#~ msgstr "_New"
|
||
|
||
#~ msgid "_Open"
|
||
#~ msgstr "_Open"
|
||
|
||
#~ msgid "_Print"
|
||
#~ msgstr "_Print"
|
||
|
||
#~ msgid "_Quit"
|
||
#~ msgstr "_Quit"
|
||
|
||
#~ msgid "_Save"
|
||
#~ msgstr "_Save"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Mobility</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Mobility</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Visual</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Visual</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Normal\n"
|
||
#~ "Left\n"
|
||
#~ "Right\n"
|
||
#~ "Upside-down\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Normal\n"
|
||
#~ "Left\n"
|
||
#~ "Right\n"
|
||
#~ "Upside-down\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
|
||
#~ msgstr "Could not apply the selected configuration"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
|
||
#~ msgstr "Could not get org.gnome.SettingsDaemon.XRANDR"
|
||
|
||
#~ msgid "_Command:"
|
||
#~ msgstr "_Command:"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Bounce Keys</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>General</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>General</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Slow Keys</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Sticky Keys</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
||
#~ msgstr "<small><i>Fast</i></small>"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
|
||
#~ msgstr "<small><i>Long</i></small>"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
|
||
#~ msgstr "<small><i>Short</i></small>"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
|
||
#~ msgstr "<small><i>Slow</i></small>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Locate Pointer</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
|
||
#~ msgstr "<small><i>High</i></small>"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
|
||
#~ msgstr "<small><i>Large</i></small>"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
|
||
#~ msgstr "<small><i>Low</i></small>"
|
||
|
||
#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
|
||
#~ msgstr "<small><i>Small</i></small>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Ignore Host List</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "/_About"
|
||
#~ msgstr "/_About"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>_Wallpaper</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
|
||
#~ msgstr "Monitor Resolution Settings"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Resolution"
|
||
#~ msgstr "Screen Resolution"
|
||
|
||
#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||
#~ msgstr "Retrieve and store legacy settings"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
|
||
#~ msgstr "Unknown Volume Control %d"
|
||
|
||
#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
|
||
#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
|
||
|
||
#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
|
||
#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
|
||
|
||
#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
|
||
#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
|
||
|
||
#~ msgid "OSS - Open Sound System"
|
||
#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
|
||
|
||
#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
|
||
#~ msgstr "PulseAudio Sound Server"
|
||
|
||
#~ msgid "Test Sound"
|
||
#~ msgstr "Test Sound"
|
||
|
||
#~ msgid "Silence"
|
||
#~ msgstr "Silence"
|
||
|
||
#~ msgid "- GNOME Sound Preferences"
|
||
#~ msgstr "- GNOME Sound Preferences"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Audio Conferencing</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Default Mixer Tracks</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Music and Movies</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Sound Events</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Sound Theme</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Sound Theme</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Click OK to finish."
|
||
#~ msgstr "Click OK to finish."
|
||
|
||
#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
|
||
#~ msgstr "Play _sound effects when buttons are clicked"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
|
||
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
|
||
#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
|
||
|
||
#~ msgid "So_und playback:"
|
||
#~ msgstr "So_und playback:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sou_nd capture:"
|
||
#~ msgstr "Sou_nd capture:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sounds"
|
||
#~ msgstr "Sounds"
|
||
|
||
#~ msgid "Testing Pipeline"
|
||
#~ msgstr "Testing Pipeline"
|
||
|
||
#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
|
||
#~ msgstr "_Play alerts and sound effects"
|
||
|
||
#~ msgid "_Sound playback:"
|
||
#~ msgstr "_Sound playback:"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sound event"
|
||
#~ msgid "Windows and Buttons"
|
||
#~ msgstr "Windows and Buttons"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sound event"
|
||
#~ msgid "Button clicked"
|
||
#~ msgstr "Button clicked"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sound event"
|
||
#~ msgid "Toggle button clicked"
|
||
#~ msgstr "Toggle button clicked"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sound event"
|
||
#~ msgid "Window maximized"
|
||
#~ msgstr "Window maximised"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sound event"
|
||
#~ msgid "Window unmaximized"
|
||
#~ msgstr "Window unmaximised"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sound event"
|
||
#~ msgid "Window minimised"
|
||
#~ msgstr "Window minimised"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sound event"
|
||
#~ msgid "Desktop"
|
||
#~ msgstr "Desktop"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sound event"
|
||
#~ msgid "Login"
|
||
#~ msgstr "Login"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sound event"
|
||
#~ msgid "Logout"
|
||
#~ msgstr "Logout"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sound event"
|
||
#~ msgid "New e-mail"
|
||
#~ msgstr "New e-mail"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sound event"
|
||
#~ msgid "Empty trash"
|
||
#~ msgstr "Empty wastebasket"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sound event"
|
||
#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
|
||
#~ msgstr "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sound event"
|
||
#~ msgid "Alerts"
|
||
#~ msgstr "Alerts"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sound event"
|
||
#~ msgid "Information or question"
|
||
#~ msgstr "Information or question"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sound event"
|
||
#~ msgid "Warning"
|
||
#~ msgstr "Warning"
|
||
|
||
#~ msgctxt "Sound event"
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "Error"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom..."
|
||
#~ msgstr "Custom…"
|
||
|
||
#~ msgid "Logout"
|
||
#~ msgstr "Logout"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
||
#~ msgstr "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Centered\n"
|
||
#~ "Fill screen\n"
|
||
#~ "Scaled\n"
|
||
#~ "Zoom\n"
|
||
#~ "Tiled"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Centred\n"
|
||
#~ "Fill screen\n"
|
||
#~ "Scaled\n"
|
||
#~ "Zoom\n"
|
||
#~ "Tiled"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||
#~ "selected as the source location"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||
#~ "selected as the source location"
|
||
|
||
#~ msgid "Just apply settings and quit"
|
||
#~ msgstr "Just apply settings and quit"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
|
||
#~ msgstr "Screen Resolution Preferences"
|
||
|
||
#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
||
#~ msgstr "_Make default for this computer (%s) only"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||
#~ "settings will be restored."
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||
#~ "settings will be restored."
|
||
#~ msgstr[0] ""
|
||
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||
#~ "settings will be restored."
|
||
#~ msgstr[1] ""
|
||
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||
#~ "settings will be restored."
|
||
|
||
#~ msgid "Keep Resolution"
|
||
#~ msgstr "Keep Resolution"
|
||
|
||
#~ msgid "Use _Previous Resolution"
|
||
#~ msgstr "Use _Previous Resolution"
|
||
|
||
#~ msgid "_Keep Resolution"
|
||
#~ msgstr "_Keep Resolution"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||
#~ "changes to the display size are not available."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||
#~ "changes to the display size are not available."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
||
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
||
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
|
||
|
||
#~ msgid "New accelerator..."
|
||
#~ msgstr "New accelerator…"
|
||
|
||
#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
|
||
#~ msgstr "Keyboard Accessibility Notifications"
|
||
|
||
#~ msgid "_Layouts:"
|
||
#~ msgstr "_Layouts:"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Configuration"
|
||
#~ msgstr "Advanced Configuration"
|
||
|
||
#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
|
||
#~ msgstr "E_nable software sound mixing (ESD)"
|
||
|
||
#~ msgid "System Beep"
|
||
#~ msgstr "System Beep"
|
||
|
||
#~ msgid "_Enable system beep"
|
||
#~ msgstr "_Enable system beep"
|
||
|
||
#~ msgid "_Visual system beep"
|
||
#~ msgstr "_Visual system beep"
|
||
|
||
#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
||
#~ msgstr "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
||
#~ msgstr "Attribute '%s' of element '%s' not found"
|
||
|
||
#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
||
#~ msgstr "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
|
||
|
||
#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
||
#~ msgstr "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||
#~ msgstr "No valid bookmark file found in data dirs"
|
||
|
||
#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
|
||
#~ msgstr "No bookmark found for URI '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
||
#~ msgstr "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
||
#~ msgstr "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
||
#~ msgstr "No groups set in bookmark for URI '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||
#~ msgstr "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Siren"
|
||
#~ msgstr "Siren"
|
||
|
||
#~ msgid "Clink"
|
||
#~ msgstr "Clink"
|
||
|
||
#~ msgid "Beep"
|
||
#~ msgstr "Beep"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound not set for this event."
|
||
#~ msgstr "Sound not set for this event."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
|
||
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
|
||
#~ "sounds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
|
||
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
|
||
#~ "sounds."
|
||
|
||
#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
||
#~ msgstr "The file %s is not a valid wav file"
|
||
|
||
#~ msgid "Select sound file..."
|
||
#~ msgstr "Select sound file…"
|
||
|
||
#~ msgid "Sets the default application font"
|
||
#~ msgstr "Sets the default application font"
|
||
|
||
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
||
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
||
|
||
#~ msgid "Do _not apply font"
|
||
#~ msgstr "Do _not apply font"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
|
||
#~ "shown below."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
|
||
#~ "shown below."
|
||
|
||
#~ msgid "_Apply font"
|
||
#~ msgstr "_Apply font"
|
||
|
||
#~ msgid "Themes"
|
||
#~ msgstr "Themes"
|
||
|
||
#~ msgid "Description"
|
||
#~ msgstr "Description"
|
||
|
||
#~ msgid "Control theme"
|
||
#~ msgstr "Control theme"
|
||
|
||
#~ msgid "Window border theme"
|
||
#~ msgstr "Window border theme"
|
||
|
||
#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
|
||
#~ msgstr "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
|
||
|
||
#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
||
#~ msgstr "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
|
||
#~ "themes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
|
||
#~ "themes."
|
||
|
||
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
|
||
#~ msgstr "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
|
||
#~ msgstr "Thumbnail command for installed themes"
|
||
|
||
#~ msgid "Thumbnail command for themes"
|
||
#~ msgstr "Thumbnail command for themes"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
|
||
#~ msgstr "Whether to thumbnail installed themes"
|
||
|
||
#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||
#~ msgstr "Whether to thumbnail themes"
|
||
|
||
#~ msgid "ABCDEFG"
|
||
#~ msgstr "ABCDEFG"
|
||
|
||
#~ msgid "[FILE]"
|
||
#~ msgstr "[FILE]"
|
||
|
||
#~ msgid "Sets the default theme"
|
||
#~ msgstr "Sets the default theme"
|
||
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr " "
|
||
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr " "
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
|
||
#~ msgstr "There was an error launching the mouse preferences dialogue: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||
#~ msgstr "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Feature Settings File"
|
||
#~ msgstr "Import Feature Settings File"
|
||
|
||
#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
|
||
#~ msgstr "Set your keyboard accessibility preferences"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
|
||
#~ "accessibility features will not operate without it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
|
||
#~ "accessibility features will not operate without it."
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Features</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Features</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Toggle Keys</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic"
|
||
#~ msgstr "Basic"
|
||
|
||
#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||
#~ msgstr "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||
|
||
#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
|
||
#~ msgstr "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
|
||
|
||
#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
|
||
#~ msgstr "E_nable Toggle Keys"
|
||
|
||
#~ msgid "Filters"
|
||
#~ msgstr "Filters"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
|
||
#~ "user selectable period of time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
|
||
#~ "user selectable period of time."
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
|
||
#~ msgstr "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
|
||
|
||
#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
|
||
#~ msgstr "Ma_ximum pointer speed:"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse _Preferences..."
|
||
#~ msgstr "Mouse _Preferences…"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
|
||
#~ "adjustable amount of time."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
|
||
#~ "adjustable amount of time."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
|
||
#~ "keys in sequence."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
|
||
#~ "keys in sequence."
|
||
|
||
#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
|
||
#~ msgstr "Time to acce_lerate to maximum speed:"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
|
||
#~ msgstr "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
|
||
|
||
#~ msgid "_Disable if unused for:"
|
||
#~ msgstr "_Disable if unused for:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
|
||
#~ msgstr "_Enable keyboard accessibility features"
|
||
|
||
#~ msgid "characters/second"
|
||
#~ msgstr "characters/second"
|
||
|
||
#~ msgid "milliseconds"
|
||
#~ msgstr "milliseconds"
|
||
|
||
#~ msgid "pixels/second"
|
||
#~ msgstr "pixels/second"
|
||
|
||
#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
|
||
#~ msgstr "Go _to Fonts Folder"
|
||
|
||
#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
|
||
#~ msgstr "The theme is an engine. You need to compile it."
|
||
|
||
#~ msgid "The file format is invalid"
|
||
#~ msgstr "The file format is invalid"
|
||
|
||
#~ msgid "The file format is invalid."
|
||
#~ msgstr "The file format is invalid."
|
||
|
||
#~ msgid "Autostart the preferred AT"
|
||
#~ msgstr "Autostart the preferred AT"
|
||
|
||
#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
|
||
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.4"
|
||
|
||
#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
|
||
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.5"
|
||
|
||
#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
|
||
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 1.6"
|
||
|
||
#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
|
||
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.0"
|
||
|
||
#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
|
||
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.2"
|
||
|
||
#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
|
||
#~ msgstr "Evolution Mail Reader 2.4"
|
||
|
||
#~ msgid "Links Text Browser"
|
||
#~ msgstr "Links Text Browser"
|
||
|
||
#~ msgid "Lynx Text Browser"
|
||
#~ msgstr "Lynx Text Browser"
|
||
|
||
#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
|
||
#~ msgstr "Simple OnScreen Keyboard"
|
||
|
||
#~ msgid "W3M Text Browser"
|
||
#~ msgstr "W3M Text Browser"
|
||
|
||
#~ msgid "_Keep resolution"
|
||
#~ msgstr "_Keep resolution"
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
|
||
#~ msgstr "There was an error launching the keyboard tool: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose..."
|
||
#~ msgstr "Choose…"
|
||
|
||
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
|
||
#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
|
||
|
||
#~ msgid "_Accessibility..."
|
||
#~ msgstr "_Accessibility…"
|
||
|
||
#~ msgid "%d millisecond"
|
||
#~ msgid_plural "%d milliseconds"
|
||
#~ msgstr[0] "%d millisecond"
|
||
#~ msgstr[1] "%d milliseconds"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>Fast</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>Fast</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>High</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>High</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>Large</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>Large</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>Low</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>Low</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>Slow</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>Slow</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "<i>Small</i>"
|
||
#~ msgstr "<i>Small</i>"
|
||
|
||
#~ msgid "Motion"
|
||
#~ msgstr "Motion"
|
||
|
||
#~ msgid " "
|
||
#~ msgstr " "
|
||
|
||
#~ msgid "Volume"
|
||
#~ msgstr "Volume"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||
#~ msgstr "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
||
#~ msgstr "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
||
|
||
#~ msgid "_Activate"
|
||
#~ msgstr "_Activate"
|
||
|
||
#~ msgid "Do_n't activate"
|
||
#~ msgstr "Do_n't activate"
|
||
|
||
#~ msgid "Do_n't deactivate"
|
||
#~ msgstr "Do_n't deactivate"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
|
||
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
|
||
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||
#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||
#~ "keyboard works."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||
#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||
#~ "keyboard works."
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||
#~ msgstr "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||
#~ msgstr "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||
#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||
#~ "This is needed to allow changing cursors."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||
#~ "This is needed to allow changing cursors."
|
||
|
||
#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||
#~ msgstr "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||
#~ msgstr "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
||
#~ msgstr "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
||
#~ msgstr "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
||
|
||
#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
|
||
#~ msgstr "It seems that another application already has access to key '%u'."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
|
||
#~ "which is linked to the key (%s)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
|
||
#~ "which is linked to the key (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
|
||
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
|
||
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
|
||
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
|
||
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "X server version data:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "%d\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
|
||
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
|
||
#~ "- The result of <b>%s</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
|
||
#~ "It can happen under various circumstances:\n"
|
||
#~ "- a bug in libxklavier library\n"
|
||
#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
|
||
#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "X server version data:\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "%d\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
|
||
#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
|
||
#~ "- The result of <b>%s</b>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
|
||
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
||
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
|
||
#~ "software."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
|
||
#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
||
#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
|
||
#~ "software."
|
||
|
||
#~ msgid "Do _not show this warning again"
|
||
#~ msgstr "Do _not show this warning again"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||
#~ "settings.</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Which set would you like to use?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||
#~ "settings.</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Which set would you like to use?"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep GNOME settings"
|
||
#~ msgstr "Keep GNOME settings"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
|
||
#~ "is set and points to a valid application."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
|
||
#~ "is set and points to a valid application."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
|
||
#~ "Verify that this is a valid command."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
|
||
#~ "Verify that this is a valid command."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
||
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
||
#~ "Verify that the machine is correctly configured."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
|
||
|
||
#~ msgid "_Do not show this message again"
|
||
#~ msgstr "_Do not show this message again"
|
||
|
||
#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||
#~ msgstr "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
|
||
#~ msgstr "Cannot determine user's home directory"
|
||
|
||
#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||
#~ msgstr "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Do _not show this warning again."
|
||
#~ msgstr "Do _not show this warning again."
|
||
|
||
#~ msgid "Load modmap files"
|
||
#~ msgstr "Load modmap files"
|
||
|
||
#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
|
||
#~ msgstr "Would you like to load the modmap file(s)?"
|
||
|
||
#~ msgid "_Load"
|
||
#~ msgstr "_Load"
|
||
|
||
#~ msgid "_Loaded files:"
|
||
#~ msgstr "_Loaded files:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||
#~ "for preview"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||
#~ "for preview"
|
||
|
||
#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
||
#~ msgstr "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
||
|
||
#~ msgid "Preview Height"
|
||
#~ msgstr "Preview Height"
|
||
|
||
#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
||
#~ msgstr "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
||
|
||
#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||
#~ msgstr "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||
|
||
#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
|
||
#~ msgstr "Edited %d/%m/%Y"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||
|
||
#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
|
||
#~ msgstr "Sync text/plain and text/* handlers"
|
||
|
||
#~ msgid "E-mail's shortcut."
|
||
#~ msgstr "Shortcut for e-mail."
|
||
|
||
#~ msgid "Home folder's shortcut."
|
||
#~ msgstr "Shortcut for home folder."
|
||
|
||
#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
|
||
#~ msgstr "Shortcut for Launch help browser."
|
||
|
||
#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
|
||
#~ msgstr "shortcut for launch web browser."
|
||
|
||
#~ msgid "Lock screen's shortcut."
|
||
#~ msgstr "Shortcut for lock screen."
|
||
|
||
#~ msgid "Log out's shortcut."
|
||
#~ msgstr "shortcut for log out."
|
||
|
||
#~ msgid "Media player key's shortcut."
|
||
#~ msgstr "Shortcut key for media player."
|
||
|
||
#~ msgid "Next track key's shortcut."
|
||
#~ msgstr "Shortcut for next track key."
|
||
|
||
#~ msgid "Pause key's shortcut."
|
||
#~ msgstr "Shortcut for the pause kay."
|
||
|
||
#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
|
||
#~ msgstr "Shortcut for the play (or play/pause) key."
|
||
|
||
#~ msgid "Previous track key's shortcut."
|
||
#~ msgstr "Shortcut for the previous track key."
|
||
|
||
#~ msgid "Search's shortcut."
|
||
#~ msgstr "Shortcut for search."
|
||
|
||
#~ msgid "Sleep"
|
||
#~ msgstr "Sleep"
|
||
|
||
#~ msgid "Sleep's shortcut."
|
||
#~ msgstr "Sleep's shortcut."
|
||
|
||
#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
|
||
#~ msgstr "Shortcut for the stop playback key."
|
||
|
||
#~ msgid "Volume down's shortcut."
|
||
#~ msgstr "Shortcut for volume down."
|
||
|
||
#~ msgid "Volume mute's shortcut."
|
||
#~ msgstr "Shortcut for volume mute."
|
||
|
||
#~ msgid "Volume step"
|
||
#~ msgstr "Volume step"
|
||
|
||
#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
|
||
#~ msgstr "Volume step as percentage of volume."
|
||
|
||
#~ msgid "Volume up's shortcut."
|
||
#~ msgstr "Shortcut for volume up."
|
||
|
||
#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
|
||
#~ msgstr "Display a dialogue when there are errors running the screensaver"
|
||
|
||
#~ msgid "Run screensaver at login"
|
||
#~ msgstr "Run screensaver at login"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Startup Errors"
|
||
#~ msgstr "Show Startup Errors"
|
||
|
||
#~ msgid "Start screensaver"
|
||
#~ msgstr "Start screensaver"
|
||
|
||
#~ msgid "_Add Wallpaper"
|
||
#~ msgstr "_Add Wallpaper"
|
||
|
||
#~ msgid "_Finish"
|
||
#~ msgstr "_Finish"
|
||
|
||
#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
|
||
#~ msgstr "- Desktop Background Preferences"
|
||
|
||
#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
|
||
#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Preferred Assistive Technology"
|
||
#~ msgstr "Preferred Assistive Technology"
|
||
|
||
#~ msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
|
||
#~ msgstr "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
|
||
|
||
#~ msgid "Select fonts for the desktop"
|
||
#~ msgstr "Select fonts for the desktop"
|
||
|
||
#~ msgid "The default pointer that ships with X"
|
||
#~ msgstr "The default pointer that ships with X"
|
||
|
||
#~ msgid "The default pointer inverted"
|
||
#~ msgstr "The default pointer inverted"
|
||
|
||
#~ msgid "Large version of normal pointer"
|
||
#~ msgstr "Large version of normal pointer"
|
||
|
||
#~ msgid "Large version of white pointer"
|
||
#~ msgstr "Large version of white pointer"
|
||
|
||
#~ msgid "Pointer Theme"
|
||
#~ msgstr "Pointer Theme"
|
||
|
||
#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
|
||
#~ msgstr "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
|
||
|
||
#~ msgid "Pointer Size:"
|
||
#~ msgstr "Pointer Size:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Small\n"
|
||
#~ "Medium\n"
|
||
#~ "Large"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Small\n"
|
||
#~ "Medium\n"
|
||
#~ "Large"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
|
||
#~ msgstr "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
||
#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
||
#~ "\"Theme Preferences\" dialogue was improperly installed, or you haven't "
|
||
#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
|
||
|
||
#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||
#~ msgstr "The theme file location specified to install is invalid"
|
||
|
||
#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||
#~ msgstr "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
||
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||
#~ "configured incorrectly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
||
#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||
#~ "configured incorrectly."
|
||
|
||
#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
|
||
#~ msgstr "Select themes for various parts of the desktop"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
||
#~ msgstr "This theme does not suggest any particular font or background."
|
||
|
||
#~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
|
||
#~ msgstr "This theme suggests a font and a background:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Save Theme..."
|
||
#~ msgstr "_Save Theme…"
|
||
|
||
#~ msgid "theme selection tree"
|
||
#~ msgstr "theme selection tree"
|
||
|
||
#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
||
#~ msgstr "Customise the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Behaviour and Appearance</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "_Detachable toolbars"
|
||
#~ msgstr "_Detachable toolbars"
|
||
|
||
#~ msgid "Accessible Login"
|
||
#~ msgstr "Accessible Login"
|
||
|
||
#~ msgid "Medium"
|
||
#~ msgstr "Medium"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Support</b>"
|
||
#~ msgstr "<b>Support</b>"
|
||
|
||
#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
|
||
#~ msgstr "Start these assistive technologies every time you log in:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
|
||
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
|
||
#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||
#~ "capabilities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
|
||
#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
|
||
#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||
#~ "capabilities."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
|
||
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
|
||
#~ "support."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
|
||
#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
|
||
#~ "support."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
|
||
#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||
#~ "capabilities."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
|
||
#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||
#~ "capabilities."
|
||
|
||
#~ msgid "*"
|
||
#~ msgstr "*"
|
||
|
||
#~ msgid "A_vailable layouts:"
|
||
#~ msgstr "A_vailable layouts:"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound & Video Preferences"
|
||
#~ msgstr "Sound & Video Preferences"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Color Scheme"
|
||
#~ msgstr "Save Colour Scheme"
|
||
|
||
#~ msgid "Save color scheme as:"
|
||
#~ msgstr "Save colour scheme as:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "Custom"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "Custom"
|
||
|
||
#~ msgid "S_aved schemes:"
|
||
#~ msgstr "S_aved schemes:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Enable custom colors"
|
||
#~ msgstr "_Enable custom colours"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
|
||
#~ "</span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The theme \"%s\" has been installed."
|
||
#~ "</span>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
|
||
#~ msgstr "Keyboard Indicator Test (%s)"
|
||
|
||
#~ msgid "Indicator:"
|
||
#~ msgstr "Indicator:"
|
||
|
||
#~ msgid "layout \"%s\""
|
||
#~ msgid_plural "layouts \"%s\""
|
||
#~ msgstr[0] "layout \"%s\""
|
||
#~ msgstr[1] "layouts \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "option \"%s\""
|
||
#~ msgid_plural "options \"%s\""
|
||
#~ msgstr[0] "option \"%s\""
|
||
#~ msgstr[1] "options \"%s\""
|
||
|
||
#~ msgid "model \"%s\", %s and %s"
|
||
#~ msgstr "model \"%s\", %s and %s"
|
||
|
||
#~ msgid "no layout"
|
||
#~ msgstr "no layout"
|
||
|
||
#~ msgid "No description."
|
||
#~ msgstr "No description."
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to init GConf: %s\n"
|
||
#~ msgstr "Failed to init GConf: %s\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable/disable installed plugins"
|
||
#~ msgstr "Enable/disable installed plugins"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Indicator plugins"
|
||
#~ msgstr "Keyboard Indicator plugins"
|
||
|
||
#~ msgid "Activate more plugins"
|
||
#~ msgstr "Activate more plugins"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Plugin"
|
||
#~ msgstr "Add Plugin"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure the selected plugin"
|
||
#~ msgstr "Configure the selected plugin"
|
||
|
||
#~ msgid "Decrease the plugin priority"
|
||
#~ msgstr "Decrease the plugin priority"
|
||
|
||
#~ msgid "Increase the plugin priority"
|
||
#~ msgstr "Increase the plugin priority"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Indicator Plugins"
|
||
#~ msgstr "Keyboard Indicator Plugins"
|
||
|
||
#~ msgid "The list of active plugins"
|
||
#~ msgstr "The list of active plugins"
|
||
|
||
#~ msgid "_Available plugins:"
|
||
#~ msgstr "_Available plugins:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Old pa_ssword:"
|
||
#~ msgstr "_Password:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "From:"
|
||
#~ msgstr "From: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "To:"
|
||
#~ msgstr "To: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Epiphany"
|
||
#~ msgstr "Epiphany"
|
||
|
||
#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
|
||
#~ msgstr "Please specify a name and a command for this editor."
|
||
|
||
#~ msgid "C_ustom:"
|
||
#~ msgstr "C_ustom:"
|
||
|
||
#~ msgid "Can open _URIs"
|
||
#~ msgstr "Can open _URIs"
|
||
|
||
#~ msgid "Custom Editor Properties"
|
||
#~ msgstr "Custom Editor Properties"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Mail Reader"
|
||
#~ msgstr "Default Mail Reader"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Terminal"
|
||
#~ msgstr "Default Terminal"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Text Editor"
|
||
#~ msgstr "Default Text Editor"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Web Browser"
|
||
#~ msgstr "Default Web Browser"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit..."
|
||
#~ msgstr "Edit…"
|
||
|
||
#~ msgid "Run in a _terminal"
|
||
#~ msgstr "Run in a _terminal"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
|
||
#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
|
||
#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
|
||
|
||
#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
|
||
#~ msgstr "Understands _Netscape Remote Control"
|
||
|
||
#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
|
||
#~ msgstr "Use this _editor to open text files in the file manager"
|
||
|
||
#~ msgid "Window Manager"
|
||
#~ msgstr "Window Manager"
|
||
|
||
#~ msgid "_Properties..."
|
||
#~ msgstr "_Properties…"
|
||
|
||
#~ msgid "_Select:"
|
||
#~ msgstr "_Select:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Terminal font:"
|
||
#~ msgstr "_Terminal font:"
|
||
|
||
#~ msgid "..."
|
||
#~ msgstr "…"
|
||
|
||
#~ msgid "Large Cursor"
|
||
#~ msgstr "Large Cursor"
|
||
|
||
#~ msgid "E_nable sound server startup"
|
||
#~ msgstr "E_nable sound server startup"
|
||
|
||
#~ msgid "_Sound an audible bell"
|
||
#~ msgstr "_Sound an audible bell"
|
||
|
||
#~ msgid "_Visual feedback:"
|
||
#~ msgstr "_Visual feedback:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Can not install themes. \n"
|
||
#~ "The gzip utility is not installed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Can not install themes. \n"
|
||
#~ "The gzip utility is not installed."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
|
||
#~ "You can select it in the theme details."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
|
||
#~ "You can select it in the theme details."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
|
||
#~ "You can select it in the theme details."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
|
||
#~ "You can select it in the theme details."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
|
||
#~ "You can select it in the theme details."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
|
||
#~ "You can select it in the theme details."
|
||
|
||
#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
||
#~ msgstr "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
||
|
||
#~ msgid "Short _description:"
|
||
#~ msgstr "Short _description:"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme _Details"
|
||
#~ msgstr "Theme _Details"
|
||
|
||
#~ msgid "_Go To Theme Folder"
|
||
#~ msgstr "_Go To Theme Folder"
|
||
|
||
#~ msgid "_Theme name:"
|
||
#~ msgstr "_Theme name:"
|
||
|
||
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||
#~ msgstr "Could not initialise Bonobo"
|
||
|
||
#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
||
#~ msgstr "Permissions on the file %s are broken\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
|
||
#~ msgstr "There was an error displaying help: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Event"
|
||
#~ msgstr "Event"
|
||
|
||
#~ msgid "_Sounds:"
|
||
#~ msgstr "_Sounds:"
|
||
|
||
#~ msgid "_Play"
|
||
#~ msgstr "_Play"
|
||
|
||
#~ msgid "Brightness down"
|
||
#~ msgstr "Brightness down"
|
||
|
||
#~ msgid "Brightness down's shortcut."
|
||
#~ msgstr "Brightness down's shortcut."
|
||
|
||
#~ msgid "Brightness up's shortcut."
|
||
#~ msgstr "Brightness up's shortcut."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
|
||
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
|
||
#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
|
||
|
||
#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
|
||
#~ msgstr "A list of modmap files available in the $HOME directory."
|
||
|
||
#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
|
||
#~ msgstr "Default group, assigned on window creation"
|
||
|
||
#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
|
||
#~ msgstr "Keep and manage separate group per window"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
|
||
#~ msgstr "Keyboard Update Handlers"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard layout"
|
||
#~ msgstr "Keyboard layout"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard model"
|
||
#~ msgstr "Keyboard model"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
|
||
#~ "(deprecated)"
|
||
#~ msgstr "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
|
||
|
||
#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
|
||
#~ msgstr "Save/restore indicators together with layout groups"
|
||
|
||
#~ msgid "Show layout names instead of group names"
|
||
#~ msgstr "Show layout names instead of group names"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
|
||
#~ "supporting multiple layouts)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
|
||
#~ "supporting multiple layouts)"
|
||
|
||
#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
|
||
#~ msgstr "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
|
||
|
||
#~ msgid "keyboard model"
|
||
#~ msgstr "keyboard model"
|
||
|
||
#~ msgid "modmap file list"
|
||
#~ msgstr "modmap file list"
|
||
|
||
#~ msgid "Break reminder"
|
||
#~ msgstr "Break reminder"
|
||
|
||
#~ msgid "The typing monitor is already running."
|
||
#~ msgstr "The typing monitor is already running."
|