gnome-control-center/po/zu.po
Sebastien Bacher 3d3e0a8a73 updated
2005-01-12 15:15:29 +00:00

3844 lines
117 KiB
Text

# Zulu translation of gnome-control-center.
# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
#
# Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-13 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Zulu <translate-discuss-zu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172
msgid "Choose Image"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77
msgid "Password changed successfully"
msgstr ""
#. the proccess was running su
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91
msgid "The entered password is invalid"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92
msgid ""
"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
"lock\" key"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
msgid "Could not run passwd"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96
msgid "Check that you have permissions to run this command"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98
msgid "An unexpected error has ocurred"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501
#, fuzzy
msgid "Select Image"
msgstr "_Khetha"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502
#, fuzzy
msgid "No Image"
msgstr "Izithombe"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<i>Ncanel</i>"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Ijubane</b>"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>Ukutyelekana isiqwema</b>"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Sekela</b>"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Izihlushulelo zokugqoka</b>"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Web</b>"
msgstr "<b>Ijubane</b>"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Sekela</b>"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
msgid "A_ssistant:"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "About Me"
msgstr "_Nge"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "C_ity:"
msgstr "_Inhlobo:"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "C_ompany:"
msgstr "Umy_alo:"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Uhla_ngothi..."
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Change Passwo_rd"
msgstr "Shintsha uhlelo"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Shintsha uhlelo"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Co_untry:"
msgstr "Lawula"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
msgid "IC_Q:"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
msgid "M_SN:"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "New Password:"
msgstr "_Igama lokungena:"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Old Password:"
msgstr "_Igama lokungena:"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
msgid "P_O Box:"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Retype New Password:"
msgstr "_Igama lokungena:"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "User Name:"
msgstr "I_gamamsebemzi:"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
msgid "Web _Log:"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "Work _Fax:"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Address"
msgstr "_ipotshoziwe"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "_Hlanganisa:"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Contact"
msgstr "_Iziqikili"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
msgid "_Department:"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
msgid "_Groupwise:"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Igama lendikimba:"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Home:"
msgstr "_Igama:"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "_Jabber:"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Manager:"
msgstr "_Inkulisa"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Ihele"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Personal Info"
msgstr "_Isixhumi siqwema:"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Profession:"
msgstr "Umlandiso:"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
msgid "_State/Province:"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "_Inhlobo:"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
msgid "_Work:"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
msgid "_Yahoo:"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
msgid "asdfasdfasdfasdfasdf"
msgstr ""
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "gdsdfgsdfgsdfg"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b> Izithobo</b>"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Support</b>"
msgstr "<b>Sekela</b>"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Qaphela:</b> Ushintsho kuloluhlelo angeke lwenzeke uze uphinde "
"ungene futhi ngaphakathi.</i></small>"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "Usizo lwesayensi yemisebenzi ethile oluthandekayo"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "Vala futhi _uphume"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
msgstr "Qala lolusizo lwesayensi ethile ngazo zonke izikhathi uma ungena:"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Nika amandla kusizo lwesayensi ethile"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
msgid "_Magnifier"
msgstr "_Inkulisa"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
msgid "_On-screen keyboard"
msgstr "_Ebusweni besiga-nyezi kwindawo yokushaya uma ubhala"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
msgid "_Screenreader"
msgstr "_Isifundi ebusweni besiga-nyezi"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Assistive Technology Support"
msgstr "Usizo lwesayensi yemisebenzi ethile oluthandekayo"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr ""
"Nika amandla ngokusekela I GNOME uma ungena kusizo lwesayensi yemisebenzi "
"ethile"
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
msgid ""
"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities."
msgstr ""
"Usizo lobugciko alukho phakathi kohlelo lwakho. Umthwalo we-'gok' imelwe "
"ukufakwa ukuze uthole inxaso yobuso besiga-nyezi kwindawo yokushaya uma "
"ubhala, nomthwalo we 'gnopernicus' kumelwe ufakwe ukuze ufundwe ebusweni "
"besiga-nyezi namakhono okukhulisa."
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
msgid ""
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
msgstr ""
"Akusilo lonke usizo olutholakalayo lwesayensi ethile olufakiwe phakathi "
"komshini wakho. Isithungu se 'gok' kumelwe sifakwe ukuze kutholwe ukusekelwa "
"kwindawo yokusahya uma ubhala ebusweni besiga-nyezi."
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
msgid ""
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
"capabilities."
msgstr ""
"Usizo lwesayensi yemisebenzi ethile oluthandekayo alufakiwe phakathi "
"emshinini wakho. Isishuqulu se 'gnopernicus' kumelwe sifakwe ukuze kufundwe "
"ebusweni besiga-nyezi nokukhulisa okukhoekayo."
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr ""
"Kube khona iphutha elenzikile uma kungeniswa ingoso oluthandekayo lokushaya: "
"%s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
#, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Ihlulekile ukuthwebula izinhlelo zemvumeX phakathi kwehele '%s'"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433
msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Ingqondo yokuhlela imininingwane yehele"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
msgid "_Import"
msgstr "_Ngenisa okuvela ngaphandle"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Indawo yokushaya uma ubhala"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "Hlela indawo yakho yokubhala ngezimvume ezithandekayo"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
msgid ""
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
"accessibility features will not operate without it."
msgstr ""
"Lomshini awutshengise njengonendawo yangaphandle ye XKB. Imininingwane "
"yendawo yokushaya uma ubhala ngeke isebenze ngaphandle kwayo."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
msgstr "<b>Nika amandla Qha_sha Izihluthulelo</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
msgstr "<b>Nika amandla Kan_cane Izihluthulelo</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
msgstr "<b>Nika amandla _Ingoso Izihluthulelo</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Nika amandla _Phinda Izihluthulelo</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
msgstr "<b>Nika amandla _Namathelayo Izihluthulelo</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Umumo</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
msgstr "<b>Izihlushulelo zokugqoka</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Basic"
msgstr "Isisekelo"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Beep if key is re_jected"
msgstr "Khala uma isihluthulelo sali_we"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
msgstr ""
"Khala uma _umumo ucishiwe noma ukhanyisiwe kwindawo yokushaya uma ubhala"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Beep when _modifier is pressed"
msgstr "Khala uma _isilungisi sipotshozwa"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
msgstr "Khala uma LED ikhanyisiwe futhi ikhale kabili uma enye icishiwe."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Beep when key is:"
msgstr "Khala uma isihluthulelo siyi:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Del_ay:"
msgstr "Chitha Isi_khathi:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
msgstr ""
"Chitha isikhathi phakathi kokupotshoza ikinombho nokuha_mba kwesikhombi:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
msgstr "Cis_ha uma amakinombho amabili epotshozwe kanye kanye"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "E_nable Toggle Keys"
msgstr "Nika ama_ndla amakinombho wokugqoka"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
msgid "Filters"
msgstr "Izisefo"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "Ungan_aki ukupotsozwa kabili kwangaphakathi:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
"Unganaki ukupotsozwa kaningi kwekinombho ngokufanayo umakwenzeka "
"mgomsebenzisi okukhethwa isikhala sesikhathi."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "Ukuthandeka nemvume yendawo yokushaya ethandekayo (AccessX)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "Ukushesha okuphele_le kokukhomba:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Amakinombho engoso"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "_Okuthandekayo kwengoso..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid ""
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
"amount of time."
msgstr ""
"Vumela amankinobho kuphela emuva kokupotshozwa abanjwa ukusebenziswa "
"ngokuhlelwa kwesikhathi."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence."
msgstr ""
"Yenza ngokupotshoza amankonombho amaningi ukusebenzisa amankinobho "
"okulungisa ngokohlelo."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
msgid "S_peed:"
msgstr "I_jubane:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
msgstr "Isikhakthi sokukhu_phula ijubane eliphezulu:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
msgstr "Khanyisela inkinombho lokubala phakathi kweqweqwe lokulawula lwengoso."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Disable if unused for:"
msgstr "_Cisha uma ingasebenzisiwe:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
msgstr "_Nika amandla umumo wemvume yendawo yokushaya"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Import Feature Settings..."
msgstr "_Ngenisa okuvela ngaphandle kwehlelo lomumo..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Only accept keys held for:"
msgstr "_Vuma kuphela amankinombho abanjelwe lokhu:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Bhala ukuhlola uhelo:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_accepted"
msgstr "_yamukelekile"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_pressed"
msgstr "_ipotshoziwe"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
msgid "_rejected"
msgstr "_yaliwe"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "characters/second"
msgstr "imibhalo/umzuzwana"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "milliseconds"
msgstr "imizuzwana"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
msgid "pixels/second"
msgstr "amachaphaza/umzuzu"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "imizuzwana"
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
msgid "Change your Desktop Background settings"
msgstr "Shintsha uhlelo lwesizinda sesiga-nyezi sakho"
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
msgid "Desktop Background"
msgstr "Isizinda sesiganyezi"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
msgstr "<b>_Iphepha elihlotsisiwe lwesizinda sesiga-nyezi</b>"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
msgstr "<b>Imibala yobuso be _Siga-nyezi</b>"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Isizinda sesiga-nyezi esithandekayo"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Pick a color"
msgstr "Khetha umbala"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
msgid "_Add Wallpaper"
msgstr "_Faka iphepha elihlotshisiweyo"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
msgid "_Style:"
msgstr "_Inhlobo:"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: capplets/common/capplet-util.c:340
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Kube khona iphutha elibonisa usizo: %s"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
msgid "Centered"
msgstr "Ngaphakathi"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103
msgid "Fill Screen"
msgstr "Gcwalisa ubuso besiga-nyezi"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126
msgid "Scaled"
msgstr "Ilinganisiwe"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149
msgid "Tiled"
msgstr "Ihlotshisiwe"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182
msgid "Solid Color"
msgstr "Umbala ongenelele"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Ubukhulu bokukhuphuka obuqondile buthe ndindilizi"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Ubukhulu bokukhuphuka obuqondile buthe ndindilizi obumile"
#. Create the file chooser dialog stuff here
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Faka iphepha elihlotsisiwe"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Alikho iphepha elihlotshisiwe"
#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289
#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
"settings manager."
msgstr ""
"Ihlulekile ukuqala umphathi hlelo 'gnome-settings-daemon'.\n"
"Ngaphandle kohlelo lomphathi weGNOME esebenza, ezinye ezithandekayo ngekhe "
"zisebenze. Lokhu kungaveza inkinga nge bonobo, noma i-GNOME engekho "
"(isibonelo KDE) umphathi wohlelo angahle sekaya sebenza abuye aphikisane "
"nomphathi hlelo weGNOME."
#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
#, c-format
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
msgstr "Ihlulekile ukufaka uphawu capplet stock '%s'\n"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Faka uhlelo uphume"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Buyisa futhi ugcine uhlelo lobucebi"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i lwe %i"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
msgstr "Ukudluliselwa: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Iphuma: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "Iya: %s"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
msgid "From URI"
msgstr "Iphuma URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "Okwamanje URI idlulisela okuphuma"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "To URI"
msgstr "Iya URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI okwamanje edlulisela ku"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "Fraction completed"
msgstr "Isigamu sesibalo siqhediwe"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Ukudluliselwa kwesigamu sesibalo kuqediwe"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Current URI index"
msgstr "Inkomba yamanje ye URI"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Inkomba yamanje ye URI - iqala ku 1"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Total URIs"
msgstr "URIs eziphelele"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Inani eliphelele le URIs"
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
msgid "Connecting..."
msgstr "Isaxhumana..."
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
msgstr "Isakopisha..."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Key"
msgstr "Inkinombho"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Inkinombo Gconf lapho lesisakhi sokuhlela sinamatheliswe khona"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
msgid "Callback"
msgstr "Bizela emuva"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
"Kipha lesisimemo sokubuyela emuva uma inani elithintekayo kumankinombho "
"lishintshwa"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183
msgid "Change set"
msgstr "Shintsha uhlelo"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"Gconf ishintsha uhlelo olukhungethe ulwazi olumelwe luthunyelwe "
"kwikhasimende ye gconf ekuyingeniseni"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Ukuguqulwa kwewidget ebizela emuva"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Isibizo sangemuva sizokhishwa uma imniningo imelwe ukushintshwa ukusuka ku "
"Gconf ukuya kwiwidget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Ukuguqulwa kwewidget ebizela emuva"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Isibizo sangemuva sizokhishwa uma imniningo imelwe ukushintshwa ukusuka ku "
"Gconf ukuya kwiwidget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
msgid "UI Control"
msgstr "Ukulawula UI"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:202
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Into elawula leso sakha (okwejwayelekile yiwidget)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:217
msgid "Property editor object data"
msgstr "Umhleli wezakha into yemniningo"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Imniningo yesiko icelwa yisakha esithize somhleli"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Umhleli wesakha ukhulula imniningo yokushaya ngasemuva"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
"Kuzo khishwa isibizo ngasemuva uma umhleli wesakha wento yomniningo ekhululwa"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Yehlulekile ukuthola ihele '%s'.\n"
"\n"
"Sicela uqiniseke ukuba yikhona uphinde uzame futhi, noma khetha isithombe "
"esehlukile sesizinda sesiga-nyezi."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Angikwazi ukuvula ihele '%s'.\n"
"Mhlambe yinhlobo yesithombe esingakaxhaswa.\n"
"\n"
"Sicela ukhethe isithombe esihlukile kunalokho."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
msgid "Please select an image."
msgstr "Sicela ukhethe isithombe."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677
msgid "_Select"
msgstr "_Khetha"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Izithobo ezithandekayo"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "Khetha izithobo zakho ezinephutha"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
#, fuzzy
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "Isiyaluzi solwembu esinephutha"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
#, fuzzy
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird/FireFox"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
msgid "Firefox"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
#, fuzzy
msgid "Mozilla"
msgstr "Umyalezo we Mozilla"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Umxhumanisi we Netscape"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "W3M Isiyaluzi setekisi"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "Lynx Isiyaluzi setekisi"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
msgid "Links Text Browser"
msgstr "Links Isiyaluzi setekisi"
#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
#. * in the list shown to the user
#.
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Umfundi miyalezo we-Evolution"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
msgid "KMail"
msgstr "Kmail"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
msgid "Thunderbird"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Umyalezo we Mozilla"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
#, fuzzy
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "Isixhumanisi esinephutha"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
#, fuzzy
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "Isixhumanisi"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Isixhumi X esejwayekile"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
msgid "NXterm"
msgstr "Nxterm"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
#, fuzzy
msgid "aterm"
msgstr "Nxterm"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
msgid "ETerm"
msgstr "ETerm"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "Sicela uchaze igama nomyalo walombhali."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
msgid "Add..."
msgstr "Hlanganisa..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "C_ustom"
msgstr "Isiko"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "C_ustom:"
msgstr "Isiko"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "Can open _URIs"
msgstr ""
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Can open multiple _files"
msgstr "Lesisithobo singavula ohele _abaningi"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
msgstr "Umy_alo:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
msgid "Custom Editor Properties"
msgstr "Izakhi zomhleli zesiko"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
msgid "Default Mail Reader"
msgstr "Umfundi miyalezo onephutha"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
msgid "Default Terminal"
msgstr "Isixhumanisi esinephutha"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
msgid "Default Text Editor"
msgstr "Umhleli wetekisi onephutha"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Web Browser"
msgstr "Isiyaluzi solwembu esinephutha"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Window Manager"
msgstr "Umphathi wefasitela onephutha"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
msgid "Delete"
msgstr "Susa"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
msgid "E_xec Flag:"
msgstr "E_exc iflagi:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
msgid "Edit..."
msgstr "Hlela..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
msgid "Mail Reader"
msgstr "Umfundi milayezo"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Run in a _terminal"
msgstr "Hambisa phakathi koku_xhuma"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Run in a t_erminal"
msgstr "Hambisa phakathi koku_xhuma"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid ""
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
msgstr ""
"Khetha umphathi wefasitela omfunayo. Kumele ushaye usebenzisa, uthinte "
"iwandi elizenzekelayo, ubuye wenze umdanso ukuze isebenze."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
msgid "Terminal"
msgstr "Isixhumanisi"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
msgid "Text Editor"
msgstr "Uhele wetekisi"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
msgstr "Yiqonda ukulawulwa ngongesi yi _Netscape"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
msgstr "Sebenzisa lo_mhleli ukuvula ihele letekisi phakathi komphathi wehele"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
msgid "Web Browser"
msgstr "Isiyaluzi solwembu"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
msgid "Window Manager"
msgstr "Umphathi wefasitela"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Command:"
msgstr "Umy_alo:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Name:"
msgstr "_Igama:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "_Izakhi..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Select:"
msgstr "_Khetha"
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
msgstr "Shintsa isinqumo sobuso besiga-nyezi"
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Isinqumo sobuso besiga-nyezi"
#: capplets/display/main.c:333
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: capplets/display/main.c:436
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Isinqumo:"
#: capplets/display/main.c:455
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Ijubane eliphinde kabu_sha:"
#: capplets/display/main.c:476
msgid "Default Settings"
msgstr "Izinhlelo ezinephutha"
#: capplets/display/main.c:478
#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "Ubuso besiga-nyezi %d Izinhlelo\n"
#: capplets/display/main.c:504
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Isinqumo esithandekayo sobuso besiga-nyezi"
#: capplets/display/main.c:541
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "_Yenza iphutha lwesiga-nyezi (%s) kuphela"
#: capplets/display/main.c:559
msgid "Options"
msgstr "Ukhetho"
#: capplets/display/main.c:580
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr[0] ""
"Ukuhlolwa kwezinhlelo ezintsha. Uma ungaphendule %d emzuzwaneni izinhlelo "
"ezidlulile zizophindwa zibuyiswe."
msgstr[1] ""
"Ukuhlolwa kwezinhlelo ezintsha. Uma ungaphendule %d emizuzwaneni izinhlelo "
"ezidlulile zizophindwa zibuyiswe."
#: capplets/display/main.c:626
msgid "Keep Resolution"
msgstr "Gcina isinqumo"
#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Ufuna ukugcina lesisinqumo?"
#: capplets/display/main.c:655
msgid "Use _previous resolution"
msgstr "Sebenzisa isinqumo _esidlulile"
#: capplets/display/main.c:655
msgid "_Keep resolution"
msgstr "_Gcina isinqumo"
#: capplets/display/main.c:806
msgid ""
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"Isisebenzi X asixhasi XRandR yangaphandle. Isikhathi sokusebenza sesinqumo "
"sishintsha isilinganiso somboniso azitholakali."
#: capplets/display/main.c:814
msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"Runtime changes to the display size are not available."
msgstr ""
"Ukulandisa kwe XRandR yangaphandle akusebenzi kuloluhlelo. Isikhathi "
"sokusebenza sishintsha isilinganiso sokubonisa azitholakali."
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr "Ingabe uqinisile ufuna ukususa lesingeniso unomphelo?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
msgid "Description"
msgstr "Ukulanda"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232
msgid "Extensions"
msgstr "Ukuqhubekiswa"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Inhlobo yohele namahlelo"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
"Chaza ukuba ngawaphi amahlelo asebenziswa ukuvula okanye ukubuka olunye "
"nolunye ihele"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
msgid "Actions"
msgstr "Izenzo"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
msgid "Add _File Type..."
msgstr "Faka _uhlobo lehele..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
msgid "Add _Service..."
msgstr "Faka _Inkonzo..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
msgid "Browse icons"
msgstr "Yaluzisa amaphawu"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "C_hoose..."
msgstr "K_hetha..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
msgid "Cate_gory:"
msgstr "Uhla_ngothi..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
msgid "D_efault action:"
msgstr "Isenzo esin_ephutha:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
msgid "Default _action:"
msgstr "_Isenzo esinephutha:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
msgid "Edit file type"
msgstr "Hlela uhlobo lohele"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Filename extensions:"
msgstr "Igamahele elixhunyiweyo:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "Look at content"
msgstr "Bheka uhlu"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "P_rogram:"
msgstr "U_hlelo:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "Program to Run"
msgstr "Hlela ukuze isebenze"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "Run a program"
msgstr "Hambisa uhelo"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Hambisa phakathi koku_xhuma"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr "Sebenzisa uhlobo lomzali _oyiphutha"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
msgid "_Add:"
msgstr "_Hlanganisa:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "_Description:"
msgstr "_Ukucahza:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
msgid "_Edit..."
msgstr "_Hlela..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
msgid "_MIME type:"
msgstr "uhlobo _MIME:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "_Program to run:"
msgstr "_Hlela ukuze isebenze:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Umthetho:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
#: libsounds/sound-view.c:366
msgid "_Remove"
msgstr "_Susa"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
msgid "_Viewer component:"
msgstr "_Ifasitelana lokubuka:"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1
msgid "File types and programs"
msgstr "Inhlobo zehele namahlelo"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
msgstr ""
"Chaza ukuba amahlelo zisebenziswa ukuvilwa noma ukubuka olunye uhlelo lohele"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr "Hlela uhlobo lohele"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model"
msgstr "Isifanekiso"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "GtkTreeModel ekhungethe imniningo yohlobo"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "MIME category info"
msgstr "Ulwazi lohlobo MIME"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Uhlu olukhungethe ulwazi phakathi kwe MIME yohlobo"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
msgid "Custom"
msgstr "Isiko"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Extension"
msgstr "Ukuqhubekiswa"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "Isifanekiso esibhalwe ngaphantsi ukwazisa uma kulungile epotshozwa"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
msgid "MIME type information"
msgstr "Uhlobo lolwazi MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Uhlu oluneminingo yolwazi lwenhlobo ye-MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
msgid "Is add dialog"
msgstr "Ukuhlanganiswa kokushaya"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "Yiqiniso uma lebhokisi iyeyokuhlanganisa uhlobo lwe MIME"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
msgid "Add File Type"
msgstr "Faka uhlobo lwehele"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Okusilele"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
msgid "None"
msgstr "Lutho"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
msgstr ""
"Sicela ufake uhlobo olufanele lwe-MIME. Kumelwe lube lolohlobo lwezinga/"
"uhlobo futhi akumelwe libe nezikhala."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
msgstr "Uhlobo lwe-MIME elinelogama elisele likhona, licishe?"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
msgid "Category"
msgstr "Uhlobo"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934
msgid "Choose a file category"
msgstr "Khetha uhlobo lohele"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Buka njenge %s"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Izithombe"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "iVideo"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Isisasazi"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr "Isifanekiso sohlobo sodwa"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
msgid "Internet Services"
msgstr "Iinkonzo zolwembu"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
msgid "Edit service information"
msgstr "Hlela inkonzo yolwazi"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
msgid "Service info"
msgstr "Inkonzo yolwazi"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
msgid "Structure containing service information"
msgstr "Uhlu olukhungethe inkonzo yolwazi"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
msgid "Is add"
msgstr "Kukuhlanganisa"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "Yiqiniso uma leli kuyibhokisi lenkonzo yokuhlanganisa"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
msgid "Add Service"
msgstr "Inkonzo yokuhlanganisa"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Sicela ufake igama elisemthethweni."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"Igama elingafanele elisemthethweni. Sicela ufake igama elisemthethweni "
"elingena zikhala noma izithuba."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Kukho umthetho onalelo gama."
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "Iinhlobo ezigaziwa zenkonzo"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr "Ulwembu lomhlaba jikelele"
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "Ukudlulisela ihele ngokomthetho"
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Umbhalo ochaziwe kabanzi"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "Amakhasi aphathekayo"
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Ukudluliselwa komyalezo ngogesi"
#: capplets/file-types/service-info.c:50
#, fuzzy
msgid "GNOME documentation"
msgstr "Umbhalo Gnome"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Isiqwema"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "Khetha isiqwema sesiga-nyezi"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr "<b>Ukutyelekana isiqwema</b>"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
msgid "<b>Hinting</b>:"
msgstr "<b>Isexwayiso</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
msgid "<b>Smoothing</b>:"
msgstr "<b>Bushelezi</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
msgstr "<b>Umyalo wechashazana</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Best _shapes"
msgstr "_Isimo esibalasele"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Ukukha_nya okubalasele"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
msgid "D_etails..."
msgstr "Im_niningwane..."
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
msgstr "Isiqwema esithandekayo"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Imininingwane yokutyelekana isiqwema"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Hamba _kwi sibaya sesiqwema"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Isilinganiso esi_gray"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "L_utho"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "R_esolution:"
msgstr "I_siqumo:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Set the font for applications"
msgstr "Hlela izithobo sesiqwema"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
msgstr "Hlela isiqwema sezimpawu kwisiga-nyezi"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
msgstr "Hlela isikhala sesiqwema sezixhumanisi nezithobo ezifanayo"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Ama_chashazana (LCDs)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Ukushelela kwama_chashazana (LCDs)"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
msgid "_Application font:"
msgstr "Isiqwema _sesithobo:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
msgid "_BGR"
msgstr "_BGR"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
msgid "_Desktop font:"
msgstr "_Isiqwema sesiga-nyezi:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
msgid "_Full"
msgstr "_Igcwele"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Medium"
msgstr "_Iphakathi"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Isiqalo esiphathele sodwa"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
msgid "_None"
msgstr "_Lutho"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
msgid "_Slight"
msgstr "_Cishe"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
msgid "_Terminal font:"
msgstr "_Isixhumi siqwema:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
msgid "_Use Font"
msgstr "_Sebenzisa isiqwema"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:32
msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:33
msgid "_Window title font:"
msgstr "_Isihloko sombhalo wefasitela:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
msgid "dots per inch"
msgstr "amabala ngobude"
#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513
msgid "Font may be too large"
msgstr "Iisqqwema singaba sikhulu kakhulu"
#: capplets/font/main.c:507
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
"smaller than %d."
msgstr[0] ""
"Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni "
"ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane kune %d."
msgstr[1] ""
"Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni "
"ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane kune %d."
#: capplets/font/main.c:514
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgid_plural ""
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
"sized font."
msgstr[0] ""
"Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kubelikhuni "
"ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuyakhuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane."
msgstr[1] ""
"Isiqwema esikhethiwe si %d sikhomba kakhulu, singenza kebe likhuni "
"ukusebenzisa isiga-nyezi. Kuya khuthazwa ukuba ukhethe isayizi encane."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New accelerator..."
msgstr "Isigijimi esisha..."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
msgid "Accelerator key"
msgstr "Inkinombho yesigijimi"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Izilungisi zesigijimi"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Inkinombho lekhodi lesigijimi"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
msgid "Accel Mode"
msgstr "Uhlu Accel"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Uhlobo lwesigijimi."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled"
msgstr "Ayinamandla"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Isenzo esingaziwa>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
msgid "Desktop"
msgstr "Isiga-nyezi"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Umsindo"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
msgid "Window Management"
msgstr "Ukuphathwa kwefasitela"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
" \"%s\"\n"
msgstr ""
"Indlela emfishane \"%s\" sele yisebenziselwe uku:\n"
" \"%s\"\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Iphutha lihlelela isigijimi esisha kumumo wokulonda: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Iphutha alihleli isigijimi kumumo wokulonda: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831
msgid "Action"
msgstr "Isenzo"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855
msgid "Shortcut"
msgstr "Ukunqamula"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Izinqamulo zendawo yokushaya uma ubhala"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Ukuhlela inkinombho enqamulayo, potshoza emugqeni ongale ubhale isigijimi "
"esisha, okanye potshoza inkinombho lokubuyisela isikhala emuva ukusula."
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Nikela iinkinombho kwimilayezo"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
msgid "Unknown"
msgstr "Ayaziwa"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
msgid "Layout"
msgstr "Ukubonakala ngaphandle"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Isikhombi esinephutha"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
msgid "Models"
msgstr "Izifanekiso"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr ""
"Kube khona iphutha uma kungeniswa i-capplet yendawo yokushaya uma ubhala: %s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Ukutholakala"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Sebenzisa uhlelo uphe (ingacinwa kuphela; manje iphethwe yi-daemon)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Qala ikhasi ngokubhala ngokunqamula ukhombisa izinhlelo"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "..."
msgstr "..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Isikhombi siyajampajampa</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
msgstr "<b>Phinda amankinombho</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
msgstr "<b>_Vala ubusos ukufaka ngenkani umbhalo onqamulayo</b>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
msgstr "<small><i>Shesha</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
msgid "<small><i>Long</i></small>"
msgstr "<small><i>Inde</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
msgid "<small><i>Short</i></small>"
msgstr "<small><i>Imfisha</i></ismall>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
msgstr "<small><i>Nwabuza</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr "Umphandle o_tholakalayo:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Ukuhketho o_kutholakalayo:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "V_umela ukubuyiselwa emuva kwezinqamuli"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Qaphela ukuba izinqamuli zivunyelwe ukuhlehliswa"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Choose A Keyboard Model"
msgstr "Khetha isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Choose A Layout"
msgstr "Vala futhi _uphume"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
msgstr "Isikhombi _sijampajampa phakathi kwebhokisi letekisi nemibhalo"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Isikhathi sokunqamula uma ukubhala kungavumelekile"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Isikhathi somsebenzi phambi kokufaka isinqamuli ngenkani"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Inkinombho lipotshozwa _phinda uma lipotshozelwe phantsi"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Okuthandekayo endaweni yokushaya uma ubhala"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "_Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Layout Options"
msgstr "Ukhetha umumo"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Layouts"
msgstr "Umumo"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"Vala ubuso besiga-nyezi emuva kwesikhathi esithile ukusiza ukuvimba "
"ukuziphinda ukusebenzisa izingozi"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
msgstr "Indawo yokushaya uma ubhala yendalo ye-Microsoft"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Preview:"
msgstr "_Buka futhi"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Reset To De_faults"
msgstr "Hlela kabusha emaphu_theni"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Separate _group for each window"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Typing Break"
msgstr "Ukunqamula ukubhala"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Accessibility..."
msgstr "_Ukungenisela..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Umkhawulo wokugina wokunqamula:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Delay:"
msgstr "_Bambezela:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Models:"
msgstr "_Izifanekiso"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Umumo okhethiwe:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Selected options:"
msgstr "_Izindlela zokukhetha ezikhethiwe:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
msgid "_Speed:"
msgstr "_Ijubane:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Umsebenzi womkhawulo ekugcineni:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
msgid "minutes"
msgstr "imizuzu"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Hlela indawo zakho ozithandayo kwindawo yokushaya uma ubhala"
#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
msgid "Language and Culture"
msgstr ""
#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set your language and culture preferences"
msgstr "Hlela okuthandekayo kwesingoso"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
msgid "Unknown Cursor"
msgstr "Isikhombisi esingaziwa"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "Isikhombi esinephutha - Manje"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr "Isikhombi esinephutha esihambisana no-X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
msgid "Default Cursor"
msgstr "Isikhombi esinephutha"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
msgid "White Cursor - Current"
msgstr "Isikhombi esimhlophe - okwamanje"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
msgid "The default cursor inverted"
msgstr "Isikhombi esinephuthat sifakiwe"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
msgid "White Cursor"
msgstr "Isikhombi esimhlophe"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
msgid "Large Cursor - Current"
msgstr "Isikhombi esikhulu - okwamanje"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
msgid "Large version of normal cursor"
msgstr "Umlandiso omkhulu wesikhombi esejwayelekile"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
msgid "Large Cursor"
msgstr "Isikhombi esikhulu"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
msgid "Large White Cursor - Current"
msgstr "Isikhombi esimhlophe esikhulu - okwamanje"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
msgid "Large version of white cursor"
msgstr "Umlandisi omkhulu wesikhombi esimhlophe"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
msgid "Large White Cursor"
msgstr "Isikhombi esimhlophe esikhulu"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753
msgid "Cursor Size"
msgstr "Isayizi yesikhombi"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Indikimba yesikhombi"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
msgstr "<b>Potshoza-kabili isikhathi siphelile </b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
msgstr "<b>Dontsa futhi uphontse</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgstr "<b>Beka isikhombisi endaweni</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr "<b>Ukuhanjiswa kwesingoso</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<b>Speed</b>"
msgstr "<b>Ijubane</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"next time you log in.</small></i>"
msgstr ""
"<i><small><b>Qaphela:</b> izinguquko kuloluhlelo ngeke zibonakale uze "
"uphinde ungene ngaphakathi.</small></i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>Fast</i>"
msgstr "<i>Shesha</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "<i>High</i>"
msgstr "<i>Phezulu</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>Okukhulu</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
msgid "<i>Low</i>"
msgstr "<i>Okuphantsi</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
msgid "<i>Slow</i>"
msgstr "<i>Nwazayo</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>Ncanel</i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
msgid "Buttons"
msgstr "Amankinombho"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Cursors"
msgstr "Izikhombi"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr "Khanyisela _isikhombisi uma upotshoza Ctrl"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
msgstr "Intshukumo"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Okuthandekayo kwesingoso"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Ukusheshisa:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "_Large"
msgstr "_Okukhulu"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "_Isingoso sesandla sasebunxele"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Binyekile:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Small"
msgstr "_Okuncane"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Umnyango:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Isikhathi siphelile:"
#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Isingoso"
#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Hlela okuthandekayo kwesingoso"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "Proxy yokuxhumana"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Okuthandekayo kwe-proxy yokuxhumana"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Ignore host list</b>"
msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Umumo wozenzakalelayo we-proxy</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
msgstr "<b>_Ukuxhumana ngqo kolwembu</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Ukulungisa umumo we-proxy ngesandla</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Sebenzisa izifungo</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Ukulungisa ngokuzenzekela _URL:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Ukulungisa ngokuzenzekela _URL:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Imniningwane emileyo ye-HTTP"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP ezimele:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Okuthandekayo kwe-proxy yokuxhumana"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
msgstr "Itheku:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Ukulingasa umumo wokuxhumana okuzimele"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Umhathi weso_kisi:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
msgid "U_sername:"
msgstr "I_gamamsebemzi:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_Details"
msgstr "_Imniningwane"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP ezimele:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_Password:"
msgstr "_Igama lokungena:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "_Vikela i-HTTP ezimele:"
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "Nika amandla umsindo futhi ujwayeze imisindo nemicimbi"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Umsindo othandekayo"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "Ni_ka amandla uphathi womsindo ukuqala"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Flash _entire screen"
msgstr "Khanyisa _bonke ubuso"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "Khanyisa _ifasitela lohlu"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "General"
msgstr "Jikelele"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "Sound Events"
msgstr "Imicimbi yomsindo"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Imisindo ethandekayo"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "System Bell"
msgstr "Insimbi yohlelo"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
msgid "_Sound an audible bell"
msgstr "_Khalisa insimbi ezakalayo"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
msgid "_Sounds for events"
msgstr "_Umsindo wemicimbi"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
msgid "_Visual feedback:"
msgstr "_Impendulo ebonakalayo:"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370
msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
"installed the \"gnome-themes\" package."
msgstr ""
"Azikho indikima ezitholakele kuhlelo lwakho. Mhalbe lokhu kuchaza ukuthi "
"\"Indikima ezithandekayo\" ibhokisana lifakwe kabi, noma mhlambe awukalifaki "
"\"gnome-themes\" umthwalo."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103
msgid "This theme is not in a supported format."
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Akukho ihele lendikima elinendawo elifakiwe"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "Indikima yehele echaziwe ukuthi ifakwe ayifanele"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location"
msgstr ""
"%s yindlela lapho indikima zohele zizofakwa khona. Lokhu ngeke kukhethwe "
"ngenje ndawo eyimvelo"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
msgid "Custom theme"
msgstr "Indikima yesiko"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Ungahlenga lendikima ngokupotshoza inkinombho lokuhlenga eliyindikima."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454
msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
"configured incorrectly."
msgstr ""
"Indikima eziyiphutha ezingamaqembu azitholakalanga phakathi kohlu. Lokhu "
"kuchaza ukuthi awuna imetacity efakiwe, noma i-gconf yakho ifakwe kabi."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Igama lendikima kumele libe khona"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Indikima sele yikhona. Ingabe uthanda ukufaka enye kunale?"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "Khetha indikima zamalungu ahlukile esiga-nyezi"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
msgid "Theme"
msgstr "Indikima"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Faka indikima</span>"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "Theme Installation"
msgstr "Ukufakwa kwendikima"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Install"
msgstr "_Faka"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "_Indawo:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
msgstr ""
"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Hlenga indikima phakathi kwecwecwe</"
"span>"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Apply _Background"
msgstr "Sebenzisa _Isizinda"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Apply _Font"
msgstr "Sebenzisa _Isiqwema"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "Controls"
msgstr "Abalawuli"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "Icons"
msgstr "Amaphawu"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "Indikima ezinsha zinga fakwa ngokuzidontsela efasitileni."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
msgid "Save Theme"
msgstr "Hlenga indikima"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
msgid "Select theme for the desktop"
msgstr "Khetha indikima yesiga-nyezi"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Short _description:"
msgstr "_Umlandiso omfishane:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
msgid "Theme Details"
msgstr "Imniningwane yendikima"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Indikima ezithandekayo"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
msgid "Theme _Details"
msgstr "_Imniningwane yendikima"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
msgstr "Lendikima ayibonisi isiqwema esikhethekile noma isizinda."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
msgid "This theme suggests a background:"
msgstr "Lendikima ibonisa isizinda:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
msgid "This theme suggests a font and a background:"
msgstr "Lendikima ibonisa isiqwema nesizinda:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
msgid "This theme suggests a font:"
msgstr "Lendikima ibonisa isiqwqema:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
msgid "Window Border"
msgstr "Isiyaluzi Window"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
msgid "_Go To Theme Folder"
msgstr "_Hamba kwisibaya sendikimba"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Faka indikimba..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
msgid "_Revert"
msgstr "_Buyisela"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
msgstr "_Hlenga indikimba..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "_Theme name:"
msgstr "_Igama lendikimba:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
msgid "theme selection tree"
msgstr "isihlahla sokukhetha indikimba"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr ""
"Hlela ngokwesiko ukubonakala kwehlu lwamathuluzi nohlu phakathi kwezithobo"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Menus & Toolbars"
msgstr "Uhlu & amathuluzi"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
msgstr "<b>Ukuziphatha nokubonakala</b>"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Buka kuqala</b>"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
msgid "C_ut"
msgstr "S_ika"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
msgid "Icons only"
msgstr "Amaphawu wodwa"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Uhlu namathuluzi athandekayo"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
msgstr "Ihele elisha"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
msgid "Open File"
msgstr "Vula ihele"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
msgid "Save File"
msgstr "Hlenga ihele"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Bonisa _amaphawu phakathi kohlu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
msgid "Text below icons"
msgstr "Itekisi ngaphantsi kwamaphawu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
msgid "Text beside icons"
msgstr "Itekisi eceleni namaphawu"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
msgid "Text only"
msgstr "Itekisi lodwa"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
msgid "Toolbar _button labels: "
msgstr "Ilebhula _lekinombho lamathuluzi: "
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopisha"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
msgid "_Detachable toolbars"
msgstr "_Amathulusi anganamatheli"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_Hlela"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
msgid "_File"
msgstr "_Ihele"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
msgid "_New"
msgstr "_Okusha"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
msgid "_Open"
msgstr "_Vula"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
msgid "_Paste"
msgstr "_Namthelisa"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Print"
msgstr "_Bhala"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Quit"
msgstr "_Phuma"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
msgid "_Save"
msgstr "_Hlenga"
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure which programs are used to display URLs"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
msgid "URL Handlers"
msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
#, c-format
msgid ""
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Ayikhoni ukuqala izithobo ezithandekayo zomphathi wefasitela wakho</b>\n"
"\n"
"%s"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
msgid "Control"
msgstr "Lawula"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659
msgid "Hyper"
msgstr "Isiqalo esiphathelene nokweqisa"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
msgstr "Phezulu (noma \"Windows yesihlokondaba\")"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
msgid "<b>Movement Key</b>"
msgstr "<b>Inkinombho lokuhamba</b>"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
msgstr "<b>Isenzo sesihloko sohlu</b>"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
msgid "<b>Window Selection</b>"
msgstr "<b>Ukhetho Window</b>"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Uku_hambisa ifasitela, potshoza-ubuye-ubambe lenkinombho uphinde ubambe "
"ifasitela:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Okuthadekayo kwe-Windows"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "_Potshoza-kabili uhlu lwesihloko ukwenza lesisenzo:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "_Umkhathi phambi kokuphakama:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Phakamisa amafasitela akhethiwe emuva komkhawulo"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Khetha amafasitela uma isingoso sihamba phezu kwawo"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Set your window properties"
msgstr "Izakhi Windows"
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Umlawuli ophakathi"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2
msgid "Control Center Viewer"
msgstr "Obuka umlawuli ophakathi"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3
msgid "Control Center view"
msgstr "Buka umlawuli ophakathi"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4
msgid "Control Center view component"
msgstr "Inxenye ehlangeneyo ebuka umlawuli ophakathi"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5
msgid "Control Center view component's factory"
msgstr "Inxenye ehlangeneyo yefektri ebuka umlawuli ophakathi"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6
msgid "Control Center view factory"
msgstr "Ifektri ebuka ulawuli ophakathi"
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7
msgid "View as Control Center"
msgstr "Buka njengomlawuli ophakathi"
#: control-center/control-center-categories.c:248
msgid "Others"
msgstr "Abanye"
#: control-center/control-center.c:1005
#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME umlawuli ophakathi"
#: control-center/control-center.c:1121
#, fuzzy
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Isizinda sesiga-nyezi esithandekayo"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Ithulusi lokumisa lwe-GNOME"
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
msgid "Volume"
msgstr "Ivolumu"
#: gnome-settings-daemon/factory.c:34
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Ihlukile ukuqala u-Bonobo"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Amankinombho angasheshi isexwayiso"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Uqeda ukubambela phantsi inkinombho Shift imizuzwana 8. Le yindlela "
"emfishane yemniningo engasheshi yamankinombho, leyo ethinta indlela indawo "
"yokushaya uma ubhala esebenza ngayo."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Ingabe ufuna ukukhanyisa amankinombho angasheshi?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Ingabe ufuna ukucisha amankinombho angasheshi?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Ukwexwayiswa ngamankinombho angasheshi"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Uqeda ukupotshozela inkinombho Shift 5 emugqeni. Le yindlela emfishane "
"yemniningo yamankinombho anamathelayo, lawo athinta indlela indawo yakho "
"yokushaya uma ubhala esebenza ngayo."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Uqeda ukupotsoza amankinombho amabili kanye, noma upotshoze inkinombho Shift "
"izihlanhlo 5 emugqeni. Lokhu kucisha imniningwane yamankinombho "
"anamathelayo, athintana nendlela indawo yakho yokushaya uma ubhala isebenza "
"ngayo."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Ingabe ufuna ukukhanyisa amankinombho anamathelayo?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Ingabe ufuna ukucisha amankinombho anmathelayo?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
"This is needed to allow changing cursors."
msgstr ""
"Ihlulekile ukudala indlela yamakheli \"%s\".\n"
"Lokhu kuyadingeka ukuvumela izikhombi ezishintshayo."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) inesenzo sayo esichaziwe kaningi\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) inokuphethao kwayo okuchaziwe kaningi\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) ayiphelele\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) akufanele\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290
#, c-format
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
msgstr "Ikhombisa sengathi esinye isithobo sinemvume vele kwinkinombho '%d'."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359
#, c-format
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
msgstr "Ukuphetha inkinombho (%s) iyasebenziswa\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Iphutha lenzekile uma usazama ukusebenza (%s)\n"
"elixhunyanyiswe kwisihlushulelo (%s)"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can have under various circumstances:\n"
"- a bug in libxklavier library\n"
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>"
msgstr ""
"Iphutha liyakhanyiswa uma kuhlelwa isimo XKB.\n"
"Mhalmbe ngaphakathi kwesisekeli X senkinga.\n"
"\n"
"imniningwane yesisekeli somhumusho:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"Uma ubika loludaba njengephutha, sicela ufake:\n"
"- Umphumela we <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- Umphumela we <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
"software."
msgstr ""
"Usebenzisa Xfree 4.3.0 \n"
"Kunezinkinga ezaziwayo ngokuhlangene XKB komumo wohlelo.\n"
"Zama ukusebenzisa umumo olula noma thatha umhumusho wamanje wesoftware "
"yeXFree."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213
msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?"
msgstr ""
"Uhlelo X lwendawo yokushaya uma ubhala uhlelo luhlukile kule yamanje ye-"
"GNOME. Ingabe ufuna ukusebenzisa uhlelo oluphi?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216
msgid "Use X settings"
msgstr "Sebenzisa uhlelo X"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218
msgid "Use GNOME settings"
msgstr "Sebenzisa uhleo GNOME"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
"restore them."
msgstr ""
"Unendawo yokushaya umaubhala ihlela kabusha ihele (%s) ekhelini lendlela "
"yakho yasekhaya lapho iziqilikithi zingeke zinakwe. Ungasebenzisa "
"ukuzithandela kwendawo yokushaya ukuzibuyisa futhi."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this command exists."
msgstr ""
"Ihlulekile ukubhala umyalo: %s\n"
"Qiniseka ukuba lomyalo usukhona."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142
msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"Ihlulekile ukulalisa umashini.\n"
"Bhekisisa ukuba umashini uhlelwe kahle."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152
#, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
msgstr "Imvume phezu kwehele %s zinqamukile\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197
msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed."
msgstr ""
"Ihlulekile ukufaka ihele le-Glade.\n"
"Qiniseka ukuba le-daemon ifakwe ngokufanele."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
#, c-format
msgid ""
"There was an error starting up the screensaver:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Screensaver functionality will not work in this session."
msgstr ""
"Kube khona iphutha makuqalwa isigcini sobuso besiga-nyezi:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ukusebenza kwesigcini sobuso besiga-nyezi ngekhe kusebenze kulesiqephu."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
msgid "_Do not show this message again"
msgstr "_Unga khombisi lomyalezo futhi"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "Ihlulekile ukufaka ihele lomsindo %s njenge sibonelo %s"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Ihlulekile ukuthola ikheli lomsebenzisi"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr ""
"Inkinombho GConf %s lihlelelwe ukubhala %s kepha ukubhala okulindelekile "
"bekuyi %s\n"
#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103
msgid "Error creating signal pipe."
msgstr "Iphutha lidala ithumbu lezimpawu."
#: libbackground/applier.c:256
msgid "Type"
msgstr "Uhlobo"
#: libbackground/applier.c:257
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
"Uhlobo le bg_sebenzisa: BG_APPLIER_ROOT lempande yefasitela noma "
"BG_APPLIER_PREVIEW ukubukwa kabusha"
#: libbackground/applier.c:264
msgid "Preview Width"
msgstr "Bheka kabusha ububanzi"
#: libbackground/applier.c:265
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr "Dontsa kabanzi uma isisebenzisi siphinda: Amaphutha ku 64."
#: libbackground/applier.c:272
msgid "Preview Height"
msgstr "Hlolisisa ubude"
#: libbackground/applier.c:273
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
msgstr "Ubude uma isesebenzisi siphinda: Amaphutha ku 48."
#: libbackground/applier.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Ubuso besiga-nyezi"
#: libbackground/applier.c:281
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Ubuso besiga-nyezi lapho I-BGApllier izokhipha"
#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Ihele lomsindo lwalomcimbi alikho sanhlobo."
#: libsounds/sound-view.c:149
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Ihele lomsindo lwalomcimbi alikho sanhlobo.\n"
"Ungafuna ukufaka isisakazi-gnome somthwalo\n"
"kumahlelo emniningwane yomsindo enephutha."
#: libsounds/sound-view.c:224
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "Ihele %s asiyilo ihele elifanele"
#: libsounds/sound-view.c:289
msgid "Event"
msgstr "Umcimbi"
#: libsounds/sound-view.c:298
msgid "Sound File"
msgstr "Ihele lomsindo"
#: libsounds/sound-view.c:314
msgid "_Sounds:"
msgstr "_Umsindo:"
#: libsounds/sound-view.c:328
msgid "Sound _file:"
msgstr "Ihele _lomsindo:"
#: libsounds/sound-view.c:332
msgid "Select Sound File"
msgstr "Khetha ihele lomsindo"
#: libsounds/sound-view.c:356
msgid "_Play"
msgstr "_Dlala"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "Umphathi wefasitela \"%s\" akabhalisile ithulusi lokulungisa umumo\n"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
msgid "Maximize"
msgstr "Khulisa"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
msgid "Roll up"
msgstr "Yaluzisela phezulu"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid ""
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr ""
"Uma kuyiqiniso, abaphathi be-mime text/plain and text/* lizogcinwa phakathi "
"kwe-sync"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
msgstr "Sync text/plain and text/* abaphathi"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Brightness down"
msgstr "Ukukhanya phantsi"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Brightness down's shortcut."
msgstr "Ukunqamula kokukhanya okuphantsi."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Brightness up"
msgstr "Ukukhanya phezulu"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Brightness up's shortcut."
msgstr "Ukunqamula kokukhanya okuphezulu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
msgid "E-mail"
msgstr "Umyalezo-kagesi"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "E-mail's shortcut."
msgstr "Ukunqamula komyalezo-kagesi."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
msgid "Eject"
msgstr "Khipa"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
msgid "Eject's shortcut."
msgstr "Ukunqamula kokukhipha."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
msgid "Home folder"
msgstr "Isibaya sasekhaya"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
msgid "Home folder's shortcut."
msgstr "Ukunqamula kwesibaya sasekhaya."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Launch help browser"
msgstr "Ngenisa usizo lwesiyaluzi"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
msgid "Launch help browser's shortcut."
msgstr "Ngenisa usizo lokunqamula isiyaluzi."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Launch web browser"
msgstr "Ngenisa isiyaluzi solwembu"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
msgid "Launch web browser's shortcut."
msgstr "Ngenisa ukunqamula kwesiyaluzi solwembu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
msgid "Lock screen"
msgstr "Vala ubuso besiga-nyezi"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
msgid "Lock screen's shortcut."
msgstr "Vala ukunqamula kobuso besi-nyezi."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Log out"
msgstr "Phuma"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Log out's shortcut."
msgstr "Phuma ngokunqamula."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
msgstr "Okulandela kokunqamula kwenkinombho."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Pause"
msgstr "Yima isikhashana"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Inkinombho lokunqamula kokuma isikhashana."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Dlala (noma dlala/misa isikhashana)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Dlala (noma dlala/misa isikhashana) inkinombho lokunqamula."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Previous track key's shortcut."
msgstr "Ingoma edlulile inkinombho lokunqamula."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search"
msgstr "Hlola"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Search's shortcut."
msgstr "Ukuqamula uma uhlola."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Skip to next track"
msgstr "Dlulela engomeni elandelayo"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Skip to previous track"
msgstr "Buyela engomeni edlulile"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Sleep"
msgstr "Cisha"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Sleep's shortcut."
msgstr "Ukunqamula uma ucisha."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Stop playback key"
msgstr "Inkinombho lokunmisa ukudlala"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Stop playback key's shortcut."
msgstr "Inkinombho lokumisa elinqamulayo."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Volume down"
msgstr "Ivolumu ephantsi"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down's shortcut."
msgstr "Ukunqamula kwevolumu ephantsi."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Volume mute"
msgstr "Ukucisha ivolumu okwesikhashana"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume mute's shortcut"
msgstr "Ukunqamula kokucisha ivolumu okwesikhashana"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume step"
msgstr "Inyathelo lwevolumu"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Inyathelo lwevolumu njengamaphesenti."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume up"
msgstr "Ivolumu ephezulu"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Ukuqamula ivolumu ephezulu."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
msgstr "Bonisa ibhokisi uma kukho amaphutha akhona XScreenSaver"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
msgid "Run XScreenSaver at login"
msgstr "Sebenzisa XSreenSaver uma ungena"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
msgid "Show Startup Errors"
msgstr "Khombisa amaphutha okungena"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
msgid "Start XScreenSaver"
msgstr "Qala XScreenSaver"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Ukuqalisa"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
msgid "Hinting"
msgstr "Ukwexwayisa"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
msgid "RGBA Order"
msgstr "Umyalo we-RGBA"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid ""
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr ""
"Isinqumo sisebenziselwa ukushintsha iisayizi zesiqwema kumachashazana, "
"ichaphaza ngobude"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
msgstr ""
"Inhlelo yamalungu wamachashazana ebusweni besiga-nyezi LCD; lusebenziswe "
"kuphela uma kuqalwa ukuhlelwa ku \"rgba\". Amanani akhonekayo yilawa: \"rgb"
"\" - okubomvu kwesonxele, kwejwayelekile kaningi. \"bgr\" - luhlaza "
"ngakwesonxele. \"vrgb\" - ubomvu ngaphezulu. \"vbgr\" - ibomvu ngaphantsi."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
msgstr ""
"Uhlobo lokuqala uma unikela ngamqwesi. Amanani akhonekayo yilawa: \"lutho\" "
"- akuna siqalo. \"grayscale\" - igrayscale ejwayelekile. \"rgba\" - "
"ichashazana liyaqalisa. (ubuso besiganyezi be-LCD kuphela)."
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
"possible; may cause distortion of letter forms."
msgstr ""
"Uhlobo lokuxwayisa ukulisebenzisa uma unikela ngamaqwesi. Amanani akhonekayo "
"yilawa: \"lutho\" - akuna sixwayiso, \"kancane\", \"phakathi\", futhi "
"\"igcwale\" - wexwayise ngakho konke onakho; kungonakalisa amafomu ezincwadi."
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Keyboard Update Handlers"
msgstr "_Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala:"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Umphandle wendawo yokushaya uma ubhala XKB"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Keyboard model"
msgstr "_Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala:"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Keyboard options"
msgstr "Izinqamulo zendawo yokushaya uma ubhala"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
"Uhlelo lwe-XKB phakathi kwe-gconf lizonyatheliswa emshinini masinya ASAP"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)"
msgstr ""
"Masinyane, uhlelo lwe-XKB phakathi kwe gconf lizawunyathelwa (kuvela kumumo "
"womshini)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "keyboard layout"
msgstr "Umphandle wendawo yokushaya uma ubhala XKB"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "keyboard model"
msgstr "Isifanekiso sendawo yokushaya uma ubhala XKB"
#: typing-break/drw-break-window.c:209
msgid "_Postpone break"
msgstr "_Buyisela ukunqamuka emuva"
#: typing-break/drw-break-window.c:256
msgid "Take a break!"
msgstr "Thatha ikhefu"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: typing-break/drwright.c:136
msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Okuthandayo"
#: typing-break/drwright.c:137
msgid "/_About"
msgstr "/_Nge"
#: typing-break/drwright.c:139
msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Thatha ikhefu"
#: typing-break/drwright.c:491
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d umzuzu kude kufike elinye ikhefu"
msgstr[1] "%d imizuzu kude kufike elinye ikhefu"
#: typing-break/drwright.c:495
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Ngaphantsi komzuzu kude kufike enye ikhefu"
#: typing-break/drwright.c:583
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
"Ihlulekile ukuletha umbhalo wokunqamula nezakha zebhokisi kulokhu "
"okulandelayo nephutha: %s"
#: typing-break/drwright.c:631
msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Ngobuso besiga-nyezi bokubhala nge-GNOME"
#: typing-break/drwright.c:655
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Isinqamulo sesiga-nyezi esikhumbuzayo."
#: typing-break/drwright.c:656
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Ibhalwe ngu Richard Hult &It;richard@imendio.com&gt;"
#: typing-break/drwright.c:657
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Iso lonezelela ngo Anders Carlsson"
#: typing-break/drwright.c:832
msgid "Break reminder"
msgstr "Isikhumbuzi ngokunqamuka"
#: typing-break/main.c:93
msgid "The typing monitor is already running."
msgstr "Ubuso besiga-nyezi bokubhala sebuyasebenza."
#: typing-break/main.c:106
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
"Notification area'."
msgstr ""
"Ubuso besiganyezi bokubhala busebenzisa indawo yokwaziswa ukubonisa ulwazi. "
"Kubonakala sengathi awunayo indawo yokwazisa kwihlu lakho. Unga yifaka "
"ngokupotshoza ngakwesokudla kwihlu lakho ubuye ukhethe 'Faka kuhlu -> "
"Isisebenziswa -> Indawo yokwaziswa'."
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr ""
"Impungushe esheshayo embala womhlabathi yenqa phezu kwenja evilaphayo. "
"0123456789"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285
msgid "Name:"
msgstr "Igama:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288
msgid "Style:"
msgstr "Indlela:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297
msgid "Type:"
msgstr "Uhlobo:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304
msgid "Size:"
msgstr "Isayizi:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361
msgid "Version:"
msgstr "Umlandiso:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363
msgid "Copyright:"
msgstr "Ilungelo lombhali:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356
msgid "Description:"
msgstr "Ukulanda:"
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "ukusebenziswa: %s iqwemahele\n"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
msgid "Set as Application Font"
msgstr "Hlela njenge siqwema sesithobo"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
#, fuzzy
msgid "Sets the default application font"
msgstr "Khetha izithobo zakho ezinephutha"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke OpenType amaqwema azogcizelelwa."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke PCF amaqwema azogcizelelwa."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke TrueType amaqwema azogcizelelwa."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "Uma ihlelwe ukuba yiqiniso, ngakho ke Type1 amaqwema azogcizelelwa."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr ""
"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-"
"OpenType."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr ""
"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-PCF."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr ""
"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-"
"TrueType."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
msgstr ""
"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo zesiqwema se-"
"Type1."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-OpenType"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-PCF"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-TrueType"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
msgstr "Gcizelela umyalo wesiqwema se-Type1"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-OpenType"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-PCF"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-TrueType"
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "Mhlambe ukugcizelela iziqwema ze-Type1"
#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GNOME Font Viewer"
msgstr "GNOME umlawuli ophakathi"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sebenzisa isiqwema esisha?</span>"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
msgid "Do _not apply font"
msgstr "Unga_sebenzisi isiqwema"
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
msgid ""
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
"shown below."
msgstr ""
"Indikima oyikhethile ibonisa isiqwema esisha. Ukubukwa kabusha "
"kwalesosiqwema sibonisiwe ngezantsi."
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
msgid "_Apply font"
msgstr "_Sebenzisa isiqwema"
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520
msgid "Themes"
msgstr "Iindikima"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
msgid "Control theme"
msgstr "Lawula indikima"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
msgid "Window border theme"
msgstr "Indikima ehlulayo yefasitela"
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
msgid "Icon theme"
msgstr "Indikima yophawu"
#. translators: you may want to include non-western chars here
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
msgid "ABCDEFG"
msgstr "ABCDEFG"
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Apply theme"
msgstr "_Sebenzisa isiqwema"
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Sets the default theme"
msgstr "Hlela kabusha emaphu_theni"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
msgstr "Uma ihlelelwe iqiniso, manje indikima ezifakiwe zizogcizelelwa."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "Uma ihlelelwe iqiniso, manje indikima zizogcizelelwa."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
msgid ""
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr ""
"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo kwindikima "
"ezifakiwe."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
msgstr ""
"Hlela lenkinombho kumyalo osebenzisiwe ukudala izigcizelelo kwindikima."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
msgid "Thumbnail command for installed themes"
msgstr "Umyalo wokugcizelela wendikima ezifakiwe"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
msgid "Thumbnail command for themes"
msgstr "Umyalo wokugcizelela wendikima"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
msgstr "Ngabe uzogcizelela izihloko ngesithupha ezifakiwe"
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Ngabe uzogcizelela izihloko ngesithupha"
#~ msgid "Keyboard layout preview"
#~ msgstr "Ukuphinda kwendawo yokushaya"
#~ msgid "FTP proxy port"
#~ msgstr "Itheku elikumele lwe-FTP"
#~ msgid "HTTP proxy port"
#~ msgstr "Itheku elizimele lwe-HTTP"
#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
#~ msgstr "Vikela itheku elizimele lwe-HTTP"
#~ msgid "Socks host port"
#~ msgstr "Umphathi wesokisi lwetheku"
#~ msgid "XKB options"
#~ msgstr "Ukhetho XKB"
#~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6"
#~ msgid "Gnome Terminal"
#~ msgstr "Isixhumi se Gnome"
#~ msgid "C_ustom Editor"
#~ msgstr "Umhleli wes_iko"
#~ msgid "C_ustom Mail Reader:"
#~ msgstr "Umfundi miyalezo wes_iko:"
#~ msgid "C_ustom Terminal:"
#~ msgstr "Isixhumanisi ses_iko:"
#~ msgid "C_ustom Web Browser:"
#~ msgstr "Isiyaluzi solwembu ses_siko:"
#~ msgid "Start in T_erminal"
#~ msgstr "Qala isixh_umanisi"
#~ msgid "This application can open _URIs"
#~ msgstr "Lesisithobo singavula _URIs"
#~ msgid "This application needs to be run in a _shell"
#~ msgstr "Leisisthobo sifuna ukusebenziswa phakathi kwe _gobolondo"
#~ msgid "_Select a Mail Reader:"
#~ msgstr "_Khetha umfundi milayezo:"
#~ msgid "_Select a Terminal:"
#~ msgstr "_Khetha isixhumanisi:"
#~ msgid "_Select a Web Browser:"
#~ msgstr "_Khetha isiyaluzi solwembu:"
#~ msgid "_Select an Editor:"
#~ msgstr "_Khetha umhleli:"
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Ukutholakala"
#~ msgid "Accessibility Settings"
#~ msgstr "Ukuhlela kokutholakala"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Hambela phambili"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Uhlelo oluhambela phambili"
#~ msgid "GNOME Control Center: %s"
#~ msgstr "GNOME umlawuli ophakathi: %s"
#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets"
#~ msgstr "Ukubonakala ngaphandle ukusebenzisela ukubuka ama-capplets"
#~ msgid "Capplet directory object"
#~ msgstr "Into yamakheli we-capplet"
#~ msgid "Capplet directory that this view is viewing"
#~ msgstr "Indlela yamakheli ye-capplet leyo lesisibuko siyibukayo"
#~ msgid "translator_credits"
#~ msgstr ""
#~ "Translate.org.za <info@translate.org.za>Kemi Translations <monde."
#~ "hamnca@gmail.com>"
#~ msgid "Desktop properties manager."
#~ msgstr "Umphathi ezakhi zesiga-nyezi."
#~ msgid "Gnome Control Center : %s"
#~ msgstr "Gnome umlawuli ophakathi : %s"
#~ msgid "Gnome Control Center"
#~ msgstr "Gnome umlawuli ophakathi"
#~ msgid "Use nautilus if it is running."
#~ msgstr "Sebenzisa u-nautilus uma isebenza."
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Ngale sisithobo"
#~ msgid "Overview of the control center"
#~ msgstr "Ukubukwa ngaphezulu komlawuli ophakathi"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Usizo"
#~ msgid "Use shell even if nautilus is running."
#~ msgstr "Sebenzisa igobolondo noma u-nautilus esebenza."
#~ msgid "Font context menu items"
#~ msgstr "Iqwema elikhungethe izinto zohlu"
#~ msgid "Factory for the fontilus context menu"
#~ msgstr "Ifektri yesiqwema sesiqilikithi sohlu"
#~ msgid "Fontilus context menu"
#~ msgstr "Isiqwema sesiqilikithi sohlu"
#~ msgid "Fontilus context menu factory"
#~ msgstr "Isiqwema sesiqilikithi sohlu lwefektri"
#~ msgid "Nautilus context menu entries for fonts"
#~ msgstr "Ukufakwa kweziqwema zeziqilikithi zohlu phakathi kuka-Nautilus"
#~ msgid "Theme Properties content view component"
#~ msgstr "Izakha zendikima ezikhungethe izinto zokubuka"
#~ msgid "Themus Theme Properties view"
#~ msgstr "I-Themus indikima izakha ukubuka"
#~ msgid "URI currently displayed"
#~ msgstr "URI iyaboniswa manje"