gnome-control-center/po/da.po
Ole Laursen 10f87f647f Updated Danish translation.
2002-02-23  Ole Laursen  <olau@hardworking.dk>

	* da.po: Updated Danish translation.
2002-02-23 13:04:28 +00:00

3842 lines
123 KiB
Text

# Danish translation of the Gnome Control Center.
# Copyright (C) 1998, 99, 2000, 01, 02 Free Software Foundation, Inc.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1998-2000.
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02.
#
# Konventioner:
#
# capplet -> kontrolcenterprogram
# GL -> 3d
# hack -> pauseskærm
# number of x to use -> antal x
# properties -> indstillinger
#
# Punktummerne efter pauseskærmsteksterne er strøget fordi de passer
# dårligt ind. Navnene på pauseskærmene oversættes frit på baggrund af
# en test af den enkelte pauseskærm.
#
# Undgå sammensætninger med 'indstil x' fordi indstil også kan betyde stop.
#
# RETMIG: der kan godt bruges en grundig test af oversættelserne af pauseskærmsnavnene
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-23 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-23 14:01+0100\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Configuration of the desktop's background"
msgstr "Konfigurér skrivebordsbaggrunden"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:289
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:575
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:319
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:139
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Indhent og gem gamle indstillinger"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:312
msgid "Background properties"
msgstr "Indstillinger for baggrund"
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
msgid "Just apply settings and quit"
msgstr "Anvend indstillingerne og afslut"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:145
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:146
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "GConf-nøgle som dette egenskabsredigeringsprogram er tilknyttet til"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:152
msgid "Callback"
msgstr "Tilbagekald"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:153
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
"Udfør dette tilbagekald når værdien der er associeret med nøglen, ændres"
# RETMIG: find ud af hvad dette er
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:158
msgid "Change set"
msgstr "Skiftesæt"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:159
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"GConf-skiftesæt som indeholder data der skal videresendes til GConf-klienten "
"ved anvendelse"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:164
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Konvertering til kontrol-tilbagekald"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:165
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Tilbagekald som bliver udført når data skal konverteres fra GConf til "
"kontrollen"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Konvertering fra kontrol-tilbagekald"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Tilbagekald som bliver udført når data skal konverteres til GConf fra "
"kontrollen"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:176
msgid "UI Control"
msgstr "Grænsefladekontrol"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objekt der kontrollerer egenskaben (normalt en kontrol)"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "Vælg de programmer der bruges automatisk"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Foretrukne programmer"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Properties"
msgstr "Indstillinger for cd"
#: capplets/desktop-links/cd.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure handling of CD devices"
msgstr "Konfigurér håndteringen af cd-enheder"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:1
msgid "Legacy Applications"
msgstr "Gamle programmer"
#: capplets/desktop-links/legacy-applications.desktop.in.in.h:2
msgid "Legacy applications settings (grdb)"
msgstr "Indstillinger for ældre programmer (grdb)"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure window appearance"
msgstr "Konfigurér vinduesudseendet"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "Konfigurér tastaturgenveje"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing"
msgstr "Konfigurér vinduesfokusering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "Fokusopførsel"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window properties"
msgstr "Konfigurér egenskaber for bestemte vinduer"
# passer bedre
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "Vinduestilpasninger"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr "Konfigurér vinduesmaksimering og -minimering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "Maksimering/minimering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "Konfigurér måden vindueshåndteringsindstillinger indstilles på"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "Konfigurér diverse vinduesfunktioner"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "Konfigurér flytning og ændring af størrelse"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "Flytning og størrelsesændring"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement"
msgstr "Konfigurér måden vinduer placeres på"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "Placering"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:1
msgid "Control Center Menu"
msgstr "Kontrolcentermenu"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/Sawfish.directory.in.in.h:2
msgid "Sawfish window manager"
msgstr "Vindueshåndtering (Sawfish)"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "Konfigurér lyde for vindueshåndteringshændelser"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure workspaces"
msgstr "Konfigurér arbejds- og visningsområder"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbejdsområder"
#.
#. * Translatable strings file
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/file-types/category-names.h:7
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenter"
#: capplets/file-types/category-names.h:8
msgid "Word Processor"
msgstr "Tekstbehandling"
#: capplets/file-types/category-names.h:9
msgid "Published Materials"
msgstr "Publicerede materialer"
#: capplets/file-types/category-names.h:10
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Regneark"
#: capplets/file-types/category-names.h:11
msgid "Presentation"
msgstr "Præsentation"
#: capplets/file-types/category-names.h:12
msgid "Diagram"
msgstr "Diagram"
#: capplets/file-types/category-names.h:13
msgid "TeX"
msgstr "TeX"
#: capplets/file-types/category-names.h:14
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Vectorgrafik"
#: capplets/file-types/category-names.h:15
msgid "World Wide Web"
msgstr "Internet"
#: capplets/file-types/category-names.h:16
msgid "Plain Text"
msgstr "Almindlig tekst"
#: capplets/file-types/category-names.h:17
msgid "Extended Markup Language (XML)"
msgstr "XML"
#: capplets/file-types/category-names.h:18
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: capplets/file-types/category-names.h:19
msgid "Financial"
msgstr "Finansielt"
#: capplets/file-types/category-names.h:20
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: capplets/file-types/category-names.h:21
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: capplets/file-types/category-names.h:22
msgid "Packages"
msgstr "Pakker"
#: capplets/file-types/category-names.h:23
msgid "Software Development"
msgstr "Programudvikling"
#: capplets/file-types/category-names.h:24
msgid "Source Code"
msgstr "Kildekode"
#: capplets/file-types/category-names.h:25
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:745
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: capplets/file-types/category-names.h:26
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:741
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
#: capplets/file-types/category-names.h:27
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:743
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:212
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:219
msgid "Extensions"
msgstr "Udvidelser"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Filtypeassocieringer"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr ""
"Angiv hvilke programmer der bruges til at åbne eller vise forskellige "
"filtyper"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:137
msgid "Edit file category"
msgstr "Redigér filkategori"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:171
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:204
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:166
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:167
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
msgstr "GtkTreeModel der indeholder kategoridata"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:177
msgid "MIME category info"
msgstr "MIME-kategori-info"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "Struktur der indeholder oplysninger om MIME-kategorien"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:343
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:392
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:492
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:351
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:397
msgid "Custom"
msgstr "Selvvalgt"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:164
msgid "Extension"
msgstr "Udvidelse"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:167
msgid "Edit file type"
msgstr "Redigér filtype"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "Underlæggende model der skal underrettes når der klikkes på O.k."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:212
msgid "MIME type information"
msgstr "MIME-type-information"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:213
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "Struktur med data om MIME-typen"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:219
msgid "Is add dialog"
msgstr "Er tilføjelsesvindue"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:220
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "TRUE hvis dette vindue er til alt tilføje en MIME-type"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:387
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:442
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:673
msgid ""
"Invalid MIME type. Please enter a valid MIME type, or leave the field blank "
"to have one generated for you."
msgstr ""
"Ugyldig MIME-type. Indtast venligst en gyldig MIME-type eller lad feltet "
"være tomt for at få en genereret for dig."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:684
msgid "There already exists a MIME type of that name."
msgstr "Der eksisterer allerede en MIME-type med det navn."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:748
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:753
msgid "Choose a file category"
msgstr "Vælg en filkategori"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
msgid "Model for categories only"
msgstr "Model til kategorier kun"
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:421
msgid "Internet Services"
msgstr "Internettjenester"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:133
msgid "Edit service information"
msgstr "Redigér tjenesteinformation"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:174
msgid "Service info"
msgstr "Tjenesteinfo"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:175
msgid "Structure containing service information"
msgstr "Struktur der indeholder tjenesteinformation"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:181
msgid "Is add"
msgstr "Er tilføj"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:182
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "TRUE hvis dette er et tjenestetilføjelsesvindue"
# ditto
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:489
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "Indtast venligst et protokolnavn."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:502
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"Ugyldigt protokolnavn. Indtast venligst et protokolnavn uden mellemrum eller "
"punktuering."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:515
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "Der eksisterer allerede en protokol med det navn."
#: capplets/file-types/service-info.c:44
msgid "Unknown service types"
msgstr "Ukendte tjenestetyper"
#: capplets/file-types/service-info.c:45
msgid "World wide web"
msgstr "Internet"
#: capplets/file-types/service-info.c:46
msgid "File transfer protocol"
msgstr "Filoverførselsprotokol"
#: capplets/file-types/service-info.c:47
msgid "Detailed documentation"
msgstr "Detaljeret dokumentation"
#: capplets/file-types/service-info.c:48
msgid "Manual pages"
msgstr "Manualsider"
#: capplets/file-types/service-info.c:49
msgid "Electronic mail transmission"
msgstr "Epost-overførsel"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select which font to use"
msgstr "Vælg hvilken skrifttype der skal bruges"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:315
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:317
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:135
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:137
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Anvend blot indstillingerne og afslut (for kompatibilitet kun; nu håndteret "
"af dæmon)"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "Indstillinger for tastatur"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:407
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Ukendt markør</b>\n"
"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:505
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Standardmarkør - nuværende</b>\n"
"Den standardmarkør der følger med X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:508
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
msgstr ""
"<b>Standardmarkør</b>\n"
"Den standardmarkør der følger med X"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:526
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Hvid markør - nuværende</b>\n"
"Inverteret standardmarkør"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:529
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
msgstr ""
"<b>Hvid markør</b>\n"
"Inverteret standardmarkør"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:547
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Stor markør - nuværende</b>\n"
"Stor udgave af den normale markør"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:550
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
msgstr ""
"<b>Stor markør</b>\n"
"Stor udgave af den normale markør"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:568
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Stor hvid markør - nuværende</b>\n"
"Stor udgave af den hvide markør"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
msgstr ""
"<b>Stor hvid markør</b>\n"
"Stor udgave af den hvide markør"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:703
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "Indstillinger for mus"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:1
msgid "Configure the settings of the screensaver"
msgstr "Konfigurér pauseskærmen"
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.h:2
msgid "Screensaver"
msgstr "Pauseskærm"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "Konfigurér brugen af lyd i Gnome"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:167
msgid "Sound properties"
msgstr "Indstillinger for lyd"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Eenie"
msgstr "Når det"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Mynie"
msgstr "Regner"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "Catcha"
msgstr "Får man"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:19
msgid "By Its"
msgstr "Fregner"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Meenie"
msgstr "Når det"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Moe"
msgstr "Sner"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Tiger"
msgstr "Får man"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:20
msgid "Toe"
msgstr "Fler'"
# dækker bedre end direkte oversættelse som bliver kluntet
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:38
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Det valgte tema vises her som en test."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:43
msgid "Sample Button"
msgstr "Prøveknap"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:47
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Prøveafkrydsningsknap"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:53
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Prøveindtastningsfelt"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:64
msgid "Submenu"
msgstr "Undermenu"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
msgid "Item 1"
msgstr "Punkt 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:71
msgid "Another item"
msgstr "Et andet punkt"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:75
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Radioknap 1"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:81
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Radioknap 2"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:102
msgid "One"
msgstr "En"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:108
msgid "Two"
msgstr "To"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Gtk+ Theme Selector"
msgstr "Gtk+-temavælger"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Select which gtk+ theme to use"
msgstr "Vælg hvilket Gtk+-tema der skal bruges"
#: capplets/theme-switcher/main.c:218
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Vælg et tema der skal installeres"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Sets the default behavior of GNOME applications"
msgstr "Konfigurér standardopførslen for Gnome-programmer"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
msgstr "Værktøjslinjer og menuer"
#: control-center/capplet-dir-view.c:148
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: control-center/capplet-dir-view.c:149
msgid "Layout to use for this view of the capplets"
msgstr "Layout der skal bruges for denne visning af kontrolcenterprogrammerne"
#: control-center/capplet-dir-view.c:155
msgid "Capplet directory object"
msgstr "Mappeobjekt for kontrolcenterprogram"
#: control-center/capplet-dir-view.c:156
msgid "Capplet directory that this view is viewing"
msgstr "Mappe for kontrolcenterprogram som denne visning viser"
#: control-center/capplet-dir-view.c:313 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Kontrolcenter"
#: control-center/capplet-dir-view.c:316
msgid "Desktop properties manager."
msgstr "Håndtering af skrivebordsindstillinger"
#: control-center/capplet-dir-view.c:450
#, c-format
msgid "Gnome Control Center : %s"
msgstr "Kontrolcenter: %s"
#: control-center/capplet-dir-view.c:503
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Ingen hjælp tilgængelig/installeret. Sørg venligst for\n"
"at du har Gnomes brugervejledning installeret på systemet."
#: control-center/capplet-dir-view.c:506
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:325
#, c-format
msgid "GNOME Control Center: %s"
msgstr "Kontrolcenter: %s"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Et centralt opsætningsværktøj til Gnome"
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
msgstr "Brug skal også selvom Nautilus kører"
#: libbackground/applier.c:235
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: libbackground/applier.c:236
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
"for preview"
msgstr ""
"Type af bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for rodvinduet eller BG_APPLIER_PREVIEW "
"for eksempel"
#: libbackground/applier.c:395
#, c-format
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Kunne ikke indlæse billedet '%s'; deaktiverer baggrundsbillede."
#: libbackground/applier.c:515
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#: libsounds/sound-view.c:104
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke."
#: libsounds/sound-view.c:106
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Lydfilen for denne hændelse eksisterer ikke.\n"
"Du kan evt. installere gnome-audio-pakken\n"
"for et sæt standardlyde."
#: libsounds/sound-view.c:160
msgid "Event"
msgstr "Hændelse"
#: libsounds/sound-view.c:160
msgid "File to Play"
msgstr "Fil at afspille"
#: libsounds/sound-view.c:193
msgid "Play"
msgstr "Spil"
#: libsounds/sound-view.c:199
msgid "Select sound file"
msgstr "Vælg en lydfil"
#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurér hvilke ikke-sessionshåndterede programmer bliver startet op"
#~ msgid "Startup Programs"
#~ msgstr "Opstartsprogrammer"
#~ msgid ""
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
#~ "background picture."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke finde filen '%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "Sikr dig at den eksisterer og prøv igen, eller vælg et andet "
#~ "baggrundsbillede."
#~ msgid ""
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
#~ "Perhaps its a kind of picture that is not yet supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please select a different picture instead."
#~ msgstr ""
#~ "Det vides ikke hvordan filen '%s' skal åbnes.\n"
#~ "Måske er det en form for billede som endnu ikke er understøttet.\n"
#~ "\n"
#~ "Vælg venligst et andet billede i stedet for."
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Hoved"
#~ msgid "Main Settings"
#~ msgstr "Hovedindstillinger"
# i hvert fald bedre end standardsted...
#~ msgid "Default location"
#~ msgstr "Hjemsted"
#~ msgid "Store XML data in the archive"
#~ msgstr "Gem XML-data i arkivet"
# dækker vist meningen bedst
#~ msgid "Roll back the configuration to a given point"
#~ msgstr "Gå tilbage til en tidligere konfiguration"
#~ msgid "Change the location profile to the given one"
#~ msgstr "Skift stedprofilen til det angivne"
#~ msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
#~ msgstr "Skub konfigurationsdata ud til en klientmaskine (IKKE LAVET)"
# dobbeltkonfekt i original
#~ msgid "Rename a location to a new name"
#~ msgstr "Giv et sted et nyt navn"
#~ msgid "Add a new location to the archive"
#~ msgstr "Tilføj et nyt sted til arkivet"
#~ msgid "Remove a location from the archive"
#~ msgstr "Fjern et sted fra arkivet"
#~ msgid "Add a given backend to the given location"
#~ msgstr "Tilføj en given bagende til den givne sted"
#~ msgid "Remove the given backend from the given location"
#~ msgstr "Fjern den givne bagende fra det givne sted"
#~ msgid "Perform garbage collection on the given location"
#~ msgstr "Udfør affaldsopsamling ved det givne sted"
#~ msgid "Use the global repository"
#~ msgstr "Benyt det globale arkiv"
#~ msgid "Identifier of location profile on which to operate"
#~ msgstr "Kaldenavn til stedprofilen der skal behandles"
#~ msgid "LOCATION"
#~ msgstr "STED"
#~ msgid "Backend being used for this operation"
#~ msgstr "Bagende som benyttes til denne operation"
#~ msgid "BACKEND_ID"
#~ msgstr "BAGENDE-ID"
#~ msgid "Store only the differences with the parent location's config"
#~ msgstr "Gem kun forskellene til ophavsstedets konfiguration"
#~ msgid "Store only those settings set in the previous config"
#~ msgstr ""
#~ "Gem kun de indstillinger der blev sat i den foregående konfiguration"
#~ msgid "Date to which to roll back"
#~ msgstr "Dato der skal gås tilbage til"
#~ msgid "DATE"
#~ msgstr "DATO"
#~ msgid "Roll back all configuration items"
#~ msgstr "Skift alle konfigurationspunkterne tilbage"
#~ msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
#~ msgstr "Gå tilbage til revisionen REVISIONS-ID"
#~ msgid "REVISION_ID"
#~ msgstr "REVISIONS-ID"
#~ msgid "Roll back to the last known revision"
#~ msgstr "Gå tilbage til den sidst kendte revision"
#~ msgid "Roll back by STEPS revisions"
#~ msgstr "Gå TRIN revisioner tilbage"
#~ msgid "STEPS"
#~ msgstr "TRIN"
#~ msgid "Don't run the backend, just dump the output"
#~ msgstr "Kør ikke bagenden, vis kun uddata"
#~ msgid "Parent location for the new location"
#~ msgstr "Ophavstedet for det nye sted"
#~ msgid "PARENT"
#~ msgstr "OPHAV"
#~ msgid "New name to assign to the location"
#~ msgstr "Nyt navn som stedet skal gives"
#~ msgid "NEW_NAME"
#~ msgstr "NYT_NAVN"
# RETMIG: hovedbagendelisten
#~ msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
#~ msgstr "Tilføj/fjern denne bagende fra hovedbagendelisten"
#~ msgid "Full containment"
#~ msgstr "Fuld indeholdelse"
#~ msgid "Partial containment"
#~ msgstr "Delvis indeholdelse"
#~ msgid "Archiver commands"
#~ msgstr "Kommandoer til arkivsystem"
#~ msgid "Options for storing data"
#~ msgstr "Tilvalg til lagring af data"
# der er plads nok
#~ msgid "Options for rolling back"
#~ msgstr "Tilvalg til at gå tilbage til tidligere indstillinger"
#~ msgid "Options for adding or renaming locations"
#~ msgstr "Tilvalg til at tilføje eller omdøbe steder"
#~ msgid "Options for adding and removing backends"
#~ msgstr "Tilvalg til at tilføje eller fjerne bagender"
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "Billedvælger"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Smugkig"
#~ msgid "Gnome Default Editor"
#~ msgstr "Forvalgt redigeringsprogram til Gnome"
#~ msgid "Select an Editor"
#~ msgstr "Vælg et redigeringsprogram"
#~ msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
#~ msgstr ""
#~ "Med denne indstillinger kan du vælge et prædefineret redigeringsprogram "
#~ "som forvalg"
#~ msgid "Custom Editor"
#~ msgstr "Selvvalgt redigeringsprogram"
#~ msgid "With this option you can create your own default editor"
#~ msgstr ""
#~ "Med denne indstillinger kan du angive dit eget forvalgte "
#~ "redigeringsprogram"
#~ msgid "Start in Terminal"
#~ msgstr "Start i terminal"
# original lidt klodset
#~ msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
#~ msgstr "Starter redigeringsprogrammet i et terminalvindue"
#~ msgid "Accepts Line Number"
#~ msgstr "Accepterer linjenumre"
#~ msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
#~ msgstr ""
#~ "Angiver om redigeringsprogrammet accepterer linjenumre fra kommandolinjen"
#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Kommando:"
#~ msgid "Please enter the command line used to start this editor"
#~ msgstr ""
#~ "Indtast en kommandolinje som skal bruges til at starte dette "
#~ "redigeringsprogram"
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Tekstredigeringsprogram"
#~ msgid "Gnome Default Web Browser"
#~ msgstr "Forvalgt netsurfningsprogram til Gnome"
#~ msgid "Select a Web Browser"
#~ msgstr "Vælg et netsurfningsprogram"
#~ msgid ""
#~ "With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
#~ msgstr ""
#~ "Med denne indstillinger kan du vælge et prædefineret surfningsprogram som "
#~ "forvalg"
#~ msgid "Custom Web Browser"
#~ msgstr "Selvvalgt netsurfningsprogram"
#~ msgid "With this option you can create your own default web browser"
#~ msgstr ""
#~ "Med denne indstilling kan du angive dit eget forvalgte surfningsprogram"
#~ msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
#~ msgstr "Starter netsurfningsprogrammet i et terminalvindue"
#~ msgid "Understands Netscape Remote Control"
#~ msgstr "Forstår Netscape-fjernbetjening"
#~ msgid ""
#~ "Does this web browser support the netscape remote control protocol? If "
#~ "in doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably "
#~ "doesn't."
#~ msgstr ""
#~ "Angiver om surfningprogrammet understøtter fjernbetjeningsprotokollen til "
#~ "Netscape. Hvis du er i tvivl, og det ikke drejer sig om Netscape eller "
#~ "Mozilla, gør det sandsynligvis ikke."
#~ msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
#~ msgstr ""
#~ "Indtast en kommandolinje som skal bruges til at starte dette "
#~ "surfningsprogram"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Surfningsprogram"
#~ msgid "Default Help Viewer"
#~ msgstr "Forvalgt hjælpefremviser"
#~ msgid "Select a Viewer"
#~ msgstr "Vælg en fremviser..."
#~ msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
#~ msgstr "Med denne indstilling kan du vælge en prædefineret hjælpefremviser."
#~ msgid "Custom Help Viewer"
#~ msgstr "Selvvalgt hjælpefremviser"
#~ msgid "With this option you can create your own help viewer"
#~ msgstr "Med denne indstilling kan du angive din egen hjælpefremviser"
#~ msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
#~ msgstr "Starter hjælpefremviseren i et terminalvindue"
#~ msgid "Accepts URLs"
#~ msgstr "Accepterer URL'er"
#~ msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
#~ msgstr "Angiver om hjælpefremviseren tillader URL'er til hjælp"
#~ msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
#~ msgstr ""
#~ "Indtast en kommandolinje som skal bruges til at starte denne "
#~ "hjælpefremviser"
#~ msgid "Help Viewer"
#~ msgstr "Hjælpefremviser"
#~ msgid "Default Terminal"
#~ msgstr "Standardterminalen"
#~ msgid "With this option you can select a predefined terminal."
#~ msgstr "Med denne indstilling kan du vælge en prædefineret terminal."
#~ msgid "Custom Terminal"
#~ msgstr "Selvvalgt terminal"
#~ msgid "With this option you can create your own terminal"
#~ msgstr "Med denne indstilling kan du angive din egen terminal"
# "tilvalg" fordi det er kommandolinjeparametre
#~ msgid "Exec Flag:"
#~ msgstr "Kørselstilvalg:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run "
#~ "on startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
#~ msgstr ""
#~ "Det tilvalg som bruges af denne terminal til at angive kommandoen som "
#~ "skal køres ved opstarten, f.eks. ville det for 'xterm' være '-e'."
#~ msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
#~ msgstr ""
#~ "Indtast en kommandolinje som skal bruges til at starte denne terminal"
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"
#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke finde billedfil: %s"
#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke oprette billede fra fil: %s"
# dækker vist meningen bedst
#, fuzzy
#~ msgid "Rollback the capplet given"
#~ msgstr "Gå tilbage til en tidligere konfiguration"
# der er plads nok
#, fuzzy
#~ msgid "Options for the rollback GUI"
#~ msgstr "Tilvalg til at gå tilbage til tidligere indstillinger"
#~ msgid "Custom screensaver. No description available"
#~ msgstr "Selvvalgt pauseskærm. Ingen beskrivelse tilgængelig."
#~ msgid "About %s\n"
#~ msgstr "Om %s\n"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Navn:"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Indstillinger"
#~ msgid "label1"
#~ msgstr "etiket1"
#~ msgid "Demo"
#~ msgstr "Demo"
#~ msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
#~ msgstr "For denne pauseskærm er der ingen indstillinger der kan ændres."
# nedenunder overflødigt
#~ msgid ""
#~ "Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the "
#~ "command line below."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke finde oplysninger til indstilling af denne pauseskærm. Tilret "
#~ "venligst kommandolinjen."
# dækker over 'visual'-begrebet i X, ca. = farvedybde her
#~ msgid "Visual:"
#~ msgstr "Farvedybde:"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Enhver"
#~ msgid "3d clock"
#~ msgstr "Ur i 3d"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Hurtig"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Høj"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Stor"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Lav"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Størrelse:"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Langsom"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Lille"
#~ msgid "Twist speed:"
#~ msgstr "Rotationshastighed:"
#~ msgid "Twist:"
#~ msgstr "Rotation:"
#~ msgid "Wobble:"
#~ msgstr "Slinger:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as "
#~ "the heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in "
#~ "their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is "
#~ "influenced. Written by David Bagley."
#~ msgstr ""
#~ "En cellulær automat som egentligt er en to-dimensional Turing-maskine: "
#~ "efterhånden som hovederne (myrerne) vandrer over skærmen, ændrer de "
#~ "værdierne i punkterne på deres vej. Og når de passerer ændrede punkter, "
#~ "indvirker det på deres opførsel. Skrevet af David Bagley."
#~ msgid "Ant"
#~ msgstr "Myrer"
#~ msgid "Four Sided cells"
#~ msgstr "Firesidede celler"
#~ msgid "Full Color"
#~ msgstr "Fuld farve"
#~ msgid "Many"
#~ msgstr "Mange"
#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Sort/hvid"
#~ msgid "Nine Sided cells"
#~ msgstr "Nisidede celler"
#~ msgid "Number of colours"
#~ msgstr "Antal farver"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Tilfældig"
#~ msgid "Random size upto"
#~ msgstr "Tilfældig størrelse op til"
#~ msgid "Randomize"
#~ msgstr "Tilfældig"
#~ msgid "Sharp turns"
#~ msgstr "Skarpe sving"
#~ msgid "Six Sided cells"
#~ msgstr "Sekskantede celler"
#~ msgid "Specific"
#~ msgstr "Specifik"
#~ msgid "Specific size of"
#~ msgstr "Specifik størrelse på"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Hastighed"
#~ msgid "Three Sided cells"
#~ msgstr "Tresidede celler"
#~ msgid "Timeout"
#~ msgstr "Tidsafbrydelse"
#~ msgid "Truchet lines"
#~ msgstr "Truchet-linjer"
#~ msgid "Twelve Sided cells"
#~ msgstr "Tolvsidede celler"
#~ msgid "number of Ants"
#~ msgstr "Antal myrer"
#~ msgid "Atlantis"
#~ msgstr "Atlantis"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, "
#~ "dolphins, and whales. The swimming motions are great. Originally written "
#~ "by Mark Kilgard."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er xfishtank i en udvidet udgave: en GL-animation af et antal af "
#~ "hajer, delfiner og hvaler. Svømmebevægelserne er fine. Oprindeligt "
#~ "skrevet af Mark Kilgard."
#~ msgid "Attraction (balls)"
#~ msgstr "Tiltrækning mellem kugler"
#~ msgid "Balls"
#~ msgstr "Kugler"
#~ msgid "Color Contrast"
#~ msgstr "Farvekontrast"
#~ msgid "Length of Trail"
#~ msgstr "Sporlængde"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Like qix, this uses a simple motion model to generate many different "
#~ "display modes. The control points attract each other up to a certain "
#~ "distance, and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is "
#~ "proportional to the distance between any two particles, similar to the "
#~ "strong and weak nuclear forces. One of the most interesting ways to watch "
#~ "this hack is simply as bouncing balls, because their motions and "
#~ "interactions with each other are so odd. Sometimes two balls will get "
#~ "into a tight orbit around each other, to be interrupted later by a third, "
#~ "or by the edge of the screen. It looks quite chaotic. Written by Jamie "
#~ "Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris."
#~ msgstr ""
#~ "Ligesom qix bruger dette en simpel bevægelsesmodel til at generere mange "
#~ "forskellige fremvisningstilstande. Kontrolpunkterne tiltrækker hinanden "
#~ "indtil en vis afstand og begynder derefter at frastøde hinanden. "
#~ "Tiltrækningen/frastødningen er proportional til afstanden mellem de to "
#~ "partikler ligesom ved de stærke og svage atomare kræfter.\n"
#~ "\n"
#~ "En af de mest interessante måder at kigge på denne pauseskærm er "
#~ "simpelthen som hoppende bolde fordi deres bevægelser og samspil er så "
#~ "mærkelige. Nogle gange kommer to bolde ind i et tæt kredsløb om hinanden "
#~ "som så afbrydes af en tredje eller af skærmens kant. Det ser ret kaotisk "
#~ "ud.\n"
#~ "\n"
#~ "Skrevet af Jamie Zawinski, baseret på Lisp-kode af John Pezaris."
#~ msgid "Lines"
#~ msgstr "Linjer"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "Lang"
#~ msgid "Number of Colors"
#~ msgstr "Antal farver"
#~ msgid "Polygons"
#~ msgstr "Polygoner"
#~ msgid "Short"
#~ msgstr "Kort"
#~ msgid "Splines"
#~ msgstr "Kurver"
#~ msgid "Tails"
#~ msgstr "Haler"
#~ msgid "Threshold of repulsion"
#~ msgstr "Tærskel for frastødning"
# se næste tekst for forklaring
#~ msgid "Blaster"
#~ msgstr "Kamp"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as "
#~ "colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by "
#~ "Jonathan Lin."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en simulation af flyvende rumkampsrobotter (snedigt forklædt som "
#~ "farvede cirkler) der kæmper foran en stjernehimmel i bevægelse. Skrevet "
#~ "af Jonathan Lin."
#~ msgid "BlitSpin"
#~ msgstr "Blitspin"
#~ msgid "Display screensaver in monochrome."
#~ msgstr "Vis pauseskærmen i sort/hvid"
#~ msgid "Faster"
#~ msgstr "Hurtigere"
#~ msgid "Slower"
#~ msgstr "Langsommere"
#~ msgid "Speed of rotation."
#~ msgstr "Rotationshastighed"
#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation."
#~ msgstr "Hastigheden af 90-graders rotationen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using "
#~ "logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the "
#~ "quadrants are shifted clockwise. Then the same thing is done again with "
#~ "progressively smaller quadrants, except that all sub-quadrants of a given "
#~ "size are rotated in parallel. Written by Jamie Zawinski based on some "
#~ "cool SmallTalk code seen in in Byte Magazine in 1981. As you watch it, "
#~ "the image appears to dissolve into static and then reconstitute itself, "
#~ "but rotated. You can provide the image to use, as an XBM or XPM file, or "
#~ "tell it to grab a screen image and rotate that."
#~ msgstr ""
#~ "Blitspin roterer et billede 90 grader igen og igen vha. logiske "
#~ "operationer: billedet deles op i kvadranter som skiftes med uret. Det "
#~ "samme foretages igen med mindre og mindre kvadranter, bortset fra at alle "
#~ "underkvadranter af en given størrelse roteres parallelt. Skrevet af Jamie "
#~ "Zawinski på grundlag af noget sejt SmallTalk-kode i Byte Magazine i "
#~ "1981.\n"
#~ "\n"
#~ "Når man kigger på det, ser det ud til at opløses i statisk støj og så "
#~ "samle sig selv igen, blot roteret. Du kan angive det billede der skal "
#~ "bruges, som en XBM- eller XPM-fil eller sætte den til at bruge "
#~ "skærmbilledet."
#~ msgid "Bouboule"
#~ msgstr "Bouboule"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Farver:"
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Antal:"
#~ msgid "Number of Colors."
#~ msgstr "Antal farver"
#~ msgid "Number of bubbles to use."
#~ msgstr "Antal bobler som skal anvendes"
#~ msgid "Speed of Motion."
#~ msgstr "Bevægelseshastighed"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-"
#~ "sized spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit."
#~ msgstr ""
#~ "Dette tegner hvad der ligner en drejende, deformerende ballon med "
#~ "variende størrelse pletter tegnet på dens usynlige overflade. Skrevet af "
#~ "Jeremie Petit."
#~ msgid "Use red/blue 3d seperation."
#~ msgstr "Brug rød/blå separation for en 3d-agtig effekt."
#~ msgid "Braid"
#~ msgstr "Farveflet"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by "
#~ "John Neil."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner tilfældige farveomskiftende, sammenflettende, koncentriske "
#~ "cirkler. Skrevet af John Neil."
#~ msgid "BSOD"
#~ msgstr "Blå død"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer "
#~ "emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of "
#~ "less robust operating systems. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "\"Blå død\" dækker over \"dødens blå skærm\" eller \"Blue Screen of Death"
#~ "\" som den hedder på engelsk. Som et eksempel på det mest udsøgte inden "
#~ "for pc-emulering simuleres populære pauseskærme fra diverse, ikke så "
#~ "robuste styresystemer. Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Bubble3D"
#~ msgstr "Bobler i 3d"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of "
#~ "the screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en strøm af bølgende 3d-bobler der hæver sig mod toppen af "
#~ "skærmen, med fine højlysreflektioner. Skrevet af Richard Jones."
#~ msgid "Bubbles"
#~ msgstr "Bobler"
#~ msgid "Bubbles exist in three dimensions."
#~ msgstr "Bobler eksisterer i 3 dimensioner."
#~ msgid "Don't hide bubbles when they pop."
#~ msgstr "Skjul ikke bobler når de sprænger."
#~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
#~ msgstr "Tegn cirkler i stedet for billedbobler."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:"
#~ "small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine "
#~ "to form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol."
#~ msgstr ""
#~ "Simulerer den form for bobbelformation der opstår når vand koger: små "
#~ "bobler opstår, og som de kommer tættere på hinanden, smelter de sammen "
#~ "til større bobler der til sidst brister. Skrevet af James Macnicol."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of "
#~ "your desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a "
#~ "roaming section of your desktop, based on color intensity. Written by "
#~ "Shane Smit."
#~ msgstr ""
#~ "Lidt ligesom 'Kighul', bortset fra at i stedet for blot at vise en del af "
#~ "skrivebordet, laver pauseskærmen et højdekort ud fra det. Så den laver en "
#~ "omstrejfende del af skrivebordet om til 3d på basis af farveintensiteten. "
#~ "Skrevet af Shane Smit."
#~ msgid "Bumps"
#~ msgstr "Bump"
#~ msgid "Cage"
#~ msgstr "Bur"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, "
#~ "and rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner Eschers \"Umuligt bur\", en 3d-analog til Möbius-strimmelen, og "
#~ "roterer den i tre dimensioner. Skrevet af Marcelo Vianna."
#~ msgid "C Curve"
#~ msgstr "C-kurve"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C "
#~ "Curve.'' Written by Rick Campbell."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner selvsimilare, lineære fraktaler, inklusiv den klassiske \"C-kurve"
#~ "\". Skrevet af Rick Campbell."
#~ msgid "Compass"
#~ msgstr "Kompas"
# 'double buffering' betyder at man bruger én buffer (mystisk teknisk udtryk)
#~ msgid "Don't use double bufferinge"
#~ msgstr "Benyt ikke mellemlager"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
#~ "``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner et kompas hvor alle delene drejer omkring tilfældigt for at "
#~ "fremkalde følelsen af \"faret vild og med kvalme\". Skrevet af Jamie "
#~ "Zawinski."
# ditto
#~ msgid "Use double buffering"
#~ msgstr "Benyt mellemlager"
#~ msgid "Coral"
#~ msgstr "Koraller"
#~ msgid "Denser"
#~ msgstr "Tættere"
#~ msgid "Density"
#~ msgstr "Tæthed"
#~ msgid "Number of seeds"
#~ msgstr "Antal frø"
#~ msgid "Seeds"
#~ msgstr "Frø"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't really "
#~ "do it justice. Written by Frederick Roeber."
#~ msgstr ""
#~ "Simulerer koralvækst, dog noget langsomt. Billedet yder det ikke rigtigt "
#~ "retfærdighed. Skrevet af Frederick Röber."
#~ msgid "Cosmos"
#~ msgstr "Kosmos"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find "
#~ "it at <http://www.mindspring.com/~campbell/cosmos/>."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner fyrværkeri og zoomende, falmende blus. Af Tom Campbell. "
#~ "Hjemmesiden er på <http://www.mindspring.com/~campbell/cosmos/>."
#~ msgid "Critical"
#~ msgstr "Kritisk"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random "
#~ "squiggles, but after a few iterations, order begins to appear. Written by "
#~ "Martin Pool."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner et system af selvorganiserende linjer. Starter som tilfældige "
#~ "kruseduller, men efter et par iterationer begynder et mønster at dukke "
#~ "op. Skrevet af Martin Pool."
#~ msgid "Cell"
#~ msgstr "Celle"
#~ msgid "Center image."
#~ msgstr "Centrer billede"
#~ msgid "Crystal"
#~ msgstr "Krystal"
#~ msgid "Have at maximum size"
#~ msgstr "Hav ved maksimal størrelse"
#~ msgid ""
#~ "Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than "
#~ "the hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen."
#~ msgstr ""
#~ "Polygoner i bevægelser ligesom et kalejdoskop (tættere på et kalejdoskop "
#~ "end pauseskærmen med det navn, faktisk). Skrevet af Jouk Jansen."
#~ msgid "Number of polygons to use."
#~ msgstr "Antallet af polygoner"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first "
#~ "implementation was by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata "
#~ "wrote a Java applet clone. That clone was discovered by Jamie Zawinski, "
#~ "and ported to C for inclusion here."
#~ msgstr ""
#~ "Ligesom 'Firkanter', men knap så vild. Den første implementering var af "
#~ "Stephen Linhart; så skrev Ozymandias G. Desiderata en Java-applet-klon. "
#~ "Klonen blev opdaget af Jamie Zawinski og porteret til C for at kunne "
#~ "komme med her."
#~ msgid "Cynosure"
#~ msgstr "Cynosure"
#~ msgid "Less"
#~ msgstr "Mindre"
#~ msgid "Number of iterations."
#~ msgstr "Antal iterationer"
# en morgenstjerne har et hoved der minder om dette - "farekugle" lyder mærkeligt
#~ msgid "DangerBall"
#~ msgstr "Morgenstjerne"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written "
#~ "by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en kugle der periodisk udsender mange tilfældige spir. Av! Skrevet "
#~ "af Jamie Zawinski."
#~ msgid "DecayScreen"
#~ msgstr "Smeltende skærm"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This grabs an image of whatever is on your screen, and makes it melt. "
#~ "You've no doubt seen this effect before, but no screensaver would really "
#~ "be complete without it. It works best if there's something colorful "
#~ "visible. Warning, if the effect continues after the screen saver is off, "
#~ "seek medical attention. Written by David Wald and Vivek Khera. A number "
#~ "of these screenhacks have the ability to take an image of your desktop "
#~ "and manipulate it in some way. On SGI systems, these programs are able to "
#~ "(at random) pull their source image from the system's video input "
#~ "instead! This works nicely if you leave some some random television "
#~ "station plugged in."
#~ msgstr ""
#~ "Tager skærmbilledet og får det til at smelte. Du har utvivlsomt set denne "
#~ "effekt før, men ingen pauseskærm ville være komplet uden den. Den virker "
#~ "bedst hvis der er noget meget farverigt synligt. Advarsel: hvis effekten "
#~ "forsætter efter pauseskærmen er slået fra så søg lægehjælp. Skrevet af "
#~ "David Wald og Vivek Khera.\n"
#~ "\n"
#~ "Mange af pauseskærmene er i stand til at tage et billede af dit "
#~ "skrivebord og manipulere det på en eller anden måde. På SGI-systemer kan "
#~ "disser programmer (på tilfældig vis) udtrække kildebilledet fra systemets "
#~ "videoinddata i stedet! Dette virker godt hvis du f.eks. har en eller "
#~ "anden tilfældig tv-station koblet på."
#~ msgid "Cycle through colors."
#~ msgstr "Skift mellem farver."
#~ msgid "Deco"
#~ msgstr "70'er-dekoration"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like "
#~ "Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver "
#~ "is ugly enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by "
#~ "Java code by Michael Bayne."
#~ msgstr ""
#~ "Underdeler og farver rektangler på tilfældig vis. Det ser ud som gamle "
#~ "70'er vægpaneler (Raven siger: \"denne pauseskærm er grim nok til at "
#~ "skrælle maling af\"). Skrevet af Jamie Zawinski, inspiret af Java-kode af "
#~ "Michael Bayne."
#~ msgid "Time between redraws:"
#~ msgstr "Tid mellem genoptegninger:"
#~ msgid "Use color when drawing."
#~ msgstr "Brug farver ved optegning"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekunder"
#~ msgid "Deluxe"
#~ msgstr "Deluxe"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look "
#~ "better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to "
#~ "make this be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. "
#~ "Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner pulserende sekvenser af stjerne, cirkler og linjer. Det vil se "
#~ "bedre ud hvis det var hurtigere, men der er vist ingen måde hvor på dette "
#~ "både kan være hurtigt og flimrefrit. Endnu en grund til at X er skod. "
#~ "Skrevet af Jamie Zawinski."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it "
#~ "into stripes and spirals. Written by David Bagley."
#~ msgstr ""
#~ "En cellulær automat der starter med et tilfældigt felt og organiserer det "
#~ "i striber og spiraler. Skrevet af David Bagley."
#~ msgid "Demon"
#~ msgstr "Dæmon"
#~ msgid "Discrete"
#~ msgstr "Diskret"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and "
#~ "Julia, and a few others. Written by Tim Auckland."
#~ msgstr ""
#~ "Flere \"diskret kort\"-systemer, inklusiv nye varianter af Hopalong og "
#~ "Julia og nogle få andre. Skrevet af Tim Auckland."
#~ msgid "Number to use."
#~ msgstr "Antal der skal bruges"
#~ msgid "Distort"
#~ msgstr "Forvrængning"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens "
#~ "wander around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by "
#~ "Jonas Munsin."
#~ msgstr ""
#~ "Lader en gennemsigtig linse vandre omkring på skærmbilledet, mens den "
#~ "forstørrer det der er neden under den. Skrevet af Jonas Munsin."
#~ msgid "Drift"
#~ msgstr "Drift"
#~ msgid "Fractals should grow."
#~ msgstr "Fraktaler skal vokse"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How could one possibly describe this except as ``drifting recursive "
#~ "fractal cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves "
#~ "collection of fine hacks."
#~ msgstr ""
#~ "Hvordan kan man overhovedet beskrive dette hvis ikke som \"rekursive, "
#~ "fraktale, kosmiske flammer i drift\"? En anden fin pauseskærm fra Scott "
#~ "Draves samling."
#~ msgid "Number of pixels to use."
#~ msgstr "Antal billedpunkter som skal bruges"
#~ msgid "Use lissajous figures to get points."
#~ msgstr "Brug Lissajous-figurer til at skaffe punkter"
#~ msgid "ElectricSheep"
#~ msgstr "Elektrisk får"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an "
#~ "animated fractal flame. In the background, it contributes render cycles "
#~ "to the next animation. Periodically it uploades completed frames to the "
#~ "server, where they are compressed for distribution to all clients. This "
#~ "program is recommended only if you have a high bandwidth connection to "
#~ "the Internet. By Scott Draves. You can find it at <http://www."
#~ "electricsheep.org/>. See that web site for configuration information."
#~ msgstr ""
#~ "Elektrisk får er en pauseskærm der viser en MPEG-video af en animeret, "
#~ "fraktal flamme, mens den er i baggrunden hjælper med genereringscykler "
#~ "til den næste animation. En gang i mellem sender den så de færdige "
#~ "billeder til serveren hvor de bliver komprimeret til distribuering til "
#~ "alle klienter.\n"
#~ "\n"
#~ "Pauseskærmen kan kun anbefales hvis du har en hurtig "
#~ "internetforbindelse.\n"
#~ "\n"
#~ "Af Scott Draves. Du kan finde den på <http://www.electricsheep.org/>. Se "
#~ "også den side for konfigurationsinformation. "
#~ msgid "Epicycle"
#~ msgstr "Epicykel"
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Sekunder"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program draws the path traced out by a point on the edge of a "
#~ "circle. That circle rotates around a point on the rim of another circle, "
#~ "and so on, several times. These were the basis for the pre-heliocentric "
#~ "model of planetary motion. Written by James Youngman."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner den bane som fremkommer ved at følge et punkt på kanten af en "
#~ "cirkel. Cirklen roterer omkring kanten på en anden cirkel, osv., flere "
#~ "gange. Disse bevægelser var grundlaget for den præ-heliocentriske model "
#~ "af planetar bevægelse. Skrevet af James Youngman."
#~ msgid "Time finished product is shown."
#~ msgstr "Tid det tager før færdigt produkt vises"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and "
#~ "turn inside out. Created by David Konerding from the samples that come "
#~ "with the GL Extrusion library by Linas Vepstas."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner diverse roterende, udstansede former der drejer sig, strækker sig "
#~ "og vender indersiden udad. Lavet af David Konerding fra de eksempler der "
#~ "kommer med GL-udstansningsbiblioteket af Linas Vepstas."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. "
#~ "Written by Bas van Gaalen and Charles Vidal."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner hvad der ligner et bølgende bånd der følger en sinus-bane. Skrevet "
#~ "af Bas van Gaalen og Charles Vidal."
#~ msgid "FadePlot"
#~ msgstr "Falmende plot"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Antal"
#~ msgid "Number of cycles"
#~ msgstr "Antal runder"
#~ msgid "Speed of Motion"
#~ msgstr "Bevægelseshastighed"
#~ msgid "Bitmap for flag"
#~ msgstr "Billede af flag"
#~ msgid "Flag"
#~ msgstr "Flag"
#~ msgid "Random size up to"
#~ msgstr "Tilfældig størrelse op til"
#~ msgid "Text for flag"
#~ msgstr "Tekst til flag"
# det giver ikke mening at nævne kommandolinjeparametre i denne sammenhæng
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws a waving colored flag, that undulates its way around the "
#~ "screen. The trick is the flag can contain arbitrary text and images. By "
#~ "default, it displays either the current system name and OS type, or a "
#~ "picture of ``Bob,'' but you can replace the text or the image with a "
#~ "command-line option. Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner et bølgende farvet flag som blafrer omkring på skærmen. Tricket er "
#~ "at flaget kan indeholde vilkårlige tekst og billeder. Som standard viser "
#~ "den enten det nuværende systemnavn og styresystemstype eller et billede "
#~ "af \"Bob\", men du kan erstatte teksten eller billedet. Skrevet af "
#~ "Charles Vidal og Jamie Zawinski."
#, fuzzy
#~ msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves."
#~ msgstr "En anden iterativ fraktalgenerator. Skrevet af Scott Draves."
# der er allerede en anden pauseskærm med navnet "flammer"
#~ msgid "Flame"
#~ msgstr "Fraktale flammer"
#~ msgid "Iterations:"
#~ msgstr "Iterationer:"
#~ msgid "Number of fractals to generate."
#~ msgstr "Antal fraktaler som skal bruges"
#~ msgid "Pixels per fractal."
#~ msgstr "Billedpunkter pr. fraktal"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another series of strange attractors: a flowing series of points, making "
#~ "strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth."
#~ msgstr ""
#~ "En anden serie af \"mærkelige\" tiltrækkere: en strømmende serie af "
#~ "punkter der laver mærkelige roterende former. Skrevet af Jeff Butterworth."
#~ msgid "Flow"
#~ msgstr "Farvestrøm"
#~ msgid "Delay between redraws."
#~ msgstr "Ventetid mellem genoptegninger:"
#~ msgid "Number of trees to use."
#~ msgstr "Antallet af træer som skal bruges"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves "
#~ "fractals, right?"
#~ msgstr ""
#~ "Tegner fraktale træer. Skrevet af Peter Baumung. Alle elsker fraktaler, "
#~ "ikke?"
#~ msgid "Galaxy"
#~ msgstr "Galakse"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars "
#~ "to the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli "
#~ "Siegmund."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner drejende galakser som kolliderer og spreder deres stjerne til alle "
#~ "de, øhm, fire verdenshjørner eller noget i den retning. Oprindeligt et "
#~ "Amiga-program af Uli Siegmund."
#~ msgid "Gears"
#~ msgstr "Tandhjul"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three "
#~ "dimensions. Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and "
#~ "Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner et antal drejende sammenlåste tandhjul der roterer i tre "
#~ "dimensioner, af Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey og Jamie Zawinski."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by "
#~ "Josiah Pease."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner krusende bølger på et roterende gitter i 3d. Skrevet af Josiah "
#~ "Pease."
#~ msgid "GFlux"
#~ msgstr "Fluktuationer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The "
#~ "built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you "
#~ "can wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that "
#~ "come with `ssystem'."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en planet der tumler omkring i rummet. Skrevet af David Konerding. "
#~ "Det indbyggede billede er et kort over jorden (udtrukket fra 'Jorden'), "
#~ "men du kan få enhver tekstur foldet omkring kuglen, f.eks. de planetare "
#~ "billeder fra 'Solsystem'."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written "
#~ "by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Viser nogle få linjer tekst der drejer omkring i en udfyldt 3d-"
#~ "skrifttype. Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "GLText"
#~ msgstr "Tekst i 3d"
#~ msgid "Goban"
#~ msgstr "Goban"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By "
#~ "Scott Draves. You can find it at <http://www.draves.org/goban/>."
#~ msgstr ""
#~ "Viser historiske spil Go (alias Wei-Chi og Baduk) på skærmen. Af Scott "
#~ "Draves. Hjemmesiden er <http://www.draves.org/goban/>."
# minder lidt om slimklatter
#~ msgid "Goop"
#~ msgstr "Slim"
#~ msgid "Have transparent bubbles."
#~ msgstr "Lad boblerne være gennemsigtige"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs "
#~ "change shape as they wander around the screen, and they are translucent, "
#~ "so you can see the lower blobs through the higher ones, and when one "
#~ "passes over another, their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got "
#~ "the idea for this from a cool mouse pad I have, which achieves the same "
#~ "kind of effect in real life by having several layers plastic with colored "
#~ "oil between them. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en mængde animerede, gennemsigtige amøbelignende dråber. Dråberne "
#~ "skifter form efterhånden som de vandrer omkring på skærmen, og er "
#~ "gennemsigtige så du kan se de underste gennem de øverste - når to "
#~ "passerer over hinanden, forenes farverne. Ideen til dette kom fra en sej "
#~ "musemåtte som giver den samme effekt i virkeligheden ved at have flere "
#~ "lag plastik med farvet olie mellem dem. Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Use additive color model."
#~ msgstr "Brug additiv farvemodel"
#~ msgid "Grav"
#~ msgstr "Tyngdekraft"
#~ msgid "Number of planets to use."
#~ msgstr "Antallet af planeter"
#~ msgid "Objects should leave trails behind them."
#~ msgstr "Objekter skal efterlade sig spor"
#~ msgid "Orbit should decay."
#~ msgstr "Aftagende kredsløb"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it "
#~ "looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en simpel kredsløbssimulering. Hvis du slår spor til, ligner det "
#~ "lidt et tågekammerfotografi. Skrevet af Greg Bowering."
#~ msgid "Greynetic"
#~ msgstr "Firkanter"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie "
#~ "Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner tilfældige farvede og stiplede rektangler. Skrevet af Jamie "
#~ "Zawinski."
#~ msgid "Animate circles."
#~ msgstr "Animér cirkler"
#~ msgid "Cycle through colormap."
#~ msgstr "Gennemløb farverne"
#~ msgid "Halo"
#~ msgstr "Glorie"
#~ msgid "Number of circles to use."
#~ msgstr "Antal cirkler som skal bruges"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It "
#~ "can also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and "
#~ "bandwidth. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner desorienterende, psykedeliske cirkulære mønstre der gør ondt at se "
#~ "på. Kan også animere kontrolpunkterne, men det optager en hel del "
#~ "båndbredde og processorkraft. Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Use a gradient of colors between circles."
#~ msgstr "Tegn en farveovergang mellem cirklerne"
#~ msgid "Helix"
#~ msgstr "Sneglehus"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by "
#~ "Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Genererer gentagende spirale stregtegneagtige mønstre. Skrevet af Jamie "
#~ "Zawinski."
#~ msgid "Time between redraws."
#~ msgstr "Ventetid mellem genoptegninger"
#~ msgid "Hopalong"
#~ msgstr "Hopalong"
#~ msgid "Number of pixels before a color change."
#~ msgstr "Antal billedpunkter før farveskifte"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary "
#~ "plane, from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick "
#~ "Naughton."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner kniplingsagtive, fraktale mønstre baseret på iteration i det "
#~ "imaginære plan - fra en Scientific American-artikel fra 1986. For den "
#~ "største dels vedkommende skrevet af Patrick Naughton."
#~ msgid "Hyperball"
#~ msgstr "Hyperkugle"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
#~ "projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the "
#~ "4D analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane."
#~ msgstr ""
#~ "Hyperkuglen er i forhold til en hyperterning som en dodekahedron er i "
#~ "forhold til en terning: pauseskærmen viser en 2d-projektion af sekvensen "
#~ "af 3d-objekter som er projektionerne af 4d-analogen til dodekahedronen. "
#~ "Skrevet af Joe Keane."
#~ msgid "Closer"
#~ msgstr "Tættere"
#~ msgid "Distance from center of cube"
#~ msgstr "Afstand fra centrum af terningen"
#~ msgid "Farther"
#~ msgstr "Fjernere"
#~ msgid "Hypercube"
#~ msgstr "Hyperterning"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
#~ "projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
#~ "lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, "
#~ "each touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each "
#~ "touching six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses "
#~ "a different color for the edges of each face. Don't think about it too "
#~ "long, or your brain will melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and "
#~ "Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Viser 2d-projektionerne af rækken af 3d-objekter som er projektionerne af "
#~ "4d-analogen til en terning: som et kvadrat er sammensat af fire linjer "
#~ "der hver især berører to andre, og som en terning er sammensat af seks "
#~ "kvadrater der hver berører fire andre, er en hyperterning sammensat af "
#~ "otte terninger der hver berører seks andre. For at gøre det lettere at se "
#~ "rotationen benyttes forskellige farver til hver af kanterne. Tænk ikke "
#~ "for længe over dette, ellers brænder din hjerne bare sammen. Skrevet af "
#~ "Joe Keane, Fritz Müller og Jamie Zawinski."
#~ msgid "IFS"
#~ msgstr "IFS"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. "
#~ "Written by Massimino Pascal."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner drejerende, kolliderende billeder af iterative functionssystemer. "
#~ "Skrevet af Massimino Pascal."
#~ msgid "IMSmap"
#~ msgstr "Skymønstre"
# RETMIG: hvad i alverden er CAT-scans?
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in "
#~ "monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge "
#~ "of the image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point "
#~ "between them, and give it a value which is the average of the other four, "
#~ "plus some small random offset. Then coloration is done based on "
#~ "elevation. The color selection is done by binding the elevation to either "
#~ "hue, saturation, or brightness, and assigning random values to the "
#~ "others. The ``brightness'' mode tends to yield cloudlike patterns, and "
#~ "the others tend to generate images that look like heat-maps or CAT-scans. "
#~ "Written by Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Genererer tilfældige skylignende mønstre. De ser helt forskellige ud i "
#~ "sort/hvid i forhold til i farver. Den grundlæggende idé er at tage fire "
#~ "punkter ved kanten af billedet og tildele dem en tilfældig \"elevering\". "
#~ "Derefter findes punktet mellem dem og tildeles en værdi som er "
#~ "gennemsnittet af de andre fire plus et tilfældigt afsæt. Farvningen "
#~ "baseres derefter på eleveringen.\n"
#~ "\n"
#~ "Farveudvælgelsen sker ved at binde eleveringen til enten farvetonen, "
#~ "mætningen eller lysstyrken og tildele tilfældige værdier til de andre. "
#~ "\"Lysstyrke\"-tilstanden giver ofte skylignende mønstre, mens de andre "
#~ "giver billeder der ser ud som varmekort eller CAT-skanningerne. Skrevet "
#~ "af Jürgen Nickelsen og Jamie Zawinski."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal "
#~ "waves, and allowing them to interfere with each other as their origins "
#~ "move. Written by Hannu Mallat."
#~ msgstr ""
#~ "En anden farvefeltspauseskærm, denne virker ved at beregne aftagnede "
#~ "sinus-bølger og lade dem interferere med hinanden efterhånden som deres "
#~ "nulpunkter flytter sig. Skrevet af Hannu Mallet."
#~ msgid "Jigsaw"
#~ msgstr "Puslespil"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles "
#~ "it, and then solves the puzzle. This works especially well when you feed "
#~ "it an external video signal instead of letting it grab the screen image "
#~ "(actually, I guess this is generally true...) When it is grabbing a video "
#~ "image, it is sometimes pretty hard to guess what the image is going to "
#~ "look like once the puzzle is solved. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Indfanger skærmbilledet, skærer det op i et puslespil, blander det og "
#~ "giver sig så til at løse det. Dette virker specielt godt hvis du fodrer "
#~ "det med et eksternt videosignal i stedet for at lade det bruge "
#~ "skærmbilledet (faktisk er dette hvis generelt set sandt...). Når det "
#~ "bruger videobilledet, kan det til tider være ret svært at gætte hvordan "
#~ "billedet kommer til at se ud når puslespillet er løst. Skrevet af Jamie "
#~ "Zawinski."
#~ msgid "Julia"
#~ msgstr "Julia"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here "
#~ "yet?) explorations of the Julia set. You've probably seen static images "
#~ "of this fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as "
#~ "well. One interesting thing is that there is a small swinging dot passing "
#~ "in front of the image, which indicates the control point from which the "
#~ "rest of the image was generated. Written by Sean McCullough."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner drejende, animerede (er du ved at se et mønster her?) "
#~ "udforskninger af Julia-mængder. Du har sandsynligvis set statiske "
#~ "billeder af denne fraktale form før, men det er også meget morsomt at se "
#~ "den i bevægelse. En interessant detalje er at der er en lille svingende "
#~ "prik der passerer forbi foran i billedet - denne prik indikerer det "
#~ "kontrolpunkt som resten af billedet blev dannet ud fra. Skrevet af Sean "
#~ "McCullough."
# RETMIG: hvad er meme?
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic "
#~ "rotational motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion "
#~ "is nice, but I think it needs more solids, or perhaps just brighter "
#~ "colors. More variations in the rotational speed might help, too."
#~ msgstr ""
#~ "Endnu en klon af et ældgammelt legetøj, bestående mest af vilde, "
#~ "roterende bevægelser af farvede linjer. Af Ron Tapia. Bevægelsen er fin, "
#~ "men behøver nok flere ensfarvede felter eller måske bare lysere farver. "
#~ "Flere variationer i rotationshastigheden ville måske også hjælpe."
#~ msgid "Kaleidescope"
#~ msgstr "Kalejdoskop"
#~ msgid "Number of segments."
#~ msgstr "Antallet af segmenter"
#~ msgid "Number of trails."
#~ msgstr "Antallet af spor"
#~ msgid "Segments"
#~ msgstr "Segmenter"
#~ msgid "Kumppa"
#~ msgstr "Kumppa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward "
#~ "the screen. Written by Teemu Suutari."
#~ msgstr ""
#~ "Spiralerende, drejernde og meget, meget hurtige farvesjask drøner mod "
#~ "skærmen. Skrevet af Teemu Suutari."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. "
#~ "Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture "
#~ "maps. Warning: occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Animerer en simulering af Lemarchands æske ved hele tiden at løse sig "
#~ "selv. Kræver OpenGL og en maskine med en hurtige hardwareunderstøttelse "
#~ "af teksturafbildning. Advarsel: åbner til tider døre. Skrevet af Jamie "
#~ "Zawinski."
#~ msgid "Duration of laser burst."
#~ msgstr "Varigheden af laserudsendelser."
#~ msgid "Laser"
#~ msgstr "Laser"
# "Frankie says"? citat?
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. "
#~ "Written by Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)"
#~ msgstr ""
#~ "Radiale linjer i bevægelse, ligner en smule skannende laserstråler. "
#~ "Skrevet af Pascal Pensa (Frankie siger: slap af)."
#~ msgid "Segments:"
#~ msgstr "Segmenter:"
#~ msgid "Shorter"
#~ msgstr "Kortere"
#~ msgid "Size of burst."
#~ msgstr "Størrelsen af udsendelse"
#~ msgid "Lightning"
#~ msgstr "Lyn"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, "
#~ "and to the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner knitrende, fraktale lynnedslag. Simpel, direkte og ligetil. Hvis "
#~ "bare der var lyd med... Skrevet af Keith Romberg."
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Større"
#~ msgid "Lisa"
#~ msgstr "Lisa"
#~ msgid "Size of object."
#~ msgstr "Størrelsen af objekterne"
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Mindre"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had "
#~ "the Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think "
#~ "that was one of these."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner Lisajous-løkker, af Caleb Cullen. Kan du huske den anordning "
#~ "Phantom Zone-fangerne var anbragt i under retsagen i Superman? Det var "
#~ "vist en af disse."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes "
#~ "along a path. Written by Alexander Jolk."
#~ msgstr ""
#~ "En anden Lisajous-figur. Denne tegner fremgangen af cirkulære former "
#~ "langs en bane. Skrevet af Alexander Jolk."
#~ msgid "Lissie"
#~ msgstr "Lissie"
#~ msgid "LMorph"
#~ msgstr "Linjemorf"
#~ msgid "Number of interpolation steps."
#~ msgstr "Antal interpoleringstrin"
#~ msgid "Number of points."
#~ msgstr "Antal punkter"
#~ msgid "Open figures."
#~ msgstr "Åbne figurer"
#~ msgid "Points:"
#~ msgstr "Punkter:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. "
#~ "Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines."
#~ msgstr ""
#~ "Genererer tilfældige kurveagtige linjetegninger og morfer mellem dem. "
#~ "Skrevet af Sverre H. Huseby og Glenn T. Lines."
# se næste for forklaring
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Løkkekolonier"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually "
#~ "die. Written by David Bagley."
#~ msgstr ""
#~ "Producerer løkkeformede kolonier der opstår, ældes og til sidst uddør. "
#~ "Skrevet af David Bagley."
#~ msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
#~ msgstr "Ventetid mellem labyrinten optegnes og løsningen vises"
#~ msgid "Delay between each step in the maze."
#~ msgstr "Ventetid mellem hvert skridt i labyrinten."
#~ msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
#~ msgstr "Ventetid mellem labyrintet er slut og en ny starter"
#~ msgid "Less Delay"
#~ msgstr "Kortere tid"
#~ msgid "Maze"
#~ msgstr "Labyrint"
#~ msgid "More Delay"
#~ msgstr "Længere tid"
#~ msgid "Put a bridge over the logo?"
#~ msgstr "Anbring en bro over logoet"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It "
#~ "generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally "
#~ "by Jim Randell; modified by a cast of thousands."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er den ældgamle X-labyrintdemo, ændret så den virker med "
#~ "pauseskærmsprogrammet. Den genererer en tilfældig labyrint og løser den "
#~ "derefter med visuel feedback. Oprindeligt skrevet af Jim Randell; ændret "
#~ "af tusindvis gennem tiden."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius "
#~ "Strip II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius "
#~ "strip."
#~ msgstr ""
#~ "En M. C. Escher-pauseskærm af Marcelo Vianna, tegner \"Möbius Strip II\", "
#~ "et 3d-billede af myrer der går langs overfladen af en Möbius-strimmel."
#~ msgid "Moebius"
#~ msgstr "Möbius"
#~ msgid "Maximum radius increment"
#~ msgstr "Maksimal radiusforøgelse"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles "
#~ "you see aren't explicitly rendered, but show up as a result of "
#~ "interactions between the other pixels that were drawn. Written by Jamie "
#~ "Zawinski, inspired by Java code by Michael Bayne. As he pointed out, the "
#~ "beauty of this one is that the heart of the display algorithm can be "
#~ "expressed with just a pair of loops and a handful of arithmetic, giving "
#~ "it a high ``display hack metric''."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner seje cirkulære interferensmønstre. De fleste af de cirkler du ser "
#~ "bliver ikke eksplicit genereret, men dukker op som en følge af "
#~ "interaktion med de andre punkter der er blevet tegnet. Skrevet af Jamie "
#~ "Zawinski, inspiret af Java-kode af Michael Bayne. Som han gjorde "
#~ "opmærksom på er skønheden ved denne effekt at hjertet af "
#~ "fremvisningsalgoritmen kan udtrykkes med blot et løkkepar og en smule "
#~ "aritmetik, hvad der giver meget på sejhedsmeteret."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another example of the fun you can have with moire interference patterns; "
#~ "this hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines "
#~ "the planes with various operations. The planes are moving independently "
#~ "of one another, causing the interference lines to ``spray.'' Written by "
#~ "Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Et andet eksempel på al det sjov man kan få ud af Moire-"
#~ "interferensmønstre; pauseskærmen genererer felter af koncentriske cirkler "
#~ "eller ovaler og kombinerer planerne via forskellige operationer. Planerne "
#~ "bevæges uafhængigt af hinanden, hvad der forårsager interferenslinjerne "
#~ "til at \"sprøjte\" op. Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Moire2"
#~ msgstr "Moire, animeret"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws several different representations of molecules. Some common "
#~ "molecules are built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) "
#~ "files as input. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner flere forskellige repræsentationer af molekyler. Nogle almindelige "
#~ "molekyler er indbygget, og pauseskærmen kan også læse PDB-filer "
#~ "(proteindatabasefiler). Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Molecule"
#~ msgstr "Molekyle"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same "
#~ "shiny-plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects "
#~ "do..."
#~ msgstr ""
#~ "En anden 3d-omformende pauseskærm, af Marcelo Vianna. Den har det samme "
#~ "skinnende plastic-look som Superquadrics, som mange computergenererede "
#~ "ting har..."
#~ msgid "Morph3D"
#~ msgstr "Omformning i 3d"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by "
#~ "Pascal Pensa."
#~ msgstr ""
#~ "Genererer tilfældige 3d-plot der ser svagt bjergagtige ud. Skrevet af "
#~ "Pascal Pensa."
#~ msgid "Mountain"
#~ msgstr "Bjerg"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in "
#~ "1962, Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on "
#~ "in this screenhack, some 35 years later. The number of lines of enclosing "
#~ "code has increased substantially, however. This version is by Tim "
#~ "Showalter."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " DATAI 2\t\t\t\t\t\t\t \n"
#~ " ADDB 1,2\t\t\t\t\t\t \n"
#~ " ROTC 2,-22\t\t\t\t\t\t \n"
#~ " XOR 1,2\t\t\t\t\t\t\t \n"
#~ " JRST .-4\t\t\t\t\t\t \n"
#~ "\n"
#~ "Ifølge HAKMEM, i 1962, skrev Jackson Wright den ovenstående PDP-1-kode. "
#~ "Denne kode lever stadig i denne pauseskærm, omkring 40 år efter. Antallet "
#~ "af omgivende linjer kode er dog steget en del. Denne version er af Tim "
#~ "Showalter."
#~ msgid "Draw square at weird starting points."
#~ msgstr "Tegn kvadraterne ved mærkelige startpunkter"
#~ msgid "Munch"
#~ msgstr "Firkantæder"
#~ msgid "Use XOR drawing function."
#~ msgstr "Benyt XOR-tegnefunktionen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if "
#~ "seen through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner forskelliger figurer sammensata af nervøst vibrerende kruseduller "
#~ "som hvis man så gennem et kamera der blev betjent af en abe på stoffer. "
#~ "Af Dan Bornstein."
#~ msgid "NerveRot"
#~ msgstr "Nerveråd"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A little man with a big nose wanders around your screen saying things. "
#~ "The things which he says can come from a file, or from an external "
#~ "program like `zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by "
#~ "Dan Heller. Colorized by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "En lille man med en stor næse vandrer omkring på din skærm og siger ting. "
#~ "De ting han siger kan komme fra en fil eller fra et eksternt program som "
#~ "'zippy' eller 'fortune'. Pauseskærmen blev udtrukket af 'xnlock' af Dan "
#~ "Heller. Farvelagt af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Noseguy"
#~ msgstr "Næsefyr"
#~ msgid "Maximum number of lines."
#~ msgstr "Maksimalt antal linjer"
#~ msgid "Pedal"
#~ msgstr "Pedal"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a "
#~ "large, complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by "
#~ "giving it an even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some "
#~ "ancient PDP-11 code."
#~ msgstr ""
#~ "En form for kombineret spirograf/stregtegning. Pauseskærmen genererer en "
#~ "stor kompleks polygon, og lader X-serveren gøre størstedelen af arbejdet "
#~ "ved at give den en lige/ulige bugtningsregel. Skrevet af Dale Moore, "
#~ "baseret på noget ældgammelt PDP-11-kode."
#~ msgid "Time to fade away."
#~ msgstr "Den tid det tager for billedet at tone bort"
#~ msgid "Time to show each picture."
#~ msgstr "Den tid det tager at vise hvert billede"
#~ msgid "Penetrate"
#~ msgstr "Gennemtrængning"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by "
#~ "Adam Miller."
#~ msgstr ""
#~ "Simulerer det klassiske arkadespil Missile Command. Skrevet af Adam Miller"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
#~ "technology. Written by Timo Korvola. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
#~ "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics "
#~ "as relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a "
#~ "copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, "
#~ "which Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating "
#~ "that ``a nonrepeating pattern could exist in nature'') for its Kleenex "
#~ "quilted toilet paper. Penrose said he doesn't like litigation but, ``When "
#~ "it comes to the population of Great Britain being invited by a "
#~ "multinational to wipe their bottoms on what appears to be the work of a "
#~ "Knight of the Realm, then a last stand must be taken.'' As reported by "
#~ "News of the Weird #491, 4-jul-1997."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner næstenperiodiske fliser; tænk på følgerne for den moderne\n"
#~ "formica-teknologi. Skrevet af Time Korlove.\n"
#~ "\n"
#~ "I april 1997 sagsøgte Sir Roger Penrose, en britisk professor i\n"
#~ "matematik som har arbejdet sammen med Stephen Hawking inden for emner\n"
#~ "som relativitet, sorte huller og om tiden har en begyndelse,\n"
#~ "Kimberly-Clark Corporation som Penrose mente havde kopieret et mønster\n"
#~ "han havde skabt (som demonstrerede at \"et ikke-gentagende mønster\n"
#~ "kunne eksistere i naturen\"), til deres perforerede toiletpapir,\n"
#~ "Kleenex. Penrose sagde at han ikke bryder sig om retsprocesser, men\n"
#~ "\"når det drejer sig om at Storbritanniens befolkning bliver opfordret\n"
#~ "af en multinational koncern til at tørre deres ender i hvad der ser ud\n"
#~ "til at være arbejde af en ridder af riget, så må man sætte sig til\n"
#~ "modværge\".\n"
#~ "\n"
#~ "Kilde: \"News of the Weird\", nr. 491, 4. juli, 1997."
#~ msgid "Penrose"
#~ msgstr "Isometriske roser"
#~ msgid "Petri"
#~ msgstr "Petri"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
#~ "circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by "
#~ "Dan Bornstein."
#~ msgstr ""
#~ "Simulerer kolonier af mug der gror i en petriskål. Voksende, farve "
#~ "cirkler overlapper og efterlader spiralinterferens i deres spor. Skrevet "
#~ "af Dan Bornstein."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
#~ "phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. "
#~ "Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en simulation af en gammel terminal med store billedpunkter og "
#~ "langsomt aftagende fosfor. Kan køre alle programmer som en kilde til "
#~ "teksten der vises. Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Phosphor"
#~ msgstr "Efterglød"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've "
#~ "probably seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du nogensinde har siddet i samme rum som en Windows NT-maskine, har "
#~ "du sandsynligvis set denne 3d-pauseskærm. Denne version er af Marcelo "
#~ "Vianna."
#~ msgid "Pipes"
#~ msgstr "Rør"
# RETMIG: find ud af hvad "mip" står for
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, "
#~ "textures, and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can "
#~ "tell how fast your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David "
#~ "Konerding."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner nogle planer der skærer hinanden, med brug af alfablanding, tåge, "
#~ "teksturer og mip-kort, plus en måler med billeder pr. sekund så du kan se "
#~ "hvor hurtigt grafikkortet er... Kræver OpenGL. Skrevet af David Konerding."
#~ msgid "Pulsar"
#~ msgstr "Pulsar"
#~ msgid "Frequency of missile launch"
#~ msgstr "Frekvens af raketaffyringer"
#~ msgid "Number of particles"
#~ msgstr "Antal partikler"
#~ msgid "Particles on screen"
#~ msgstr "Partikler på skærmen"
#~ msgid "Pyro"
#~ msgstr "Fyrværkeri"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Pyro tegner eksploderende fyrværkeri. Bla, bla, bla. Skrevet af Jamie "
#~ "Zawinski."
#~ msgid "Color contrast"
#~ msgstr "Farvekontrast"
#~ msgid "Discrete Lines"
#~ msgstr "Adskilte linjer"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Længde"
#~ msgid "Narrow"
#~ msgstr "Smal"
#~ msgid "Number of points:"
#~ msgstr "Antal punkter:"
#~ msgid "Number of trails:"
#~ msgstr "Antal spor:"
#~ msgid "Qix (solid)"
#~ msgstr "Qix (udfyldt)"
#~ msgid "Solid Trails"
#~ msgstr "Faste spor"
#~ msgid "Spread between lines"
#~ msgstr "Spredning mellm linjer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of "
#~ "line segments around the screen, and uses variations on this basic motion "
#~ "pattern to produce all sorts of different presentations: line segments, "
#~ "filled polygons, overlapping translucent areas... Written by Jamie "
#~ "Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er den schweiziske lommekniv for qix-programmer. Den lader en række "
#~ "linjesegmenter vandre rundt på skærmen og bruger variationer af denne "
#~ "grundlæggende bevægelse til at lave alle mulige forskellige former for "
#~ "repræsentationer: linjesegmenter, udfyldte polygoner, overlappende "
#~ "gennemsigtige arealer... Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Trails attract each other"
#~ msgstr "Spor tiltrækker hinanden"
#~ msgid "Transparent Trails"
#~ msgstr "Gennemsigtige spor"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Bredde"
#~ msgid "XOR Trails"
#~ msgstr "XOR-spor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a "
#~ "grid of growing square-like shapes that, once they overtake each other, "
#~ "react in unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion."
#~ msgstr ""
#~ "En anden variation af 'Bombe'-programmet af Scott Draves. Tegner et net "
#~ "af voksende, kvadratisk-lignende former der når de støder sammen, "
#~ "reagerer på uforudsigelige måder."
# se ovenfor
#~ msgid "RD-Bomb"
#~ msgstr "Reaktionsdiffusionsbombe"
#~ msgid "Ripples (oily)"
#~ msgstr "Krusninger (olieagtige)"
# dette er i GUI-sammenhænge - at beskrive '-water'-tilvalget er derfor uheldigt
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -"
#~ "water option, it manipulates your desktop image to look like something is "
#~ "dripping into it. Written by Tom Hammersley."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner krusende interferens mønstre som plaskende vand. Kan bringes til "
#~ "at manipulere skærmbilledet så det ser ud til at noget drypper på det. "
#~ "Skrevet af Tom Hammersley."
#~ msgid "Rocks"
#~ msgstr "Klippestykker"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes "
#~ "in rotation and direction. It can also display 3D separations for red/"
#~ "blue glasses! Mostly written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en animation af flyvning gennem et asteroidefelt med skift i "
#~ "rotation og regning. Kan også vise 3d-separation til brug med rød/blå-"
#~ "briller! For størstepartens vedkommende skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Delay before next redraw"
#~ msgstr "Ventetid før næste optegning"
#~ msgid "Number of Iterations"
#~ msgstr "Antal iterationer"
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Forskydning"
#~ msgid "Rorschach"
#~ msgstr "Rorschach"
#~ msgid "Speed to clear the screen"
#~ msgstr "Hastighed for rydning af skærmen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively "
#~ "simple for how well it works; it merely walks a dot around the screen "
#~ "randomly, and then reflects the image horizontally, vertically, or both. "
#~ "Any deep-seated neurotic tendencies which this program reveals are your "
#~ "own problem. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Genererer tilfældige blækklatmønstre. Algoritmen er forførende enkel i "
#~ "betragtning af hvor godt den virker; den lader blot en prik vandre "
#~ "tilfældigt rundt på skærmen og spejler så billedet vandret eller lodret "
#~ "eller begge dele. Enhver dybtgående neurotisk tendens som denne "
#~ "pauseskærm måtte afsløre er dit eget problem. Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "With X-axis Symmetry"
#~ msgstr "Symmetrisk om x-aksen"
#~ msgid "With Y-axis Symmetry"
#~ msgstr "Symmetrisk om y-aksen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line "
#~ "segment moving along a complex spiraling curve. I tweaked this to "
#~ "generate curvier lines, but still frames of it don't look like much."
#~ msgstr ""
#~ "En anden ældgammel xlock-demo, denne af Tom Lawrence. Den tegner et "
#~ "linjestykke der bevæger sig langs en kompleks spiralerende kurve. Den er "
#~ "manipuleret til at generere mere kurvede linjer, men enkeltbilleder af "
#~ "den ser ikke ud af meget."
#~ msgid "Rotor"
#~ msgstr "Rotor"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written "
#~ "by Claudio Matsuoka."
#~ msgstr ""
#~ "Laver en kollage af roterede og skalerede dele af skærmen. Skrevet af "
#~ "Claudio Matsuoka."
# se foregående tekst for forklaring
#~ msgid "RotZoomer"
#~ msgstr "Kollage"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly "
#~ "shuffles and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en Rubiks terning der roterer i tre dimensioner og hele tiden "
#~ "blander sig og løser sig selv igen. En 3d-pauseskærm af Marcelo Vianna."
#~ msgid "Rubik"
#~ msgstr "Rubik"
# se næste tekst for forklaring
#~ msgid "ShadeBobs"
#~ msgstr "Neonrør"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something "
#~ "like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner jævnt skyggede, oscillerende ovale mønstre der ser ud som dampspor "
#~ "eller neonrør. Skrevet af Shane Smit."
#~ msgid "Sierpinski"
#~ msgstr "Sierpinski"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski "
#~ "triangle fractal. Written by Desmond Daignault."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner den to-dimensionale variant af den rekursive Sierpinski-"
#~ "trekantsfraktal. Skrevet af Tim Robinson og Jamie Zawinski."
#~ msgid "Sierpinski3D"
#~ msgstr "Sierpinski i 3d"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski "
#~ "triangle fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner den tre-dimensionale variant af den rekursive Sierpinski-"
#~ "trekantsfraktal. Skrevet af Tim Robinson og Jamie Zawinski."
# se næste tekst for forklaring - skærmen opdeles i felter der skydes
# rundt mellem hinanden
#~ msgid "SlideScreen"
#~ msgstr "Skydefelter"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This grabs an image of whatever is on your screen, divides it into a "
#~ "grid, and then randomly shuffles the squares around as if it was one of "
#~ "those annoying ``16-puzzle'' games, where there is a grid of squares, one "
#~ "of which is missing. I hate trying to solve those puzzles, but watching "
#~ "one permute itself is more amusing. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Tager hvad der nu er på skærmen, opdeler billedet i et net og giver sig "
#~ "derefter til at felterne rundt som om det var et af de irriterende 16-"
#~ "puslespil hvor der er et net af kvadrater hvoraf én mangler. Det er "
#~ "genererende at forsøge at løse den slags puslespil, men at se et "
#~ "permutere sig selv er mere underholdende. Skrevet af Jamie Zawinski."
# er meget forvrænget
#~ msgid "Slip"
#~ msgstr "Forvrængning"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program throws some random bits on the screen, then sucks them "
#~ "through a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning "
#~ "the image completely to mush, every now and then it will and then it "
#~ "interjects some splashes of color into the scene, or go into a spin "
#~ "cycle, or stretch the image like taffy, or (this is my addition) grab an "
#~ "image of your current desktop to chew on. Originally written by Scott "
#~ "Draves; whacked on by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Denne pauseskærm smider nogle tilfældige bit på skærmen, suger dem gennem "
#~ "en jetmotor og spytter dem ud på den anden side. For at undgå at lave "
#~ "billedet helt om til hakkekød indsprøjtes nogle farveklatter på scenen, "
#~ "eller det går i spin eller bliver strakt som karamel eller (dette er min "
#~ "tilføjelse) det aktuelle skrivebordsområde bliver brugt som kildebillede. "
#~ "Oprindeligt skrevet af Scott Draves, bearbejdet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Sonar"
#~ msgstr "Sonar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it "
#~ "displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled "
#~ "properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually "
#~ "plot the proximity of the other hosts on your network to you. It would be "
#~ "easy to make it monitor other sources of data, too. (Processes? Active "
#~ "network connections? CPU usage per user?) Written by Stephen Martin."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner et simulering af en sonarskærm. Som standard vises et tilfældigt "
#~ "udvalg af \"bussemænd\" på skærmen, men hvis pauseskærmen er oversat på "
#~ "den rigtige måde, kan den pinge (høhø) dit lokale netværk og faktisk "
#~ "plotte afstanden til de andre værter på netværket i forhold til dig. Det "
#~ "ville være let at få den til at overvåge andre datakilder også "
#~ "(processer? aktive netværksforbindelser? processorforbrug pr. bruger?). "
#~ "Skrevet af Stephen Martin."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. "
#~ "Written by Conrad Parker. !"
#~ "============================================================================= ! ! "
#~ "Documentation for some programs that are not bundled with XScreenSaver ! !"
#~ "============================================================================="
#~ msgstr ""
#~ "Simulerer racerkørsel gennem en klipperig minegang eller en vildt "
#~ "dansende orm. Skrevet af Conrad Parker."
#~ msgid "SpeedMine"
#~ msgstr "Minekørsel"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws "
#~ "shaded spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to "
#~ "Tom Duff in 1982."
#~ msgstr ""
#~ "En anden af de klassiske skærmmanipulationer fra en fjern fortid, denne "
#~ "tegner 3d-agtige kugler i flere farver. Pauseskærmens aner kan spores "
#~ "tilbage til Tom Duff i 1982."
#~ msgid "Sphere"
#~ msgstr "Kugle"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular "
#~ "patterns means moire; interference patterns, of course."
#~ msgstr ""
#~ "Cirkulære mønstre i bevægelse, af Peter Schmitzberger. Cirkulære mønstre "
#~ "i bevægelse betyder Moire-interferensmønstre, naturligvis."
#~ msgid "Spiral"
#~ msgstr "Spiral"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the "
#~ "underlying desktop when it passes. Written by Rick Schultz."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner et højlys der bevæger sig over en sort skærm og oplyser "
#~ "skrivebordet nedenunder når den passerer. Skrevet af Rick Schultz."
#~ msgid "Spotlight"
#~ msgstr "Kighul"
#, fuzzy
#~ msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey."
#~ msgstr "Q-bert møder Marble Madness! Skrevet af Ed Mackey."
#~ msgid "Sproingies"
#~ msgstr "Fjederhoppere"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals "
#~ "grow outward until they hit something, then they go around it. Written by "
#~ "Jeff Epler."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en mængde af interagerende firkantspiralproducerende automater. "
#~ "Spiralerne vokser udad til de støder ind i et eller andet, hverefter de "
#~ "bevæger sig rundt om det. Skrevet af Jeff Epler."
#~ msgid "Squiral"
#~ msgstr "Firaler"
#~ msgid "SSystem"
#~ msgstr "Solsystem"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the "
#~ "nine planets and a few major satellites, with four camera modes. Written "
#~ "by Raul Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but "
#~ "if you don't have it already, you can find it at <http://www1.las.es/"
#~ "~amil/ssystem/>."
#~ msgstr ""
#~ "Solsystem er en 3d-simulation af et solsystem. Den simulerer "
#~ "overflyvninger af solen, de ni planeter og nogle få større satelitter, "
#~ "med fire kameratilstande. Skrevet af Raul Alonso. Dette er ikke "
#~ "inkluderet i denne pakke, men hvis du ikke allerede har programmet, kan "
#~ "du finde det på <<http://www1.las.es/~amil/ssystem/>."
#~ msgid "Stairs"
#~ msgstr "Trapper"
#~ msgid ""
#~ "by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' "
#~ "staircase."
#~ msgstr ""
#~ "Marcelo Viannas tredje Escher-pauseskærm i 3d. Tegner en \"uendelig\" "
#~ "trappe."
#~ msgid "Change to display in monochrome."
#~ msgstr "Skift til sort/hvid-fremvisning"
#~ msgid "Duration of current shape."
#~ msgstr "Nuværende forms varighed"
#~ msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
#~ msgstr "Hurtighed for rotation ved hvert trin (0 = tilfældig)"
#~ msgid "Slim"
#~ msgstr "Tynd"
#~ msgid "Speed of animation."
#~ msgstr "Animationshastighed"
#~ msgid "Starfish"
#~ msgstr "Søstjerne"
#~ msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
#~ msgstr "Tykkelse af farvebånd (0 = tilfældig)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns "
#~ "which pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses "
#~ "these shapes to lay down a field of colors, which are then cycled. The "
#~ "motion is very organic. Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Genererer en sekvens af bølgende, bankende, stjernelignende mønstre som "
#~ "pulserer, roterer og krænger vrangen ud. En anden fremvisningsmåde bruger "
#~ "disse former til at lave en farveflade hvor farverne skifter rundt. "
#~ "Bevægelsen er meget organisk. Skrevet af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Use raw shapes "
#~ msgstr "Brug rå former"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, "
#~ "over a star field, like at the beginning of the movie of the same name. "
#~ "Written by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en strøm af tekst der langsomt ruller ud i horisonten ved en "
#~ "bestemt vinkel, over en stjernehimmel, ligesom indledningen til filmen "
#~ "med det samme navn. Skrevet af Jamie Zawinski og Claudio Matauoka."
#~ msgid "StarWars"
#~ msgstr "Star War"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral "
#~ "patterns. Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' "
#~ "screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Kæder af farverige kvadrater danser omkring hinanden i komplekse, spirale "
#~ "mønstre. Skrevet af Andrew Plotkin, baseret på SGI's 'electropaint'-"
#~ "pauseskærm."
# se ovenstående for forklaring
#~ msgid "StonerView"
#~ msgstr "Kvadratkæder"
#~ msgid "Strange"
#~ msgstr "Mærkelig"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating "
#~ "field of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. "
#~ "Written by Massimino Pascal."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner \"mærkelige\" tiltrækkere: det er et farverigt, uforudsigeligt "
#~ "levende felt af punkter der slår ned og drejer sig. Bevægelsen er "
#~ "virkeligt fin. Skrevet af Massimino Pascal."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in "
#~ "BASIC on a Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. "
#~ "Now it is GL and has specular reflections."
#~ msgstr ""
#~ "Ed Mackey rapporterer at han skrev den første version af dette program i "
#~ "BASIC på en Commodore 64 i 1987, som en 320x200 sort/hvid rammemodel. Nu "
#~ "er den skrevet med OpenGL og har højlysrefleksioner."
# RETMIG: hvad hedder "quadrics" på dansk?
# når noget bedre er fundet skal det også koordineres med en anden tekst
#~ msgid "Superquadrics"
#~ msgstr "Superquadrics"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, "
#~ "but you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. "
#~ "There is also a cool Java applet of a similar concept"
#~ msgstr ""
#~ "Mere flydende, turbulente mønstre. Denne version er af M. Dobie og R. "
#~ "Taylor, men du har måske set et Mac-program der ligner dette, ved navn "
#~ "Flow Fazer. Der eksisterer en sej Java-applet med et lignende koncept."
# En anden hedder allerede hvirvel, og denne minder også mere om flødeskumsturbulens
#~ msgid "Swirl"
#~ msgstr "Turbulens"
# se næste
#~ msgid "T3D"
#~ msgstr "Analogt 3d-ur"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing "
#~ "bubbles. Written by Bernd Paysan."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner et værkende analogt ur sammensat af flydende, pulserende bobler. "
#~ "Skrevet af Bernd Paysan."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of "
#~ "triangles. Written by Tobias Gloth."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner tilfældige bjergkæder vha. iterative underopdelinger af trekanter. "
#~ "Skrevet af Tobias Gloth."
#~ msgid "Triangle"
#~ msgstr "Trekantsbjerge"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. "
#~ "Written by Adrian Likins."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner linje- og buebaserede Truchet-mønstre der fliselægger skærmen. "
#~ "Skrevet af Adrian Likins."
#~ msgid "Truchet"
#~ msgstr "Truchet"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the "
#~ "system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) "
#~ "to manipulate and recombine the video frame in various ways (edge "
#~ "detection, subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) "
#~ "Then it displays that image for a few seconds, and does it again. This "
#~ "works really well if you just feed broadcast television into it. "
#~ "Currently, the three lines of the script that actually grab the source "
#~ "picture are SGI specific, but it should be trivial to adapt it to work on "
#~ "other systems that can grab video (please send me the changes if you do "
#~ "this...)"
#~ msgstr ""
#~ "Dette er faktisk blot et kommandoskalsprogram der tager et "
#~ "videosekvensbillede fra systemets video-inddata og derefter bruger nogle "
#~ "PBM-filtre (valgt tilfældigt) til at manipulere og sammensætte billedet "
#~ "igen på forskellige måder (kantfinding, fratrækning af billedet fra en "
#~ "roteret version af det, osv.). Så viser det billedet nogle få sekunder og "
#~ "starter forfra. Dette virker rigtigt fint hvis du blot fodrer det med "
#~ "almindeligt tv.\n"
#~ "\n"
#~ "I øjeblikket er de tre linjer af programmet der skaffer kildebilledet, "
#~ "SGI-specifikke, men det burde være trivielt at justere det til at virke "
#~ "på andre systemer der har adgang til videobilleder (indsend venligst "
#~ "ændringerne hvis du gør dette...)."
#~ msgid "VidWhacker"
#~ msgstr "Videobearbejdning."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric "
#~ "patterns. It scatters them around your screen until it fills up, then it "
#~ "clears the screen and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen."
#~ msgstr ""
#~ "Genererer kontinuerte sekvenser af små, kurvende geometriske mønstre som "
#~ "bliver spredt ud over skærmen til den er fyldt op, hvorefter den ryddes, "
#~ "og der begyndes forfra igen. Skrevet af Tracy Camp og David Hansen."
#~ msgid "Vines"
#~ msgstr "Lianer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner farverige tilfældige vandringer, i forskellige former. Skrevet af "
#~ "Rick Campbell."
#~ msgid "Wander"
#~ msgstr "Vandring"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program makes collages out of random images pulled off of the World "
#~ "Wide Web. It finds these images by doing random web searches, and then "
#~ "extracting images from the returned pages. It can also be set up to "
#~ "filter the images through the `VidWhacker' program, above, which looks "
#~ "really great. (Note that most of the images it finds are text, and not "
#~ "pictures. This is because most of the web is pictures of text. Which is "
#~ "pretty sad.) Written by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "Denne pauseskærm laver kollager ud af tilfældige billeder som udtrækkes "
#~ "fra internetsider. Billederne findes ved at lave tilfældige søgninger på "
#~ "internettet og så udtrække billeder fra de returnerede sider. De fundne "
#~ "billeder kan evt. filtreres gennem 'Videobearbejder' nævnt andetsteds, "
#~ "hvad der ser virkeligt sejt ud.\n"
#~ "\n"
#~ "Skrevet af Jamie Zawinski (bemærk at de fleste fundne billeder i "
#~ "virkeligheden viser tekst og ikke \"rigtige\" billeder - dette skyldes at "
#~ "de fleste billeder på internettet desværre er billeder af tekst)."
#~ msgid "WebCollage"
#~ msgstr "Netcollage"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
#~ "strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched "
#~ "on and off at random. By Paul 'Joey' Clark."
#~ msgstr ""
#~ "Flyvende stjerner interagerer gennem en blandingn af simple "
#~ "todimensionale kraftfelter. Styrken af hvert kraftfelt ændres hele tiden "
#~ "og bliver slået fra og til tilfældigt. Af Paul 'Joey' Clark."
# parodi på WWW, plat oversættelse, men hvad
#~ msgid "WhirlwindWarp"
#~ msgstr "Verdensvævvendinger"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner zoomende kæder af sinuspletter. Skrevet af Ashton Trey Belew."
#~ msgid "WhirlyGig"
#~ msgstr "Snurretop"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the "
#~ "screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik "
#~ "Theiling."
#~ msgstr ""
#~ "En ældgammel xlock-effekt der består i at tegne flerfarvede orme der "
#~ "kravler omkring på skærmen. Skrevet af Brad Taylor, Dave Lemke, Boris "
#~ "Putanec og Henrik Theiling."
#~ msgid "Worm"
#~ msgstr "Orm"
#~ msgid "XaoS"
#~ msgstr "XaoS"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other "
#~ "fractal sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not "
#~ "included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, "
#~ "you can find it at <http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/>."
#~ msgstr ""
#~ "XaoS genererer hurtige, løbende animationer af Mandelbrotmængden og andre "
#~ "fraktale mængder. Skrevet af Thomas Marsh og Jan Hubicka. XaoS er ikke "
#~ "inkluderet i XScreenSaver-pakken, men hvis du ikke allerede har "
#~ "programmet, kan du finde det på <http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/>."
#~ msgid "XDaliClock"
#~ msgstr "Dali-ur"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by "
#~ "``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not "
#~ "included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, "
#~ "you can find it at <http://www.jwz.org/xdaliclock/>."
#~ msgstr ""
#~ "Dali-ur tegner et stort digitalt ur hvor tallene skifter ved at \"smelte"
#~ "\" sammen til deres nye former. Skrevet af Jamie Zawinski. Pauseskærmen "
#~ "bygger på programmet XDaliClock som ikke er inkluderet i XScreenSaver-"
#~ "pakken, men hvis du ikke allerede har programmet, kan du finde det på "
#~ "<http://www.jwz.org/xdaliclock/>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage "
#~ "point in space, correctly shaded for the current position of the Sun. "
#~ "Written by Kirk Johnson. This is not included with the XScreenSaver "
#~ "package, but if you don't have it already, you can find it at <http://www."
#~ "cs.colorado.edu/~tuna/xearth/>."
#~ msgstr ""
#~ "Jorden tegner et billede af jorden som den ser ud fra din favoritposition "
#~ "i rummet, korrekt skygget svarende til den nuværende position af solen. "
#~ "Skrevet af Kirk Johnson. Programmet 'xearth' som ligger bag, er ikke "
#~ "inkluderet i denne pakke, men hvis du ikke allerede har det, kan du finde "
#~ "det på <http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/>."
#~ msgid "Xearth"
#~ msgstr "Jorden"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you "
#~ "don't have it already, you can find it at <http://metalab.unc.edu/pub/"
#~ "Linux/X11/demos/>."
#~ msgstr ""
#~ "Fisk! Det bagvedliggende program er ikke inkluderet i denne pakke, men "
#~ "hvis du ikke allerede har det, kan du finde det på <http://metalab.unc."
#~ "edu/pub/Linux/X11/demos/>."
#~ msgid "XFishTank"
#~ msgstr "Fisketank"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image "
#~ "and set it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many "
#~ "others."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner en simulering af pulserende ild. Der kan også blive sat ild til et "
#~ "valgfrit billede. Skrevet af Carsten Haitzler, bearbejdet af mange andre."
#~ msgid "Xflame"
#~ msgstr "Flammer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written "
#~ "by Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, "
#~ "``The Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as "
#~ "``inspired.''"
#~ msgstr ""
#~ "Dette program opfører sig skizofrent og laver en masse tastefejl. Skrevet "
#~ "af Jamie Zawinski. Hvis du ikke har set Stanley Kubricks mesterværk, "
#~ "\"Ondskabens hotel\", vil du ikke forstå den. De der har, beskriver "
#~ "pauseskærmen som \"inspireret\"."
#~ msgid "Xjack"
#~ msgstr "Jack"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the "
#~ "``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by "
#~ "Ron Record."
#~ msgstr ""
#~ "Genererer flotte fraktalbilleder vha. skræmmende matematik involverende "
#~ "\"Lyapunov-eksponenten\". Der er også en sej interaktiv tilstand. Skrevet "
#~ "af Ron Record."
#~ msgid "Xlyap"
#~ msgstr "Lyapunov"
#~ msgid ""
#~ "A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written "
#~ "by Jamie Zawinski."
#~ msgstr ""
#~ "En frembringelse af tekstrulleeffekten fra filmen \"The Matrix\". Skrevet "
#~ "af Jamie Zawinski."
#~ msgid "Xmatrix"
#~ msgstr "Matrix"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped "
#~ "mountains near water, with either a top view or a side view. Written by "
#~ "Stephen Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if "
#~ "you don't have it already, you can find it at <http://www.epcc.ed.ac.uk/"
#~ "~spb/xmountains/>. Be sure to compile it with -DVROOT or it won't work "
#~ "right when launched by the xscreensaver daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Genererer realistisk udseende fraktale landskaber med snedækkede bjerge "
#~ "nær vand - enten fra siden eller ovenfra. Skrevet af Stephen Booth. Det "
#~ "bagvedliggende program er ikke inkluderet i denne pakke, men hvis du ikke "
#~ "allerede har det, kan du finde det på <http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/"
#~ "xmountains/>\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du selv oversætter det, så sikr dig at du oversætter det med -"
#~ "DVROOT, ellers virker det ikke korrekt når det bliver kørt af "
#~ "pauseskærmsdæmonen."
#~ msgid "Xmountains"
#~ msgstr "Bjerge"
# RETMIG: hvad betyder "critters"?
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely "
#~ "faded color trails behind them. Written by Chris Leger."
#~ msgstr ""
#~ "Tegne sværme af stråler der flyver omkring på skærmen med smukt falmende "
#~ "farvespor efter dem. Skrevet af Chris Leger."
#~ msgid "XRaySwarm"
#~ msgstr "Strålesværm"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The XScreenSaver logo. Don't you hate it? So do I. Would you like to "
#~ "design a new logo for XScreenSaver? If so, send jwz your submissions."
#~ msgstr ""
#~ "Logoet for pauseskærmsprogrammet. Hader du det ikke? Det gør jeg også. "
#~ "Vil du gerne designe et nyt? Hvis du vil, så send jwz@jwz.org dit bidrag."
#~ msgid "Xroger"
#~ msgstr "Xroger"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can "
#~ "find it at <http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/>."
#~ msgstr ""
#~ "Tegner dalende sne og en lejlighedsvis lille julemand. Af Rick Jansen. Du "
#~ "kan finde det bagvedliggende program på <http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/"
#~ ">."
#~ msgid "Xsnow"
#~ msgstr "Sne"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By "
#~ "Rohit Singh."
#~ msgstr ""
#~ "Simulerer pind i indlejrede plastictandhjul-legetøj fra din barndom. Af "
#~ "Rohit Singh."
#~ msgid "XSpiroGraph"
#~ msgstr "Spirograf"
#~ msgid "XTeeVee"
#~ msgstr "Fjernsyn"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
#~ "vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
#~ msgstr ""
#~ "Fjernsyn simulerer diverse tv-problemer såsom hvid støj, tab af lodret "
#~ "synkronisering og et testmønster. Af Greg Knauss."
# "fatbits" er vist overflødigt, i hvert fald svært at oversætte
#~ msgid "Zoom (Fatbits)"
#~ msgstr "Zoom"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses "
#~ "option the result is like looking through many overlapping lenses rather "
#~ "than just a simple zoom. Written by James Macnicol."
#~ msgstr ""
#~ "Zoomer ind på en del af skærmen og bevæger sig derefter omkring. Med "
#~ "linseeffekten slået til bliver resultatet som hvis man kigger gennem "
#~ "mange overlappende linser snarere end blot en simpel zoom. Skrevet af "
#~ "James Macnicol."
#~ msgid "Add a new screensaver"
#~ msgstr "Tilføj en ny pauseskærm"
#~ msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
#~ msgstr "Vælg pauseskærm som skal benyttes, fra listen under:"
#~ msgid "New screensaver"
#~ msgstr "Ny pauseskærm"
#~ msgid "GNOME Control Center:"
#~ msgstr "Kontrolcenter:"
#~ msgid "Password for %s"
#~ msgstr "Adgangskode for %s"
#~ msgid "Enable sound server startup"
#~ msgstr "Aktivér lydserveropstart"
#, fuzzy
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Gennemtrængning"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound Events"
#~ msgstr "Lyde for hændelser"
#~ msgid "Sounds for events"
#~ msgstr "Lyde for hændelser"
#~ msgid "Background picture"
#~ msgstr "Baggrundsbillede"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Centreret"
#~ msgid "Horizontal gradient"
#~ msgstr "Vandret farveovergang"
#~ msgid "Opacity (percent):"
#~ msgstr "Uigennemsigtighed (i %):"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Vælg en farve"
# '(keep aspect ratio)' giver sig selv
#~ msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
#~ msgstr "Skaleret"
#~ msgid "Solid color"
#~ msgstr "Ensfarvet"
#~ msgid "Stretched"
#~ msgstr "Udstrakt"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Stil: "
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Side-om-side"
#~ msgid "Use a picture for the background"
#~ msgstr "Benyt et billede til baggrunden"
#~ msgid "Vertical gradient"
#~ msgstr "Lodret farveovergang"
#~ msgid "Options for the startup hint dialog"
#~ msgstr "Indstillinger for opstartstipsvinduet"
#~ msgid "Startup Hint"
#~ msgstr "Opstartstip"
#~ msgid "Bell"
#~ msgstr "Klokke"
#~ msgid "Click volume"
#~ msgstr "Kliklydstyrke"
#~ msgid "Delay before repeat:"
#~ msgstr "Ventetid før gentagelse:"
#~ msgid "Duration (ms)"
#~ msgstr "Varighed (ms)"
#~ msgid "Enable Keyboard Click"
#~ msgstr "Aktivér tastaturklik"
#~ msgid "Enable Keyboard Repeat"
#~ msgstr "Aktivér tastaturgentagelse"
#~ msgid "Key repeat rate:"
#~ msgstr "Gentagelseshastighed:"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Mellem"
#~ msgid "Pitch (Hz)"
#~ msgstr "Frekvens (Hz)"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Test"
#~ msgid "Very fast"
#~ msgstr "Meget hurtig"
#~ msgid "Very long"
#~ msgstr "Meget lang"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Lydstyrke"
#~ msgid "Left handed"
#~ msgstr "Venstrehåndet"
#~ msgid "Mouse Configuration"
#~ msgstr "Museopsætning"
#~ msgid "Mouse speed:"
#~ msgstr "Musehastighed:"
#~ msgid "My mouse is:"
#~ msgstr "Min mus er:"
#~ msgid "Right handed"
#~ msgstr "Højrehåndet"
#~ msgid "Sensitivity:"
#~ msgstr "Følsomhed:"
#~ msgid " Configure..."
#~ msgstr " Konfigurér..."
#~ msgid "About \"<Screensaver name>\""
#~ msgstr "Om \"<pauseskærmsnavn>\""
#~ msgid "Black screen only"
#~ msgstr "Kun sort skærm"
#~ msgid "Configure Power Management"
#~ msgstr "Konfigurér strømstyring"
#~ msgid "Disable screensaver"
#~ msgstr "Deaktivér pauseskærm"
#~ msgid ""
#~ "Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
#~ "technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
#~ "British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics "
#~ "as relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a "
#~ "copyright-infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih "
#~ "Penrose said copied a pattern he created ( apattern demonstrating that "
#~ "\"a nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted "
#~ "toilet paper. "
#~ msgstr ""
#~ "Tegner næstenperiodiske fliser; tænk på følgerne for den moderne\n"
#~ "formica-teknologi. Skrevet af Time Korlove. I april 1997 sagsøgte Sir\n"
#~ "Roger Penrose, en britisk professor i matematik som har arbejdet\n"
#~ "sammen med Stephen Hawking inden for emner som relativitet, sorte huller\n"
#~ "og om tiden har en begyndelse, Kimberly-Clark Corporation som Penrose\n"
#~ "mente havde kopieret et mønster han havde skabt (som demonstrerede\n"
#~ "at \"et ikke-gentagende mønster kunne eksistere i naturen\"), til deres\n"
#~ "Kleenex perforerede toiletpapir."
#~ msgid "Enable _power management"
#~ msgstr "Aktivér _strømstyring"
#~ msgid "Go to standby mode after"
#~ msgstr "Gå i ventetilstand efter"
#~ msgid "Go to suspend mode after"
#~ msgstr "Gå i dvaletilstand efter"
#~ msgid "One screensaver all the time"
#~ msgstr "Samme pauseskærm hele tiden"
#~ msgid "R_equire password to unlock screen"
#~ msgstr "Kr_æver adgangskode for at låse op"
# paranteser åndssvage her
#~ msgid "Random (all screensavers)"
#~ msgstr "Tilfældig blandt alle pauseskærme"
#~ msgid "Random (checked screensavers)"
#~ msgstr "Tilfældig blandt valgte pauseskærme"
#~ msgid "S_tart screensaver after "
#~ msgstr "S_tart pauseskærm efter "
#~ msgid "S_witch screensavers after "
#~ msgstr "S_kift pauseskærm efter "
#~ msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
#~ msgstr "Indstillinger for \"<pauseskærmsnavn>\""
#~ msgid "Shut down monitor after"
#~ msgstr "Sluk skærm efter"
# direkte oversættelse bliver kluntet
#~ msgid ""
#~ "There are no configurable settings for this\n"
#~ "screensaver. "
#~ msgstr "For denne pauseskærm er der ingen indstillinger."
#~ msgid "_About this screensaver..."
#~ msgstr "_Om denne pauseskærm..."
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Tilføj"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Fjern"
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Indstillinger"
#~ msgid "Browse with multiple windows"
#~ msgstr "Benyt flere vinduer"
#~ msgid "Browse with single window"
#~ msgstr "Benyt enkelt vindue"
#~ msgid "Display control panels as HTML"
#~ msgstr "Vis kontrolpaneler som HTML"
#~ msgid "Display control panels as a set of icons"
#~ msgstr "Vis kontrolpaneler som et sæt af ikoner"
#~ msgid "Display control panels as a tree"
#~ msgstr "Vis kontrolpaneler som et træ"
#~ msgid "Launch control panels in separate windows"
#~ msgstr "Start kontrolpaneler i separate vinduer"
#~ msgid "New-control-center"
#~ msgstr "Nyt kontrolcenter"
#~ msgid "Put control panels in the control center's window"
#~ msgstr "Put kontrolpaneler i kontrolcentrets vindue"
#~ msgid "Run the capplet CAPPLET"
#~ msgstr "Kør kontrolcenterprogrammet KCPROG"
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "KCPROG"
#~ msgid "GNOME Control Center options"
#~ msgstr "Kontrolcentertilvalg"
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Angivn baggrundsbillede"
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "BILLEDFIL"
#~ msgid "Capplet options"
#~ msgstr "Kontrolcenterprogramtilvalg"
#~ msgid "Delay until repeat:"
#~ msgstr "Gentagelsesforsinkelse:"
#~ msgid "Rename the selected location"
#~ msgstr "Omdøb det markerede sted"
#~ msgid "Delete the selected location"
#~ msgstr "Slet det markerede sted"
#~ msgid "Edit settings for the selected backend"
#~ msgstr "Ændr indstillingerne for den markerede bagende"
#~ msgid "Select the selected backend for this location"
#~ msgstr "Vælg den markerede bagende til dette sted"
#~ msgid "_Deselect"
#~ msgstr "_Fravælg"
#~ msgid "Deselect the selected backend for this location"
#~ msgstr "Fravælg den markerede bagende for dette sted"
#~ msgid "_Location"
#~ msgstr "St_ed"
#~ msgid "Location Manager"
#~ msgstr "Stedhåndtering"