4050 lines
117 KiB
Text
4050 lines
117 KiB
Text
# traditional chinese translation for control-center
|
||
# Copyright (C) 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# S.J. Luo <crystal@mickey.ee.nctu.edu.tw>, 1999
|
||
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: control-center 1.5.5\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2001-08-22 21:01+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2001-08-22 21:05+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:307 archiver/location.c:438
|
||
msgid "Default Location"
|
||
msgstr "預設位置"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:81
|
||
msgid "Store XML data in the archive"
|
||
msgstr "在保存檔裡儲存 XML 資料"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:83
|
||
msgid "Roll back the configuration to a given point"
|
||
msgstr "將設定組態復原到某一狀態"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:85
|
||
msgid "Change the location profile to the given one"
|
||
msgstr "改用指定的位置樣本"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:87
|
||
msgid "Push configuration data out to client machines (UNIMPLEMENTED)"
|
||
msgstr "將設定資料傳送到用戶端主機(未完成)"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:89
|
||
msgid "Rename a location to a new name"
|
||
msgstr "將位置重新命名"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:91
|
||
msgid "Add a new location to the archive"
|
||
msgstr "新增位置到保存檔裡"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:93
|
||
msgid "Remove a location from the archive"
|
||
msgstr "由保存檔裡移除位置"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:95
|
||
msgid "Add a given backend to the given location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:97
|
||
msgid "Remove the given backend from the given location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:99
|
||
msgid "Perform garbage collection on the given location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:105
|
||
msgid "Use the global repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:107
|
||
msgid "Identifier of location profile on which to operate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:108
|
||
msgid "LOCATION"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:110
|
||
msgid "Backend being used for this operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:110
|
||
msgid "BACKEND_ID"
|
||
msgstr "BACKEND_ID"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:116
|
||
msgid "Store only the differences with the parent location's config"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:118
|
||
msgid "Store only those settings set in the previous config"
|
||
msgstr "只儲存上一個設定檔所指定的設定"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:124
|
||
msgid "Date to which to roll back"
|
||
msgstr "要復原的設定組態日期"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:124
|
||
msgid "DATE"
|
||
msgstr "日期"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:126
|
||
msgid "Roll back all configuration items"
|
||
msgstr "復原所有設定組態項目"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:128
|
||
msgid "Roll back to the revision REVISION_ID"
|
||
msgstr "設定組態要復原到「版本識別碼」指定的版本"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:128
|
||
msgid "REVISION_ID"
|
||
msgstr "版本識別碼"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:130
|
||
msgid "Roll back to the last known revision"
|
||
msgstr "設定組態要復原到最後已知的版本"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:132
|
||
msgid "Roll back by STEPS revisions"
|
||
msgstr "設定組態要復原到 STEP 個版本前"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:132
|
||
msgid "STEPS"
|
||
msgstr "STEPS"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:134
|
||
msgid "Don't run the backend, just dump the output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:140
|
||
msgid "Parent location for the new location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:140
|
||
msgid "PARENT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:142
|
||
msgid "New name to assign to the location"
|
||
msgstr "安排給該位置的新名稱"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:142
|
||
msgid "NEW_NAME"
|
||
msgstr "新名稱"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:148
|
||
msgid "Add/remove this backend to/from the master backend list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:150
|
||
msgid "Full containment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:152
|
||
msgid "Partial containment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:368
|
||
msgid "Global archiver options"
|
||
msgstr "通用檔案保存程式選項"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:370
|
||
msgid "Archiver commands"
|
||
msgstr "檔案保存程式指令"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:372
|
||
msgid "Options for storing data"
|
||
msgstr "儲存資料所用的選項"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:374
|
||
msgid "Options for rolling back"
|
||
msgstr "復原組態所用的選項"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:376
|
||
msgid "Options for adding or renaming locations"
|
||
msgstr "新增位置或將位置改名所用的選項"
|
||
|
||
#: archiver/config-archiver.c:379
|
||
msgid "Options for adding and removing backends"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/background/applier.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
|
||
msgstr "無法載入 pixbuf \"%s\";不使用桌布。"
|
||
|
||
#: capplets/background/applier.c:501
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "不使用"
|
||
|
||
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "背景"
|
||
|
||
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Configuration of the desktop's background"
|
||
msgstr "桌面背景的組態"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:1
|
||
msgid "Background colors"
|
||
msgstr "背景顏色"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Background picture"
|
||
msgstr "背景圖案"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "中央顯示"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
|
||
msgid "Horizontal gradient"
|
||
msgstr "水平漸變色"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Image:"
|
||
msgstr "圖像:"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Opacity (percent):"
|
||
msgstr "不透明度(百分比):"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||
msgid "Pick a color"
|
||
msgstr "選擇顏色"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Scaled (keep aspect ratio)"
|
||
msgstr "縮放(維持原長寬比)"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Solid color"
|
||
msgstr "實色"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Stretched"
|
||
msgstr "展開(不理會長寬比)"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "型態:"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Tiled"
|
||
msgstr "重覆顯示"
|
||
|
||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Vertical gradient"
|
||
msgstr "垂直漸變色"
|
||
|
||
#: capplets/background/prefs-widget.c:362
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(無)"
|
||
|
||
#: capplets/background/prefs-widget.c:611
|
||
msgid "Wallpaper Selection"
|
||
msgstr "桌布選擇"
|
||
|
||
#: capplets/background/prefs-widget.c:618
|
||
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
||
msgstr "找不到 hbox 元件,用一般的檔案選擇方式"
|
||
|
||
#: capplets/background/prefs-widget.c:624
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "預覽"
|
||
|
||
#: capplets/common/capplet-util.c:490
|
||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||
msgstr "只套用設定並離開"
|
||
|
||
#: capplets/common/capplet-util.c:492
|
||
msgid "Initialize the session"
|
||
msgstr "初始化該作業階段"
|
||
|
||
#: capplets/common/capplet-util.c:494
|
||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||
msgstr "復原以往的設定"
|
||
|
||
#: capplets/common/capplet-util.c:503
|
||
msgid "Capplet options"
|
||
msgstr "面板控制程式選項"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Choose the applications used by default"
|
||
msgstr "選擇預設使用的應用軟件"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Applications"
|
||
msgstr "預設應用軟件"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:108
|
||
msgid "Gnome Default Editor"
|
||
msgstr "預設 Gnome 編輯器"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:125
|
||
msgid "Select an Editor"
|
||
msgstr "選擇編輯器"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:134
|
||
msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
|
||
msgstr "透過此選項,你可以選擇預先定義的編輯器作為預設編輯器"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:154
|
||
msgid "Custom Editor"
|
||
msgstr "自訂編輯器"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:163
|
||
msgid "With this option you can create your own default editor"
|
||
msgstr "透過此選項你可以自行定義編輯器"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:174
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:305
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:436
|
||
msgid "Start in Terminal"
|
||
msgstr "在終端機中執行"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:182
|
||
msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
|
||
msgstr "此文字編輯器是否需要 xterm?"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:184
|
||
msgid "Accepts Line Number"
|
||
msgstr "接受編輯行號"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:192
|
||
msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
|
||
msgstr "此文字編輯器是否支援由指令列指定編輯的行號?"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:203
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:334
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:465
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:576
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "指令:"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:221
|
||
msgid "Please enter the command line used to start this editor"
|
||
msgstr "請輸入執行此文字編輯器用的指令"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:232
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "文字編輯器"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:239
|
||
msgid "Gnome Default Web Browser"
|
||
msgstr "預設 Gnome 網頁瀏覽器"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:256
|
||
msgid "Select a Web Browser"
|
||
msgstr "選擇網頁瀏覽器"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:265
|
||
msgid ""
|
||
"With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
|
||
msgstr "透過此選項,你可以選擇預先定義的網頁瀏覽器作為預設瀏覽器"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:285
|
||
msgid "Custom Web Browser"
|
||
msgstr "自訂網頁瀏覽器"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:294
|
||
msgid "With this option you can create your own default web browser"
|
||
msgstr "透過此選項,你可以自行定義預設的網頁瀏覽器"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:313
|
||
msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
|
||
msgstr "此網頁瀏覽器是否需要 xterm?"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:315
|
||
msgid "Understands Netscape Remote Control"
|
||
msgstr "可使用 Netscape 遠端控制選項"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:323
|
||
msgid ""
|
||
"Does this web browser support the netscape remote control protocol? If in "
|
||
"doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't."
|
||
msgstr ""
|
||
"此網頁瀏覽器是否支援 netscape 的遠端控制協定?\n"
|
||
"如果不清楚,而它又不是 Netscape 或 Mozilla,\n"
|
||
"那麼就應該不支援了。"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:352
|
||
msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
|
||
msgstr "請輸入執行此網頁瀏覽器用的指令"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:363
|
||
msgid "Web Browser"
|
||
msgstr "網頁瀏覽器"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:370
|
||
msgid "Default Help Viewer"
|
||
msgstr "預設輔助說明檢視器"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:387
|
||
msgid "Select a Viewer"
|
||
msgstr "選擇檢視器"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:396
|
||
msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
|
||
msgstr "透過此選項你可以選擇預先定義的輔助說明檢視器。"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:416
|
||
msgid "Custom Help Viewer"
|
||
msgstr "自訂輔助說明檢視器"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:425
|
||
msgid "With this option you can create your own help viewer"
|
||
msgstr "透過此選項你可以自行定義輔助說明檢視器"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:444
|
||
msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
|
||
msgstr "此輔助說明檢視器是否需要 xterm?"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:446
|
||
msgid "Accepts URLs"
|
||
msgstr "可接受 URL"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:454
|
||
msgid "Does this help viewer allow URLs for help?"
|
||
msgstr "此輔助說明檢視器可否接受 URL?"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:483
|
||
msgid "Please enter the command line used to start this help viewer"
|
||
msgstr "請輸入執行此輔助說明檢視器用的指令"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:494
|
||
msgid "Help Viewer"
|
||
msgstr "輔助說明檢視器"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default Terminal"
|
||
msgstr "選擇終端機"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:518
|
||
msgid "Select a Terminal"
|
||
msgstr "選擇終端機"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:527
|
||
msgid "With this option you can select a predefined terminal."
|
||
msgstr "透過此選項你可以選擇預先定義的終端機"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:547
|
||
msgid "Custom Terminal"
|
||
msgstr "自訂終端機"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:556
|
||
msgid "With this option you can create your own terminal"
|
||
msgstr "透過此選項你可以自行定義終端機"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:586
|
||
msgid "Exec Flag:"
|
||
msgstr "執行選項:"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:604
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
|
||
"startup. For example, in 'xterm' this would be '-e'."
|
||
msgstr ""
|
||
"請輸入終端機程式的選項來指定啟動終端機的指令列。\n"
|
||
"例如,若是使用 'xterm' 選項就是 '-e'。"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:614
|
||
msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
|
||
msgstr "請輸入用以啟動此終端機的指令。"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/interface.c:625
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "終端機"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/support.c:100
|
||
#: capplets/default-applications/support.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
||
msgstr "找不到 pixmap 檔案:%s"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/support.c:116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
|
||
msgstr "無法由檔案建立 pixmap:%s"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Options for the startup hint dialog"
|
||
msgstr "啟動提示對話視窗的選項"
|
||
|
||
#: capplets/desktop-links/gnome-hint-properties.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Startup Hint"
|
||
msgstr "啟動提示"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:9
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "鍵盤"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Keyboard Properties"
|
||
msgstr "鍵盤設定"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:1
|
||
msgid "Bell"
|
||
msgstr "響聲"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Click volume"
|
||
msgstr "鍵盤敲擊聲音量"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Delay before repeat:"
|
||
msgstr "按鍵重複前的延遲時間"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:4
|
||
msgid "Duration (ms)"
|
||
msgstr "持續時間(毫秒)"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Enable Keyboard Click"
|
||
msgstr "使用鍵盤敲擊聲"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Enable Keyboard Repeat"
|
||
msgstr "使用按鍵重複"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:7
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:1
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "快"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Key repeat rate:"
|
||
msgstr "按鍵重複速率:"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "長"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "中等"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Pitch (Hz)"
|
||
msgstr "音高 (Hz)"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "短"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:14
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "慢"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "測試"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Very fast"
|
||
msgstr "非常快"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Very long"
|
||
msgstr "非常長"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "音量"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "滑鼠"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Mouse Properties"
|
||
msgstr "滑鼠設定"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:2
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "高"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Left handed"
|
||
msgstr "左手操作"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:4
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "低"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Mouse Configuration"
|
||
msgstr "滑鼠設定"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Mouse speed:"
|
||
msgstr "滑鼠速度:"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:7
|
||
msgid "My mouse is:"
|
||
msgstr "我的滑鼠是:"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Right handed"
|
||
msgstr "右手操作"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/mouse-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Sensitivity:"
|
||
msgstr "敏感度:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/preferences.c:786
|
||
msgid "Custom screensaver. No description available"
|
||
msgstr "自訂螢幕保護程式。沒有描述"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:202
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "使用"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:202
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Screensaver"
|
||
msgstr "螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/prefs-widget.c:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %s\n"
|
||
msgstr "關於 %s\n"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Configure the settings of the screensaver"
|
||
msgstr "設定螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:185
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "名稱:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:197
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:204
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:207
|
||
msgid "label1"
|
||
msgstr "標籤 1"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:216
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "示範"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:274
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s properties"
|
||
msgstr "%s 的特性"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1366
|
||
msgid "There are no configurable settings for this screensaver."
|
||
msgstr "此螢幕保護程式沒有任何可設定的選項。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1375
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
|
||
"line below."
|
||
msgstr "找不到資料來設定此螢幕設定程式。請編輯以下的指令列。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1380
|
||
msgid "Please enter a command line below."
|
||
msgstr "請在以下欄位輸入指令。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1395
|
||
msgid "Visual:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1424
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-prefs-dialog.c:1715
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "任選"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:1
|
||
msgid " Configure..."
|
||
msgstr "設定(_C)..."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:2
|
||
msgid "About \"<Screensaver name>\""
|
||
msgstr "關於 \"<螢幕保護程式名稱>\""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Black screen only"
|
||
msgstr "畫面變黑"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:4
|
||
msgid "Configure Power Management"
|
||
msgstr "電源管理設定"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Disable screensaver"
|
||
msgstr "不使用螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
|
||
"technology. Written by Time Korlove. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
|
||
"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
|
||
"relatvity, black holes, and whether time has a beginning, files a copyright-"
|
||
"infringement lawsuit against Kimberly-Clark Corporation, wchih Penrose said "
|
||
"copied a pattern he created ( apattern demonstrating that \"a nonrepeating "
|
||
"pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet paper. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:7
|
||
msgid "Enable _power management"
|
||
msgstr "啟用電源管理(_p)"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Go to standby mode after"
|
||
msgstr "進入待命模式所需時間:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Go to suspend mode after"
|
||
msgstr "進入暫停模式所需時間:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:10
|
||
msgid "One screensaver all the time"
|
||
msgstr "只使用一個螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:12
|
||
msgid "R_equire password to unlock screen"
|
||
msgstr "需要密碼來將畫面解封(_e)"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Random (all screensavers)"
|
||
msgstr "隨機抽選(任何螢幕保護程式)"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Random (checked screensavers)"
|
||
msgstr "隨機抽選(已選擇的螢幕保護程式)"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:15
|
||
msgid "S_tart screensaver after "
|
||
msgstr "啟動螢幕保護程式延遲時間(_t):"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:16
|
||
msgid "S_witch screensavers after "
|
||
msgstr "轉換螢幕保護程式時間(_w):"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Settings for \"<Screensaver name>\""
|
||
msgstr "\"<螢幕保護程式名稱>\"的設定"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Shut down monitor after"
|
||
msgstr "螢幕關閉延遲時間:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:19
|
||
msgid ""
|
||
"There are no configurable settings for this\n"
|
||
"screensaver. "
|
||
msgstr "此螢幕保護程式沒有任何可設定的選項。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:21
|
||
msgid "_About this screensaver..."
|
||
msgstr "關於此螢幕保護程式(_A)..."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:22
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "加入(_A)"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:23
|
||
msgid "_Mode:"
|
||
msgstr "模式(_M):"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:24
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "移除(_R)"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:25
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "設定(_S)"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensaver-properties.glade.h:26
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "分鐘"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:1
|
||
msgid "3d clock"
|
||
msgstr "3D 時鐘"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:2
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "大小:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:3
|
||
msgid "Twist speed:"
|
||
msgstr "扭曲速度:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:4
|
||
msgid "Twist:"
|
||
msgstr "扭曲:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/3d_clock.xml.h:5
|
||
msgid "Wobble:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the "
|
||
"heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their "
|
||
"path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is "
|
||
"influenced. Written by David Bagley."
|
||
msgstr ""
|
||
"這個自動機實際上是一個兩維空間的圖林機器(Turing machine):當每個端點(「螞"
|
||
"蟻」)在螢幕上游走時,它們會改變所經過的路線的像素顏色。然後當它們再經過那些"
|
||
"像素時,它們的行為就會受影響。由 David Bagley 編寫。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:2
|
||
msgid "Ant"
|
||
msgstr "螞蟻"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:3
|
||
msgid "Four Sided cells"
|
||
msgstr "四邊格子"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:3
|
||
msgid "Full Color"
|
||
msgstr "全彩"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:6
|
||
msgid "Monochrome"
|
||
msgstr "黑白"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:6
|
||
msgid "Nine Sided cells"
|
||
msgstr "九邊格子"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:5
|
||
msgid "Number of colours"
|
||
msgstr "顏色的數目"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:8
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "隨機"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:9
|
||
msgid "Random size upto"
|
||
msgstr "隨機大小,最多為"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:10
|
||
msgid "Randomize"
|
||
msgstr "隨機"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:11
|
||
msgid "Sharp turns"
|
||
msgstr "突然轉向"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:12
|
||
msgid "Six Sided cells"
|
||
msgstr "六邊格子"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:13
|
||
msgid "Specific"
|
||
msgstr "指定"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:14
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:7
|
||
msgid "Specific size of"
|
||
msgstr "指定大小為"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:15
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:15
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:8
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:12
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:16
|
||
msgid "Three Sided cells"
|
||
msgstr "三邊格子"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:17
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:11
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "時限"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:18
|
||
msgid "Truchet lines"
|
||
msgstr "繪畫 Truchet 線條"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:19
|
||
msgid "Twelve Sided cells"
|
||
msgstr "十二邊格子"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ant.xml.h:20
|
||
msgid "number of Ants"
|
||
msgstr "螞蟻的數目"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/atlantis.xml.h:1
|
||
msgid "Atlantis"
|
||
msgstr "阿特蘭提斯"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/atlantis.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, "
|
||
"dolphins, and whales. The swimming motions are great. Originally written "
|
||
"by Mark Kilgard."
|
||
msgstr ""
|
||
"這是個大型的 xfishtank:是一些鯊魚、海豚和鯨魚的 GL 動畫。它們的游動姿態都很"
|
||
"棒。本來由 Mark Kilgard 編寫。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:1
|
||
msgid "Attraction (balls)"
|
||
msgstr "吸引力(圓球)"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:2
|
||
msgid "Balls"
|
||
msgstr "圓球"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:3
|
||
msgid "Color Contrast"
|
||
msgstr "顏色反差"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:5
|
||
msgid "Length of Trail"
|
||
msgstr "留下的軌跡長度"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Like qix, this uses a simple motion model to generate many different display "
|
||
"modes. The control points attract each other up to a certain distance, and "
|
||
"then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to "
|
||
"the distance between any two particles, similar to the strong and weak "
|
||
"nuclear forces. \n"
|
||
"\n"
|
||
"One of the most interesting ways to watch this hack is simply as bouncing "
|
||
"balls, because their motions and interactions with each other are so odd. "
|
||
"Sometimes two balls will get into a tight orbit around each other, to be "
|
||
"interrupted later by a third, or by the edge of the screen. It looks quite "
|
||
"chaotic. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Written by Jamie Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris."
|
||
msgstr ""
|
||
"像 qix,它使用了簡單的運動原理來產生不同的顯示模式。不同的控制點互相吸引至一"
|
||
"定的距離,跟著會互相排斥。吸引力和排斥力是和粒子的距離成比例的,類似粒子間的"
|
||
"強力和弱力。\n"
|
||
"\n"
|
||
"要觀看它,其中一個最有趣的方法就是看簡單的反彈球體,因為它們的運動和相互作用"
|
||
"十分奇怪。有時兩個球體會互相圍繞移動,直至第三者阻止或撞到螢幕邊緣為止。這顯"
|
||
"得頗混亂。\n"
|
||
"\n"
|
||
"由 Jamie Zawinski 編寫,基於 John Pezaris 的 Lisp 程式碼。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:11
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:5
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "線"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:13
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:2
|
||
msgid "Number of Colors"
|
||
msgstr "顏色的數目"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:14
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:9
|
||
msgid "Polygons"
|
||
msgstr "多邊形"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:16
|
||
msgid "Splines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:17
|
||
msgid "Tails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/attraction.xml.h:18
|
||
msgid "Threshold of repulsion"
|
||
msgstr "排斥的臨界距離"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/blaster.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Blaster"
|
||
msgstr "較快"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/blaster.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as "
|
||
"colored circles) doing battle in front of a moving star field. Written by "
|
||
"Jonathan Lin."
|
||
msgstr ""
|
||
"模擬飛行中的太空戰爭機械人(以有顏色的圓點表示)在移動中的星球之間進行戰爭。"
|
||
"由 Jonathan Lin 編寫。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:1
|
||
msgid "BlitSpin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:1
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:1
|
||
msgid "Display screensaver in monochrome."
|
||
msgstr "以黑白色顯示螢幕保護程式。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:3
|
||
msgid "Speed of rotation."
|
||
msgstr "旋轉速度。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:4
|
||
msgid "Speed of the 90 degree rotation."
|
||
msgstr "90 度旋轉時的速度。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/blitspin.xml.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using "
|
||
"logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the quadrants "
|
||
"are shifted clockwise. Then the same thing is done again with progressively "
|
||
"smaller quadrants, except that all sub-quadrants of a given size are rotated "
|
||
"in parallel. Written by Jamie Zawinski based on some cool SmallTalk code "
|
||
"seen in in Byte Magazine in 1981. \n"
|
||
"\n"
|
||
"As you watch it, the image appears to dissolve into static and then "
|
||
"reconstitute itself, but rotated. You can provide the image to use, as an "
|
||
"XBM or XPM file, or tell it to grab a screen image and rotate that."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:1
|
||
msgid "Bouboule"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:4
|
||
msgid "Number of Colors."
|
||
msgstr "顏色的數目。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:4
|
||
msgid "Number of bubbles to use."
|
||
msgstr "使用的泡沫數目。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:6
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:9
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:6
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:6
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:6
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:3
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:2
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:6
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:6
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:6
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:12
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:5
|
||
msgid "Speed of Motion."
|
||
msgstr "移動速度。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-sized "
|
||
"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bouboule.xml.h:7
|
||
msgid "Use red/blue 3d seperation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:1
|
||
msgid "Braid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/braid.xml.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by "
|
||
"John Neil."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:1
|
||
msgid "BSOD"
|
||
msgstr "BSOD"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bsod.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer "
|
||
"emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of less "
|
||
"robust operating systems. Written by Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubble3d.xml.h:1
|
||
msgid "Bubble3D"
|
||
msgstr "3D 泡沫"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubble3d.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of "
|
||
"the screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:1
|
||
msgid "Bubbles"
|
||
msgstr "泡沫"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:2
|
||
msgid "Bubbles exist in three dimensions."
|
||
msgstr "泡沫在三維空間中存在。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:4
|
||
msgid "Don't hide bubbles when they pop."
|
||
msgstr "泡沫爆破時不要隱藏。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:5
|
||
msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
|
||
msgstr "使用圓形代替 pixmap 泡沫。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bubbles.xml.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:"
|
||
"small bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to "
|
||
"form larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bumps.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of your "
|
||
"desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a roaming "
|
||
"section of your desktop, based on color intensity. Written by Shane Smit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/bumps.xml.h:2
|
||
msgid "Bumps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cage.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cage"
|
||
msgstr "大"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cage.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, and "
|
||
"rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ccurve.xml.h:1
|
||
msgid "C Curve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ccurve.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C Curve.'' "
|
||
"Written by Rick Campbell."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:1
|
||
msgid "Compass"
|
||
msgstr "指南針"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:2
|
||
msgid "Don't use double bufferinge"
|
||
msgstr "不使用雙重緩衝區"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
|
||
"``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/compass.xml.h:7
|
||
msgid "Use double buffering"
|
||
msgstr "使用雙重緩衝區"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:1
|
||
msgid "Coral"
|
||
msgstr "珊瑚"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:2
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "密度"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:3
|
||
msgid "Number of seeds"
|
||
msgstr "起始點數目"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/coral.xml.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't really "
|
||
"do it justice. Written by Frederick Roeber."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cosmos.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cosmos"
|
||
msgstr "顏色"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cosmos.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find "
|
||
"it at <http://www.mindspring.com/~campbell/cosmos/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/critical.xml.h:1
|
||
msgid "Critical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/critical.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, "
|
||
"but after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:1
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:2
|
||
msgid "Center image."
|
||
msgstr "中央顯示。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:3
|
||
msgid "Crystal"
|
||
msgstr "晶體"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:5
|
||
msgid "Have at maximum size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than "
|
||
"the hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/crystal.xml.h:8
|
||
msgid "Number of polygons to use."
|
||
msgstr "使用的多邊形數目。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first implementation "
|
||
"was by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata wrote a Java applet "
|
||
"clone. That clone was discovered by Jamie Zawinski, and ported to C for "
|
||
"inclusion here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:2
|
||
msgid "Cynosure"
|
||
msgstr "Cynosure"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/cynosure.xml.h:5
|
||
msgid "Number of iterations."
|
||
msgstr "計算的周期數目。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/dangerball.xml.h:1
|
||
msgid "DangerBall"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/dangerball.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written "
|
||
"by Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:1
|
||
msgid "DecayScreen"
|
||
msgstr "溶化螢幕"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/decayscreen.xml.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"This grabs an image of whatever is on your screen, and makes it melt. "
|
||
"You've no doubt seen this effect before, but no screensaver would really be "
|
||
"complete without it. It works best if there's something colorful visible. "
|
||
"Warning, if the effect continues after the screen saver is off, seek medical "
|
||
"attention. Written by David Wald and Vivek Khera. \n"
|
||
"\n"
|
||
"A number of these screenhacks have the ability to take an image of your "
|
||
"desktop and manipulate it in some way. On SGI systems, these programs are "
|
||
"able to (at random) pull their source image from the system's video input "
|
||
"instead! This works nicely if you leave some some random television station "
|
||
"plugged in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:1
|
||
msgid "Cycle through colors."
|
||
msgstr "顏色會循環使用。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:2
|
||
msgid "Deco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like "
|
||
"Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver is "
|
||
"ugly enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by Java "
|
||
"code by Michael Bayne."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/deco.xml.h:4
|
||
msgid "Use color when drawing."
|
||
msgstr "繪畫時使用顏色。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/deluxe.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deluxe"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/deluxe.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look "
|
||
"better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to make "
|
||
"this be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. Written "
|
||
"by Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/demon.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
|
||
"stripes and spirals. Written by David Bagley."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/demon.xml.h:2
|
||
msgid "Demon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:1
|
||
msgid "Discrete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
|
||
"and a few others. Written by Tim Auckland."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/discrete.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:4
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:4
|
||
msgid "Number to use."
|
||
msgstr "使用的數目。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/distort.xml.h:1
|
||
msgid "Distort"
|
||
msgstr "扭曲"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/distort.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens "
|
||
"wander around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by "
|
||
"Jonas Munsin."
|
||
msgstr ""
|
||
"此程式會擷取螢幕圖像,然後讓一個放大鏡在螢幕周圍游走,放大任何在下面的部份。"
|
||
"由 Jonas Munsin 編寫。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:2
|
||
msgid "Drift"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:3
|
||
msgid "Fractals should grow."
|
||
msgstr "碎形應該逐漸增大。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"How could one possibly describe this except as ``drifting recursive fractal "
|
||
"cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves collection of fine "
|
||
"hacks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:6
|
||
msgid "Number of pixels to use."
|
||
msgstr "使用的畫素數目。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/drift.xml.h:8
|
||
msgid "Use lissajous figures to get points."
|
||
msgstr "使用 lissajous 圖案來取得起始點。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/electricsheep.xml.h:1
|
||
msgid "ElectricSheep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/electricsheep.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an "
|
||
"animated fractal flame. In the background, it contributes render cycles to "
|
||
"the next animation. Periodically it uploades completed frames to the "
|
||
"server, where they are compressed for distribution to all clients. \n"
|
||
"\n"
|
||
"This program is recommended only if you have a high bandwidth connection to "
|
||
"the Internet. \n"
|
||
"\n"
|
||
"By Scott Draves. You can find it at <http://www.electricsheep.org/>. See "
|
||
"that web site for configuration information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:2
|
||
msgid "Epicycle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"This program draws the path traced out by a point on the edge of a circle. "
|
||
"That circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, "
|
||
"several times. These were the basis for the pre-heliocentric model of "
|
||
"planetary motion. Written by James Youngman."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/epicycle.xml.h:5
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:7
|
||
msgid "Time finished product is shown."
|
||
msgstr "完成畫面的顯示時間。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/extrusion.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
|
||
"inside out. Created by David Konerding from the samples that come with the "
|
||
"GL Extrusion library by Linas Vepstas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/extrusion.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extrusion"
|
||
msgstr "延伸檔名"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written "
|
||
"by Bas van Gaalen and Charles Vidal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FadePlot"
|
||
msgstr "浮點數"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:4
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "數目"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:6
|
||
msgid "Number of cycles"
|
||
msgstr "循環的數目"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/fadeplot.xml.h:7
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:4
|
||
msgid "Speed of Motion"
|
||
msgstr "移動速度"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:1
|
||
msgid "Bitmap for flag"
|
||
msgstr "旗幟的點陣圖"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:2
|
||
msgid "Flag"
|
||
msgstr "旗幟"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:6
|
||
msgid "Random size up to"
|
||
msgstr "隨機大小,最大為"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:9
|
||
msgid "Text for flag"
|
||
msgstr "旗幟的文字"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flag.xml.h:10
|
||
msgid ""
|
||
"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. "
|
||
"The trick is the flag can contain arbitrary text and images. By default, it "
|
||
"displays either the current system name and OS type, or a picture of "
|
||
"``Bob,'' but you can replace the text or the image with a command-line "
|
||
"option. Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:1
|
||
msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:3
|
||
msgid "Flame"
|
||
msgstr "火焰"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:4
|
||
msgid "Number of fractals to generate."
|
||
msgstr "要產生的碎形數目。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flame.xml.h:5
|
||
msgid "Pixels per fractal."
|
||
msgstr "每個碎形的像素數目。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flow.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Another series of strange attractors: a flowing series of points, making "
|
||
"strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/flow.xml.h:2
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "流動"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:1
|
||
msgid "Delay between redraws."
|
||
msgstr "重新繪畫的延遲時間。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:3
|
||
msgid "Forest"
|
||
msgstr "森林"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:5
|
||
msgid "Number of trees to use."
|
||
msgstr "使用的樹狀圖數目。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/forest.xml.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves "
|
||
"fractals, right?"
|
||
msgstr "它會繪畫樹狀碎形圖。由 Peter Baumung 編寫。大家都喜歡碎形,是嗎?"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/galaxy.xml.h:1
|
||
msgid "Galaxy"
|
||
msgstr "宇宙"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/galaxy.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
|
||
"the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli "
|
||
"Siegmund."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/gears.xml.h:1
|
||
msgid "Gears"
|
||
msgstr "齒輪"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/gears.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three "
|
||
"dimensions. Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and "
|
||
"Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/gflux.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by "
|
||
"Josiah Pease."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/gflux.xml.h:2
|
||
msgid "GFlux"
|
||
msgstr "GFlux"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/glplanet.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The "
|
||
"built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can "
|
||
"wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come "
|
||
"with `ssystem'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/glplanet.xml.h:2
|
||
msgid "GLPlanet"
|
||
msgstr "GL 星球"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/gltext.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written by "
|
||
"Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/gltext.xml.h:2
|
||
msgid "GLText"
|
||
msgstr "GL 文字"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goban.xml.h:1
|
||
msgid "Goban"
|
||
msgstr "圍棋"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goban.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By "
|
||
"Scott Draves. You can find it at <http://www.draves.org/goban/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:2
|
||
msgid "Goop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:3
|
||
msgid "Have transparent bubbles."
|
||
msgstr "使用透明泡沫。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs "
|
||
"change shape as they wander around the screen, and they are translucent, so "
|
||
"you can see the lower blobs through the higher ones, and when one passes "
|
||
"over another, their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got the "
|
||
"idea for this from a cool mouse pad I have, which achieves the same kind of "
|
||
"effect in real life by having several layers plastic with colored oil "
|
||
"between them. Written by Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/goop.xml.h:7
|
||
msgid "Use additive color model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:2
|
||
msgid "Grav"
|
||
msgstr "引力"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:4
|
||
msgid "Number of planets to use."
|
||
msgstr "使用的行星數目。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:5
|
||
msgid "Objects should leave trails behind them."
|
||
msgstr "物體應留下軌跡。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:6
|
||
msgid "Orbit should decay."
|
||
msgstr "軌跡應逐漸褪色。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/grav.xml.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it "
|
||
"looks kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:2
|
||
msgid "Greynetic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/greynetic.xml.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie "
|
||
"Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:1
|
||
msgid "Animate circles."
|
||
msgstr "動態圓形。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:2
|
||
msgid "Cycle through colormap."
|
||
msgstr "顏色會循環使用。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:4
|
||
msgid "Halo"
|
||
msgstr "暈輪"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:6
|
||
msgid "Number of circles to use."
|
||
msgstr "使用的圓圈數目。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It "
|
||
"can also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and "
|
||
"bandwidth. Written by Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/halo.xml.h:9
|
||
msgid "Use a gradient of colors between circles."
|
||
msgstr "使用漸變色來繪畫圓形。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:2
|
||
msgid "Helix"
|
||
msgstr "螺旋"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by "
|
||
"Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/helix.xml.h:4
|
||
msgid "Time between redraws."
|
||
msgstr "重繪延遲時間。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:2
|
||
msgid "Hopalong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:4
|
||
msgid "Number of pixels before a color change."
|
||
msgstr "改變顏色前的像素數目。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hopalong.xml.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary plane, "
|
||
"from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick Naughton."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hyperball.xml.h:1
|
||
msgid "Hyperball"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hyperball.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
|
||
"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
|
||
"analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:2
|
||
msgid "Distance from center of cube"
|
||
msgstr "至立體中心的距離"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:3
|
||
msgid "Hypercube"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/hypercube.xml.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
|
||
"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
|
||
"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
|
||
"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching "
|
||
"six others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a "
|
||
"different color for the edges of each face. Don't think about it too long, "
|
||
"or your brain will melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie "
|
||
"Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:2
|
||
msgid "IFS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ifs.xml.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Written "
|
||
"by Massimino Pascal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/imsmap.xml.h:1
|
||
msgid "IMSmap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/imsmap.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in "
|
||
"monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge of "
|
||
"the image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point "
|
||
"between them, and give it a value which is the average of the other four, "
|
||
"plus some small random offset. Then coloration is done based on "
|
||
"elevation. \n"
|
||
"\n"
|
||
"The color selection is done by binding the elevation to either hue, "
|
||
"saturation, or brightness, and assigning random values to the others. The "
|
||
"``brightness'' mode tends to yield cloudlike patterns, and the others tend "
|
||
"to generate images that look like heat-maps or CAT-scans. Written by "
|
||
"Juergen Nickelsen and Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/interference.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal "
|
||
"waves, and allowing them to interfere with each other as their origins "
|
||
"move. Written by Hannu Mallat."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/interference.xml.h:2
|
||
msgid "Interference"
|
||
msgstr "干擾"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:1
|
||
msgid "Jigsaw"
|
||
msgstr "拼圖"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/jigsaw.xml.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles it, "
|
||
"and then solves the puzzle. This works especially well when you feed it an "
|
||
"external video signal instead of letting it grab the screen image (actually, "
|
||
"I guess this is generally true...)\tWhen it is grabbing a video image, it is "
|
||
"sometimes pretty hard to guess what the image is going to look like once the "
|
||
"puzzle is solved. Written by Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:2
|
||
msgid "Julia"
|
||
msgstr "Julia"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/julia.xml.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here yet?) "
|
||
"explorations of the Julia set. You've probably seen static images of this "
|
||
"fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as well. One "
|
||
"interesting thing is that there is a small swinging dot passing in front of "
|
||
"the image, which indicates the control point from which the rest of the "
|
||
"image was generated. Written by Sean McCullough."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic rotational "
|
||
"motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion is nice, but "
|
||
"I think it needs more solids, or perhaps just brighter colors. More "
|
||
"variations in the rotational speed might help, too."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:3
|
||
msgid "Kaleidescope"
|
||
msgstr "萬花筒"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:4
|
||
msgid "Number of segments."
|
||
msgstr "線條的數目。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kaleidescope.xml.h:5
|
||
msgid "Number of trails."
|
||
msgstr "軌跡的數目。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kumppa.xml.h:1
|
||
msgid "Kumppa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/kumppa.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
|
||
"screen. Written by Teemu Suutari."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lament.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. "
|
||
"Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. "
|
||
"Warning: occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lament.xml.h:2
|
||
msgid "Lament"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:2
|
||
msgid "Duration of laser burst."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:3
|
||
msgid "Laser"
|
||
msgstr "雷射"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. "
|
||
"Written by Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/laser.xml.h:5
|
||
msgid "Size of burst."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:2
|
||
msgid "Lightning"
|
||
msgstr "閃電"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lightning.xml.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, and "
|
||
"to the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:2
|
||
msgid "Lisa"
|
||
msgstr "Lisa"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:5
|
||
msgid "Size of object."
|
||
msgstr "物體的大小。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lisa.xml.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had "
|
||
"the Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think that "
|
||
"was one of these."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lissie.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes "
|
||
"along a path. Written by Alexander Jolk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lissie.xml.h:2
|
||
msgid "Lissie"
|
||
msgstr "Lissie"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:2
|
||
msgid "LMorph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:3
|
||
msgid "Number of interpolation steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:4
|
||
msgid "Number of points."
|
||
msgstr "點的數目。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:5
|
||
msgid "Open figures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/lmorph.xml.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. "
|
||
"Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/loop.xml.h:1
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "迴圈"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/loop.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. "
|
||
"Written by David Bagley."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:1
|
||
msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
|
||
msgstr "迷宮繪畫完成和開始找出迷宮出口之間的延遲時間。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:2
|
||
msgid "Delay between each step in the maze."
|
||
msgstr "走每步迷宮的延遲時間"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:3
|
||
msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
|
||
msgstr "找到迷宮出口和開始繪畫新迷宮之間的延遲時間。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:4
|
||
msgid "Maze"
|
||
msgstr "迷宮"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:5
|
||
msgid "Put a bridge over the logo?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/maze.xml.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It "
|
||
"generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally by "
|
||
"Jim Randell; modified by a cast of thousands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moebius.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius "
|
||
"Strip II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius strip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moebius.xml.h:2
|
||
msgid "Moebius"
|
||
msgstr "Moebius"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire2.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Another example of the fun you can have with moire interference patterns; "
|
||
"this hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines the "
|
||
"planes with various operations. The planes are moving independently of one "
|
||
"another, causing the interference lines to ``spray.'' Written by Jamie "
|
||
"Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire2.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moire2"
|
||
msgstr "Moe"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:2
|
||
msgid "Maximum radius increment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moire"
|
||
msgstr "Moe"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/moire.xml.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles you "
|
||
"see aren't explicitly rendered, but show up as a result of interactions "
|
||
"between the other pixels that were drawn. Written by Jamie Zawinski, "
|
||
"inspired by Java code by Michael Bayne. As he pointed out, the beauty of "
|
||
"this one is that the heart of the display algorithm can be expressed with "
|
||
"just a pair of loops and a handful of arithmetic, giving it a high ``display "
|
||
"hack metric''."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/molecule.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Draws several different representations of molecules. Some common molecules "
|
||
"are built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) files as input. "
|
||
"Written by Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/molecule.xml.h:2
|
||
msgid "Molecule"
|
||
msgstr "分子"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/morph3d.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same shiny-"
|
||
"plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects do..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/morph3d.xml.h:2
|
||
msgid "Morph3D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/mountain.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
|
||
"Pensa."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/mountain.xml.h:2
|
||
msgid "Mountain"
|
||
msgstr "山脈"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" DATAI 2\t\t\t\t\t\t\t \n"
|
||
" ADDB 1,2\t\t\t\t\t\t \n"
|
||
" ROTC 2,-22\t\t\t\t\t\t \n"
|
||
" XOR 1,2\t\t\t\t\t\t\t \n"
|
||
" JRST .-4\t\t\t\t\t\t \n"
|
||
"\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
|
||
"As reported by HAKMEM, in 1962, Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. "
|
||
"That code still lives on in this screenhack, some 35 years later. The "
|
||
"number of lines of enclosing code has increased substantially, however. "
|
||
"This version is by Tim Showalter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:10
|
||
msgid "Draw square at weird starting points."
|
||
msgstr "在不尋常的起始點繪畫方格"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:11
|
||
msgid "Munch"
|
||
msgstr "Munch"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/munch.xml.h:13
|
||
msgid "Use XOR drawing function."
|
||
msgstr "使用 XOR 繪畫。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/nerverot.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
|
||
"through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/nerverot.xml.h:2
|
||
msgid "NerveRot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/noseguy.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. The "
|
||
"things which he says can come from a file, or from an external program like "
|
||
"`zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by Dan Heller. "
|
||
"Colorized by Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/noseguy.xml.h:2
|
||
msgid "Noseguy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:2
|
||
msgid "Maximum number of lines."
|
||
msgstr "線條的最大數目。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:3
|
||
msgid "Pedal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
|
||
"complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by giving it "
|
||
"an even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some ancient PDP-"
|
||
"11 code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:5
|
||
msgid "Time to fade away."
|
||
msgstr "褪色的時間。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pedal.xml.h:6
|
||
msgid "Time to show each picture."
|
||
msgstr "每幅圖顯示的時間。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/penetrate.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Penetrate"
|
||
msgstr "重複速率"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/penetrate.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by "
|
||
"Adam Miller."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/penrose.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
|
||
"technology. Written by Timo Korvola. \n"
|
||
"\n"
|
||
"In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math professor who has worked "
|
||
"with Stephen Hawking on such topics as relativity, black holes, and whether "
|
||
"time has a beginning, filed a copyright-infringement lawsuit against the "
|
||
"Kimberly-Clark Corporation, which Penrose said copied a pattern he created "
|
||
"(a pattern demonstrating that ``a nonrepeating pattern could exist in "
|
||
"nature'') for its Kleenex quilted toilet paper. Penrose said he doesn't "
|
||
"like litigation but, ``When it comes to the population of Great Britain "
|
||
"being invited by a multinational to wipe their bottoms on what appears to be "
|
||
"the work of a Knight of the Realm, then a last stand must be taken.'' \t\t\t"
|
||
"\t\t\t\t\t \n"
|
||
"\n"
|
||
"As reported by News of the Weird #491, 4-jul-1997."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/penrose.xml.h:6
|
||
msgid "Penrose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/petri.xml.h:1
|
||
msgid "Petri"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/petri.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
|
||
"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
|
||
"Bornstein."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/phosphor.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
|
||
"phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. "
|
||
"Written by Jamie Zawinski."
|
||
msgstr "以大的像素和長期發光的燐點顯示模擬古老的終端機。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/phosphor.xml.h:2
|
||
msgid "Phosphor"
|
||
msgstr "燐光"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pipes.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've "
|
||
"probably seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果你試過身處於有 Windows NT 電腦的房中,你應該見過此 GL 程式。這版本是由 "
|
||
"Marcelo Vianna 編寫。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pipes.xml.h:2
|
||
msgid "Pipes"
|
||
msgstr "管道"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pulsar.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
|
||
"and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can tell how "
|
||
"fast your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David Konerding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pulsar.xml.h:2
|
||
msgid "Pulsar"
|
||
msgstr "脈沖"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:1
|
||
msgid "Frequency of missile launch"
|
||
msgstr "改變發射飛彈的頻率"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:2
|
||
msgid "Number of particles"
|
||
msgstr "碎片的數目"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:3
|
||
msgid "Particles on screen"
|
||
msgstr "螢幕的碎片數目"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:4
|
||
msgid "Pyro"
|
||
msgstr "煙花"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/pyro.xml.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:1
|
||
msgid "Color contrast"
|
||
msgstr "顏色反差"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:2
|
||
msgid "Discrete Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:4
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "長度"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:7
|
||
msgid "Number of points:"
|
||
msgstr "點數:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:8
|
||
msgid "Number of trails:"
|
||
msgstr "軌跡的數目:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:10
|
||
msgid "Qix (solid)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:11
|
||
msgid "Solid Trails"
|
||
msgstr "單色軌跡"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:13
|
||
msgid "Spread between lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:14
|
||
msgid ""
|
||
"This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of "
|
||
"line segments around the screen, and uses variations on this basic motion "
|
||
"pattern to produce all sorts of different presentations: line segments, "
|
||
"filled polygons, overlapping translucent areas... Written by Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:15
|
||
msgid "Trails attract each other"
|
||
msgstr "軌跡會互相吸引"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:16
|
||
msgid "Transparent Trails"
|
||
msgstr "透明軌跡"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:17
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "寬度"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/qix.xml.h:18
|
||
msgid "XOR Trails"
|
||
msgstr "XOR 軌跡"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rd-bomb.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a grid "
|
||
"of growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in "
|
||
"unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rd-bomb.xml.h:2
|
||
msgid "RD-Bomb"
|
||
msgstr "RD-炸彈"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ripples.xml.h:1
|
||
msgid "Ripples (oily)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ripples.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -"
|
||
"water option, it manipulates your desktop image to look like something is "
|
||
"dripping into it. Written by Tom Hammersley."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rocks.xml.h:1
|
||
msgid "Rocks"
|
||
msgstr "岩石"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rocks.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
|
||
"rotation and direction. It can also display 3D separations for red/blue "
|
||
"glasses! Mostly written by Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:1
|
||
msgid "Delay before next redraw"
|
||
msgstr "重繪前的延遲時間"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:2
|
||
msgid "Number of Iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:3
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "位移"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:4
|
||
msgid "Rorschach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:5
|
||
msgid "Speed to clear the screen"
|
||
msgstr "清除螢幕的速度"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively simple "
|
||
"for how well it works; it merely walks a dot around the screen randomly, and "
|
||
"then reflects the image horizontally, vertically, or both. Any deep-seated "
|
||
"neurotic tendencies which this program reveals are your own problem. "
|
||
"Written by Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:7
|
||
msgid "With X-axis Symmetry"
|
||
msgstr "X 軸對稱"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rorschach.xml.h:8
|
||
msgid "With Y-axis Symmetry"
|
||
msgstr "Y 軸對稱"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rotor.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line "
|
||
"segment moving along a complex spiraling curve. I tweaked this to generate "
|
||
"curvier lines, but still frames of it don't look like much."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rotor.xml.h:2
|
||
msgid "Rotor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rotzoomer.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by "
|
||
"Claudio Matsuoka."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rotzoomer.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "RotZoomer"
|
||
msgstr "詳細資料"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rubik.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly "
|
||
"shuffles and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/rubik.xml.h:2
|
||
msgid "Rubik"
|
||
msgstr "扭計骰"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/shadebobs.xml.h:1
|
||
msgid "ShadeBobs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/shadebobs.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something "
|
||
"like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski3d.xml.h:1
|
||
msgid "Sierpinski3D"
|
||
msgstr "Sierpinski3D"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski3d.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski "
|
||
"triangle fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:3
|
||
msgid "Sierpinski"
|
||
msgstr "Sierpinski"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sierpinski.xml.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
|
||
"fractal. Written by Desmond Daignault."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/slidescreen.xml.h:1
|
||
msgid "SlideScreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/slidescreen.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This grabs an image of whatever is on your screen, divides it into a grid, "
|
||
"and then randomly shuffles the squares around as if it was one of those "
|
||
"annoying ``16-puzzle'' games, where there is a grid of squares, one of which "
|
||
"is missing. I hate trying to solve those puzzles, but watching one permute "
|
||
"itself is more amusing. Written by Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/slip.xml.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Slip"
|
||
msgstr "單色"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/slip.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This program throws some random bits on the screen, then sucks them through "
|
||
"a jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
|
||
"completely to mush, every now and then it will and then it interjects some "
|
||
"splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the "
|
||
"image like taffy, or (this is my addition) grab an image of your current "
|
||
"desktop to chew on. Originally written by Scott Draves; whacked on by Jamie "
|
||
"Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sonar.xml.h:1
|
||
msgid "Sonar"
|
||
msgstr "聲納"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sonar.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it "
|
||
"displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled "
|
||
"properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually plot "
|
||
"the proximity of the other hosts on your network to you. It would be easy "
|
||
"to make it monitor other sources of data, too. (Processes?\t Active network "
|
||
"connections? CPU usage per user?)\tWritten by Stephen Martin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/speedmine.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written "
|
||
"by Conrad Parker.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"!"
|
||
"=============================================================================\n"
|
||
"!\n"
|
||
"! Documentation for some programs that are not bundled with XScreenSaver\n"
|
||
"!\n"
|
||
"!"
|
||
"============================================================================="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/speedmine.xml.h:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SpeedMine"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sphere.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws "
|
||
"shaded spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to Tom "
|
||
"Duff in 1982."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sphere.xml.h:2
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "球體"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular patterns "
|
||
"means moire; interference patterns, of course."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spiral.xml.h:6
|
||
msgid "Spiral"
|
||
msgstr "螺旋"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spotlight.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the underlying "
|
||
"desktop when it passes. Written by Rick Schultz."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/spotlight.xml.h:2
|
||
msgid "Spotlight"
|
||
msgstr "投射燈"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sproingies.xml.h:1
|
||
msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/sproingies.xml.h:2
|
||
msgid "Sproingies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/squiral.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals "
|
||
"grow outward until they hit something, then they go around it. Written by "
|
||
"Jeff Epler."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/squiral.xml.h:2
|
||
msgid "Squiral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ssystem.xml.h:1
|
||
msgid "SSystem"
|
||
msgstr "太陽系"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/ssystem.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the "
|
||
"nine planets and a few major satellites, with four camera modes. Written by "
|
||
"Raul Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but if you "
|
||
"don't have it already, you can find it at <http://www1.las.es/~amil/ssystem/"
|
||
">."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/stairs.xml.h:1
|
||
msgid "Stairs"
|
||
msgstr "樓梯"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/stairs.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' "
|
||
"staircase."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:1
|
||
msgid "Change to display in monochrome."
|
||
msgstr "改變為單色顯示。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:2
|
||
msgid "Duration of current shape."
|
||
msgstr "現時形狀的維持時間。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:3
|
||
msgid "Quickness of rotation at each step (0 = Random)"
|
||
msgstr "每步的旋轉速度(0 = 隨機)"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:4
|
||
msgid "Speed of animation."
|
||
msgstr "動畫的速度。"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:5
|
||
msgid "Starfish"
|
||
msgstr "海星"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:6
|
||
msgid "Thickness of color bands (0 = Random)"
|
||
msgstr "色帶的厚度(0 = 隨機)"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
|
||
"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these "
|
||
"shapes to lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is "
|
||
"very organic. Written by Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starfish.xml.h:8
|
||
msgid "Use raw shapes "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starwars.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over "
|
||
"a star field, like at the beginning of the movie of the same name. Written "
|
||
"by Jamie Zawinski and Claudio Matauoka."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/starwars.xml.h:2
|
||
msgid "StarWars"
|
||
msgstr "星球大戰"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/stonerview.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral "
|
||
"patterns. Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' "
|
||
"screensaver."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/stonerview.xml.h:2
|
||
msgid "StonerView"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/strange.xml.h:1
|
||
msgid "Strange"
|
||
msgstr "古怪"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/strange.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating "
|
||
"field of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. "
|
||
"Written by Massimino Pascal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/superquadrics.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in BASIC "
|
||
"on a Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. Now it "
|
||
"is GL and has specular reflections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/superquadrics.xml.h:2
|
||
msgid "Superquadrics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/swirl.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, "
|
||
"but you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. "
|
||
"There is also a cool Java applet of a similar concept"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/swirl.xml.h:2
|
||
msgid "Swirl"
|
||
msgstr "旋渦"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/t3d.xml.h:1
|
||
msgid "T3D"
|
||
msgstr "T3D"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/t3d.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
|
||
"Written by Bernd Paysan."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
|
||
"Written by Tobias Gloth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/triangle.xml.h:4
|
||
msgid "Triangle"
|
||
msgstr "三角形"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/truchet.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. "
|
||
"Written by Adrian Likins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/truchet.xml.h:2
|
||
msgid "Truchet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/vidwhacker.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the "
|
||
"system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to "
|
||
"manipulate and recombine the video frame in various ways (edge detection, "
|
||
"subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) Then it "
|
||
"displays that image for a few seconds, and does it again. This works really "
|
||
"well if you just feed broadcast television into it. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Currently, the three lines of the script that actually grab the source "
|
||
"picture are SGI specific, but it should be trivial to adapt it to work on "
|
||
"other systems that can grab video (please send me the changes if you do "
|
||
"this...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/vidwhacker.xml.h:4
|
||
msgid "VidWhacker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric "
|
||
"patterns. It scatters them around your screen until it fills up, then it "
|
||
"clears the screen and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/vines.xml.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vines"
|
||
msgstr "檢視"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/wander.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/wander.xml.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Wander"
|
||
msgstr "處理程式:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/webcollage.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"This program makes collages out of random images pulled off of the World "
|
||
"Wide Web. It finds these images by doing random web searches, and then "
|
||
"extracting images from the returned pages. It can also be set up to filter "
|
||
"the images through the `VidWhacker' program, above, which looks really "
|
||
"great. \n"
|
||
"\n"
|
||
"(Note that most of the images it finds are text, and not pictures. This is "
|
||
"because most of the web is pictures of text. Which is pretty sad.) Written "
|
||
"by Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/webcollage.xml.h:4
|
||
msgid "WebCollage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/whirlwindwarp.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
|
||
"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
|
||
"and off at random. By Paul 'Joey' Clark."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/whirlwindwarp.xml.h:2
|
||
msgid "WhirlwindWarp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/whirlygig.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/whirlygig.xml.h:2
|
||
msgid "WhirlyGig"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/worm.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the "
|
||
"screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik "
|
||
"Theiling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/worm.xml.h:2
|
||
msgid "Worm"
|
||
msgstr "蟲蟲"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xaos.xml.h:1
|
||
msgid "XaoS"
|
||
msgstr "XaoS"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xaos.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other "
|
||
"fractal sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not "
|
||
"included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, "
|
||
"you can find it at <http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xdaliclock.xml.h:1
|
||
msgid "XDaliClock"
|
||
msgstr "XDaliClock"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xdaliclock.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by "
|
||
"``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not "
|
||
"included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, "
|
||
"you can find it at <http://www.jwz.org/xdaliclock/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xearth.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage point "
|
||
"in space, correctly shaded for the current position of the Sun. Written by "
|
||
"Kirk Johnson. This is not included with the XScreenSaver package, but if "
|
||
"you don't have it already, you can find it at <http://www.cs.colorado.edu/"
|
||
"~tuna/xearth/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xearth.xml.h:2
|
||
msgid "Xearth"
|
||
msgstr "X 地球"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xfishtank.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
|
||
"have it already, you can find it at <http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/"
|
||
"demos/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xfishtank.xml.h:2
|
||
msgid "XFishTank"
|
||
msgstr "X 魚缸"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xflame.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and "
|
||
"set it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many others."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xflame.xml.h:2
|
||
msgid "Xflame"
|
||
msgstr "X 火焰"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xjack.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by "
|
||
"Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, ``The "
|
||
"Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as "
|
||
"``inspired.''"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xjack.xml.h:2
|
||
msgid "Xjack"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xlyap.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the "
|
||
"``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by Ron "
|
||
"Record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xlyap.xml.h:2
|
||
msgid "Xlyap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xmatrix.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written by "
|
||
"Jamie Zawinski."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xmatrix.xml.h:2
|
||
msgid "Xmatrix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xmountains.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped "
|
||
"mountains near water, with either a top view or a side view. Written by "
|
||
"Stephen Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if "
|
||
"you don't have it already, you can find it at <http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/"
|
||
"xmountains/>. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Be sure to compile it with -DVROOT or it won't work right when launched by "
|
||
"the xscreensaver daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xmountains.xml.h:4
|
||
msgid "Xmountains"
|
||
msgstr "X 山脈"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xrayswarm.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely faded "
|
||
"color trails behind them. Written by Chris Leger."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xrayswarm.xml.h:2
|
||
msgid "XRaySwarm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"The XScreenSaver logo. Don't you hate it? So do I. Would you like to "
|
||
"design a new logo for XScreenSaver?\tIf so, send jwz your submissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xroger.xml.h:3
|
||
msgid "Xroger"
|
||
msgstr "Xroger"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xsnow.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can "
|
||
"find it at <http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xsnow.xml.h:2
|
||
msgid "Xsnow"
|
||
msgstr "Xsnow"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xspirograph.xml.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By "
|
||
"Rohit Singh."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xspirograph.xml.h:2
|
||
msgid "XSpiroGraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xteevee.xml.h:1
|
||
msgid "XTeeVee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/xteevee.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
|
||
"vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/zoom.xml.h:1
|
||
msgid "Zoom (Fatbits)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/screensavers/zoom.xml.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses "
|
||
"option the result is like looking through many overlapping lenses rather "
|
||
"than just a simple zoom. Written by James Macnicol."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:99
|
||
msgid "Add a new screensaver"
|
||
msgstr "新增螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:108
|
||
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
|
||
msgstr "由以下的列表選擇要執行的螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:194
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "自訂"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver/selection-dialog.c:220
|
||
msgid "New screensaver"
|
||
msgstr "新螢幕保護程式"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
||
msgstr "設定 GNOME 所用的音效"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "音效"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
||
msgid "Enable sound server startup"
|
||
msgstr "啟動時同時啟用音效伺服程式"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Sounds for events"
|
||
msgstr "事件音效"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:296 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GNOME Control Center"
|
||
msgstr "GNOME 控制台"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:297
|
||
msgid "Desktop properties manager."
|
||
msgstr "桌面設定總管。"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
||
msgstr "Gnome 控制台:%s"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:456
|
||
msgid ""
|
||
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
||
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||
msgstr ""
|
||
"輔助說明尚未安裝或不存在,請確定你已經安裝\n"
|
||
"GNOME 的使用者指南到你的系統中。"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view.c:459
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-dir-view-html.c:150
|
||
msgid "GNOME Control Center:"
|
||
msgstr "GNOME 控制台:"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||
msgstr "GNOME 設定工具"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:1
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "外觀"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:2
|
||
msgid "Browse with multiple windows"
|
||
msgstr "使用多個視窗瀏覽"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:3
|
||
msgid "Browse with single window"
|
||
msgstr "使用單一的視窗瀏覽"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:4
|
||
msgid "Display control panels as HTML"
|
||
msgstr "使用 HTML 方式顯示控制面板"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:5
|
||
msgid "Display control panels as a set of icons"
|
||
msgstr "以圖示集的方式顯示控制面板"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:6
|
||
msgid "Display control panels as a tree"
|
||
msgstr "以樹狀圖方式顯示控制面板"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:7
|
||
msgid "Launch control panels in separate windows"
|
||
msgstr "使用其它視窗開啟控制面板"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:8
|
||
msgid "New-control-center"
|
||
msgstr "新控制台"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.glade.h:9
|
||
msgid "Put control panels in the control center's window"
|
||
msgstr "將控制面板放在控制中心的視窗內"
|
||
|
||
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:1
|
||
msgid "Main"
|
||
msgstr "主要"
|
||
|
||
#: control-center/Gnome.directory.in.in.h:2
|
||
msgid "Main Settings"
|
||
msgstr "主要設定"
|
||
|
||
#: control-center/main.c:46
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "設定組態"
|
||
|
||
#: control-center/main.c:72
|
||
msgid "Run the capplet CAPPLET"
|
||
msgstr "執行 CAPPLET 面板控制程式"
|
||
|
||
#: control-center/main.c:72
|
||
msgid "CAPPLET"
|
||
msgstr "CAPPLET"
|
||
|
||
#: control-center/main.c:80
|
||
msgid "GNOME Control Center options"
|
||
msgstr "GNOME 控制台選項"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
|
||
#~ "have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "這些設定的說明不存在或未安裝,請確定你已經\n"
|
||
#~ "將 GNOME 使用者指南安裝到你的系統。"
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Type: "
|
||
#~ msgstr "Mime 類型:"
|
||
|
||
#~ msgid "First Regular Expression: "
|
||
#~ msgstr "第一個正規表示式:"
|
||
|
||
#~ msgid "Second Regular Expression: "
|
||
#~ msgstr "第二個正規表示式:"
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Type Actions"
|
||
#~ msgstr "Mime 類型的動作"
|
||
|
||
#~ msgid "Example: emacs %f"
|
||
#~ msgstr "例如:emacs %f"
|
||
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "開啟"
|
||
|
||
#~ msgid "View"
|
||
#~ msgstr "檢視"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit"
|
||
#~ msgstr "編輯"
|
||
|
||
#~ msgid "Set actions for %s"
|
||
#~ msgstr "設定 %s 的動作"
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Type"
|
||
#~ msgstr "Mime 類型"
|
||
|
||
#~ msgid "You must enter a mime-type"
|
||
#~ msgstr "你必須輸入一個 MIME 類型"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You must add either a regular-expression or\n"
|
||
#~ "a file-name extension"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "你必須增加一個正規表示式或\n"
|
||
#~ "一個延伸檔名"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please put your mime-type in the format:\n"
|
||
#~ "CATEGORY/TYPE\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "For Example:\n"
|
||
#~ "image/png"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "請依下列格式輸入你的 MIME 類型:\n"
|
||
#~ "類別/類型\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "例如:\n"
|
||
#~ "image/png"
|
||
|
||
#~ msgid "This mime-type already exists"
|
||
#~ msgstr "這個 MIME 類型已經存在"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We are unable to create the directory\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "We will not be able to save the state."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "無法建立目錄\n"
|
||
#~ "~/.gnome/mime-info/\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "將無法儲存狀態。"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete"
|
||
#~ msgstr "刪除"
|
||
|
||
#~ msgid "Add..."
|
||
#~ msgstr "新增..."
|
||
|
||
#~ msgid "Edit..."
|
||
#~ msgstr "編輯..."
|
||
|
||
#~ msgid "Add Mime Type"
|
||
#~ msgstr "新增 Mime 類型"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Add a new Mime Type\n"
|
||
#~ "For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "新增 Mime 類型\n"
|
||
#~ "例如:image/tiff; text/x-scheme"
|
||
|
||
#~ msgid "Mime Type:"
|
||
#~ msgstr "Mime 類型:"
|
||
|
||
#~ msgid "Extensions"
|
||
#~ msgstr "延伸檔名"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
||
#~ "For example: .html, .htm"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "請輸入這個 mime 類別的延伸檔名。\n"
|
||
#~ "例如:.html、.htm"
|
||
|
||
#~ msgid "Extension:"
|
||
#~ msgstr "延伸檔名:"
|
||
|
||
#~ msgid "Regular Expressions"
|
||
#~ msgstr "正規表示式"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
||
#~ "by. These fields are optional."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "你可以設定兩個正規表示式來識別這個 Mime 類型。\n"
|
||
#~ "這些欄位可以不填。"
|
||
|
||
#~ msgid "Use GNOME for setting background"
|
||
#~ msgstr "使用 GNOME 來設定背景"
|
||
|
||
#~ msgid "Effect"
|
||
#~ msgstr "效果"
|
||
|
||
#~ msgid "Primary color"
|
||
#~ msgstr "主色"
|
||
|
||
#~ msgid "Right or bottom color"
|
||
#~ msgstr "右或下方顏色"
|
||
|
||
#~ msgid "Apply changes automatically"
|
||
#~ msgstr "自動套用設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Wallpaper"
|
||
#~ msgstr "桌布"
|
||
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "檔案"
|
||
|
||
#~ msgid "Display Style"
|
||
#~ msgstr "顯示方式"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse..."
|
||
#~ msgstr "瀏覽..."
|
||
|
||
#~ msgid "Adjust wallpaper's transparency"
|
||
#~ msgstr "調校桌布的透明度"
|
||
|
||
#~ msgid "More Transparent"
|
||
#~ msgstr "透明度較高"
|
||
|
||
#~ msgid "More Solid"
|
||
#~ msgstr "透明度較低"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard Bell"
|
||
#~ msgstr "鍵盤聲響"
|
||
|
||
#~ msgid "window1"
|
||
#~ msgstr "視窗 1"
|
||
|
||
#~ msgid "Delay Until Repeat"
|
||
#~ msgstr "按鍵重複前的延遲時間"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard click"
|
||
#~ msgstr "鍵盤敲擊聲"
|
||
|
||
#~ msgid "Type here to test setting"
|
||
#~ msgstr "在這裡按鍵測試設定值"
|
||
|
||
#~ msgid "Mouse buttons"
|
||
#~ msgstr "滑鼠按鍵"
|
||
|
||
#~ msgid "Acceleration"
|
||
#~ msgstr "移動加速率"
|
||
|
||
#~ msgid "Threshold"
|
||
#~ msgstr "臨界值"
|
||
|
||
#~ msgid "Large"
|
||
#~ msgstr "大"
|
||
|
||
#~ msgid "Small"
|
||
#~ msgstr "小"
|
||
|
||
#~ msgid "Selection"
|
||
#~ msgstr "選擇"
|
||
|
||
#~ msgid "Choose randomly from those checked off"
|
||
#~ msgstr "在已選擇的螢幕保護程式中隨機抽選"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings..."
|
||
#~ msgstr "設定..."
|
||
|
||
#~ msgid "Demo Next"
|
||
#~ msgstr "示範下一個"
|
||
|
||
#~ msgid "Demo Previous"
|
||
#~ msgstr "示範上一個"
|
||
|
||
#~ msgid "Screensaver Selection"
|
||
#~ msgstr "螢幕保護程式設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Basic"
|
||
#~ msgstr "基本"
|
||
|
||
#~ msgid "Security"
|
||
#~ msgstr "保安"
|
||
|
||
#~ msgid "Only after the screensaver has run for"
|
||
#~ msgstr "只適用於:螢幕保護程式已執行"
|
||
|
||
#~ msgid "General Properties"
|
||
#~ msgstr "一般偏好設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Priority"
|
||
#~ msgstr "優先值"
|
||
|
||
#~ msgid "Be verbose"
|
||
#~ msgstr "輸出較詳細"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade to black when activating screensaver"
|
||
#~ msgstr "啟用螢幕保護程式時畫面逐漸變黑"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
|
||
#~ msgstr "不使用螢幕保護程式時畫面逐漸變回原狀"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade Duration"
|
||
#~ msgstr "變化時間"
|
||
|
||
#~ msgid "Fade Smoothness"
|
||
#~ msgstr "畫面漸變程度"
|
||
|
||
#~ msgid "Smooth"
|
||
#~ msgstr "順滑"
|
||
|
||
#~ msgid "Jerky"
|
||
#~ msgstr "突變"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Properties"
|
||
#~ msgstr "進階設定"
|
||
|
||
#~ msgid "Two"
|
||
#~ msgstr "二"
|
||
|
||
#~ msgid "Slower"
|
||
#~ msgstr "較慢"
|
||
|
||
#~ msgid "Colors:"
|
||
#~ msgstr "顏色:"
|
||
|
||
#~ msgid "Count:"
|
||
#~ msgstr "數目:"
|
||
|
||
#~ msgid "Denser"
|
||
#~ msgstr "較濃密"
|
||
|
||
#~ msgid "Thinner"
|
||
#~ msgstr "較稀疏"
|
||
|
||
#~ msgid "Seeds"
|
||
#~ msgstr "起始點"
|
||
|
||
#~ msgid "Less"
|
||
#~ msgstr "較少"
|
||
|
||
#~ msgid "More"
|
||
#~ msgstr "較多"
|
||
|
||
#~ msgid "Time between redraws:"
|
||
#~ msgstr "重新繪畫前的時間:"
|
||
|
||
#~ msgid "seconds"
|
||
#~ msgstr "秒"
|
||
|
||
#~ msgid "Closer"
|
||
#~ msgstr "較近"
|
||
|
||
#~ msgid "Farther"
|
||
#~ msgstr "較遠"
|
||
|
||
#~ msgid "Segments"
|
||
#~ msgstr "線條"
|
||
|
||
#~ msgid "Shorter"
|
||
#~ msgstr "較短"
|
||
|
||
#~ msgid "Longer"
|
||
#~ msgstr "較長"
|
||
|
||
#~ msgid "Segments:"
|
||
#~ msgstr "線條:"
|
||
|
||
#~ msgid "Smaller"
|
||
#~ msgstr "較小"
|
||
|
||
#~ msgid "Larger"
|
||
#~ msgstr "較大"
|
||
|
||
#~ msgid "Points:"
|
||
#~ msgstr "點:"
|
||
|
||
#~ msgid "Less Delay"
|
||
#~ msgstr "延遲較短時間"
|
||
|
||
#~ msgid "More Delay"
|
||
#~ msgstr "延遲較長時間"
|
||
|
||
#~ msgid "Narrow"
|
||
#~ msgstr "窄"
|
||
|
||
#~ msgid "Wide"
|
||
#~ msgstr "寬"
|
||
|
||
#~ msgid "Play"
|
||
#~ msgstr "播放"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable"
|
||
#~ msgstr "啟用"
|
||
|
||
#~ msgid "General"
|
||
#~ msgstr "一般"
|
||
|
||
#~ msgid "Event"
|
||
#~ msgstr "事件"
|
||
|
||
#~ msgid "File to Play"
|
||
#~ msgstr "播放的音效檔"
|
||
|
||
#~ msgid "Sound Events"
|
||
#~ msgstr "音效事件"
|
||
|
||
#~ msgid "Menus"
|
||
#~ msgstr "選單"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu bars are detachable"
|
||
#~ msgstr "選單列可以取出"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu bars have a border"
|
||
#~ msgstr "選單列有邊緣"
|
||
|
||
#~ msgid "Menus can be torn off"
|
||
#~ msgstr "選單可被撕開"
|
||
|
||
#~ msgid "Menu items have icons"
|
||
#~ msgstr "選單項目含有圖示"
|
||
|
||
#~ msgid "Status Bar"
|
||
#~ msgstr "狀態列"
|
||
|
||
#~ msgid "Use status bar instead of dialog when possible"
|
||
#~ msgstr "若有可能,以狀態列代替對話窗"
|
||
|
||
#~ msgid "Status bar is interactive when possible"
|
||
#~ msgstr "若可能,狀態列可互動"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress bar is on the left"
|
||
#~ msgstr "進度尺在左邊"
|
||
|
||
#~ msgid "Progress bar is on the right"
|
||
#~ msgstr "進度尺在右邊"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool Bars"
|
||
#~ msgstr "工具列"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bars have a border"
|
||
#~ msgstr "工具列具有邊緣"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bar buttons pop up on mouse over"
|
||
#~ msgstr "鼠標移到工具按鈕上時按鈕會彈起"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bars have line separators"
|
||
#~ msgstr "工具列有分隔線"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bars are detachable"
|
||
#~ msgstr "工具列可以取出"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bar buttons are icons only"
|
||
#~ msgstr "工具列按鈕只有圖示"
|
||
|
||
#~ msgid "Tool bar buttons are text below icons"
|
||
#~ msgstr "工具列圖示下有文字"
|
||
|
||
#~ msgid "Interface"
|
||
#~ msgstr "介面"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialogs"
|
||
#~ msgstr "對話窗"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialog buttons have icons"
|
||
#~ msgstr "對話窗按鈕含有圖示"
|
||
|
||
#~ msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
||
#~ msgstr "若可能,將對話窗置於應用程式視窗之上"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialogs open"
|
||
#~ msgstr "對話窗開啟於"
|
||
|
||
#~ msgid "Wherever the Window Manager places them"
|
||
#~ msgstr "視窗管理程式指示的地方"
|
||
|
||
#~ msgid "At the mouse pointer"
|
||
#~ msgstr "鼠標指示處"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialogs are treated"
|
||
#~ msgstr "對待對話窗"
|
||
|
||
#~ msgid "Like any other window"
|
||
#~ msgstr "與其它視窗相同"
|
||
|
||
#~ msgid "Specially by the window manager"
|
||
#~ msgstr "由視窗管理程式處理"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialog Buttons"
|
||
#~ msgstr "對話窗按鈕"
|
||
|
||
#~ msgid "Default (Spread out - big)"
|
||
#~ msgstr "預設(伸展 - 大)"
|
||
|
||
#~ msgid "Spread out"
|
||
#~ msgstr "伸展"
|
||
|
||
#~ msgid "Spread out (big)"
|
||
#~ msgstr "伸展(大)"
|
||
|
||
#~ msgid "Left aligned"
|
||
#~ msgstr "向左對齊"
|
||
|
||
#~ msgid "Right aligned"
|
||
#~ msgstr "向右對齊"
|
||
|
||
#~ msgid "Multiple Documents"
|
||
#~ msgstr "多文件"
|
||
|
||
#~ msgid "Notebook tabs"
|
||
#~ msgstr "筆記本標籤"
|
||
|
||
#~ msgid "Seperate windows"
|
||
#~ msgstr "分開的視窗"
|
||
|
||
#~ msgid "The same window"
|
||
#~ msgstr "同一個視窗"
|
||
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "左邊"
|
||
|
||
#~ msgid "Right"
|
||
#~ msgstr "右邊"
|
||
|
||
#~ msgid "Top"
|
||
#~ msgstr "頂端"
|
||
|
||
#~ msgid "Bottom"
|
||
#~ msgstr "底端"
|
||
|
||
#~ msgid "When opening Multiple documents, use"
|
||
#~ msgstr "若開啟多份文件,使用"
|
||
|
||
#~ msgid "When using Notebook tabs, place the tabs on the"
|
||
#~ msgstr "若使用筆記本標籤,將標籤排列在"
|
||
|
||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||
#~ msgstr "雜項"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings will not take effect until applications restart"
|
||
#~ msgstr "設定只會在程式重新啟動後生效"
|
||
|
||
#~ msgid "Session"
|
||
#~ msgstr "作業階段"
|
||
|
||
#~ msgid "Session Chooser"
|
||
#~ msgstr "作業階段選擇程式"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Session"
|
||
#~ msgstr "開始作業階段"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel Login"
|
||
#~ msgstr "取消登入"
|
||
|
||
#~ msgid "Order: "
|
||
#~ msgstr "順序:"
|
||
|
||
#~ msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
||
#~ msgstr "這個按鈕設定所選擇程式的啟動順序。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "This column gives the command used to start a program."
|
||
#~ msgstr "這一欄顯示啟動程式所要執行的指令。"
|
||
|
||
#~ msgid "Order"
|
||
#~ msgstr "順序"
|
||
|
||
#~ msgid "Style"
|
||
#~ msgstr "型態"
|
||
|
||
#~ msgid "State"
|
||
#~ msgstr "狀態"
|
||
|
||
#~ msgid "Program"
|
||
#~ msgstr "程式"
|
||
|
||
#~ msgid "Inactive"
|
||
#~ msgstr "無動作"
|
||
|
||
#~ msgid "Waiting to start or already finished."
|
||
#~ msgstr "正等待啟動或已經結束。"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting"
|
||
#~ msgstr "啟動中"
|
||
|
||
#~ msgid "Started but has not yet reported state."
|
||
#~ msgstr "已經啟動但程式尚未回報其狀態。"
|
||
|
||
#~ msgid "Running"
|
||
#~ msgstr "執行中"
|
||
|
||
#~ msgid "Saving"
|
||
#~ msgstr "儲存中"
|
||
|
||
#~ msgid "Saving session details."
|
||
#~ msgstr "正儲存作業階段內容。"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "未知"
|
||
|
||
#~ msgid "State not reported within timeout."
|
||
#~ msgstr "程式逾時仍未回報其狀態。"
|
||
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "一般"
|
||
|
||
#~ msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
||
#~ msgstr "不受登出的影響但可能會終止。"
|
||
|
||
#~ msgid "Respawn"
|
||
#~ msgstr "自動再生"
|
||
|
||
#~ msgid "Never allowed to die."
|
||
#~ msgstr "永遠不會終止。"
|
||
|
||
#~ msgid "Trash"
|
||
#~ msgstr "可遺棄"
|
||
|
||
#~ msgid "Discarded on logout and can die."
|
||
#~ msgstr "在登出時會被遺棄也可能會終止。"
|
||
|
||
#~ msgid "Always started on every login."
|
||
#~ msgstr "永遠在登入時啟動"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove Program"
|
||
#~ msgstr "移除程式"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "選項"
|
||
|
||
#~ msgid "Prompt on logout"
|
||
#~ msgstr "登出時詢間"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatically save changes to session"
|
||
#~ msgstr "自動儲存作業階段"
|
||
|
||
#~ msgid "Non-session-managed Startup Programs"
|
||
#~ msgstr "不受作業階段管理,在登入時啟動的程式"
|
||
|
||
#~ msgid "Command"
|
||
#~ msgstr "指令"
|
||
|
||
#~ msgid "Browse Currently Running Programs..."
|
||
#~ msgstr "瀏覽目前正在執行的程式..."
|
||
|
||
#~ msgid "Only display warnings."
|
||
#~ msgstr "只顯示警告訊息。"
|
||
|
||
#~ msgid "Startup Command"
|
||
#~ msgstr "登入時執行的指令"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Programs with smaller values are started before programs with higher "
|
||
#~ "values. The default value should be OK"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "優先值較小的程式會比\n"
|
||
#~ "優先值較大的程式較先\n"
|
||
#~ "啟動。使用預設值即可。"
|
||
|
||
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
|
||
#~ msgstr "啟動指令不能為空白"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Startup Program"
|
||
#~ msgstr "新增起始程式"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Startup Program"
|
||
#~ msgstr "編輯起始程式"
|
||
|
||
#~ msgid "One"
|
||
#~ msgstr "一"
|
||
|
||
#~ msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
||
#~ msgstr "所選擇的佈景主題可在這邊測試預覽。"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Button"
|
||
#~ msgstr "按鈕樣品"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Check Button"
|
||
#~ msgstr "核對按鈕樣品"
|
||
|
||
#~ msgid "Sample Text Entry Field"
|
||
#~ msgstr "文字欄位樣品"
|
||
|
||
#~ msgid "Submenu"
|
||
#~ msgstr "副選單"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Error installing theme:\n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "安裝佈景主題時發生錯誤:\n"
|
||
#~ "'%s'\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Themes"
|
||
#~ msgstr "可供選擇的佈景主題"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Auto\n"
|
||
#~ "Preview"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "自動\n"
|
||
#~ "預覽"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Install new\n"
|
||
#~ "theme..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "安裝新的\n"
|
||
#~ "佈景主題..."
|
||
|
||
#~ msgid "User Font"
|
||
#~ msgstr "使用者字形"
|
||
|
||
#~ msgid "Use custom font."
|
||
#~ msgstr "使用自訂字形。"
|
||
|
||
#~ msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
||
#~ msgstr "使用者目錄不存在!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme does not exist"
|
||
#~ msgstr "佈景主題不存在"
|
||
|
||
#~ msgid "Command '%s' failed"
|
||
#~ msgstr "指令 '%s' 執行失敗"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown file format"
|
||
#~ msgstr "未知的檔案格式"
|
||
|
||
#~ msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
||
#~ msgstr "在初始化 'url-properties' 面板設定程式時發生錯誤。"
|
||
|
||
#~ msgid "Protocol"
|
||
#~ msgstr "協定"
|
||
|
||
#~ msgid "Netscape (new window)"
|
||
#~ msgstr "Netscape(新視窗)"
|
||
|
||
#~ msgid "Help browser (new window)"
|
||
#~ msgstr "輔助說明瀏覽器(新視窗)"
|
||
|
||
#~ msgid "Set"
|
||
#~ msgstr "設定"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Starting %s\n"
|
||
#~ "(%d seconds left before operation times out)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "啟動 %s 中\n"
|
||
#~ "(剩下 %d 秒)"
|
||
|
||
#~ msgid "%s (Current)"
|
||
#~ msgstr "%s(使用中)"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
||
#~ msgstr "執行 %s 的設定工具"
|
||
|
||
#~ msgid " (Not found)"
|
||
#~ msgstr "(找不到)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||
#~ "\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "wm-properties-capplet:無法初始化視窗管理程式。\n"
|
||
#~ "\t另一個視窗管理程式已經在執行並無法停止\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
||
#~ "\t'%s' didn't start\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "wm-properties-capplet: 無法初始化視窗管理程式。\n"
|
||
#~ "\t'%s' 無法啟動\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous window manager did not die\n"
|
||
#~ msgstr "前一個視窗管理程式還尚未結束\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Could not start '%s'.\n"
|
||
#~ "Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "無法啟動 '%s'。\n"
|
||
#~ "回到前一個視窗管理程式 '%s'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "確定"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Session Later"
|
||
#~ msgstr "稍後再儲存作業階段"
|
||
|
||
#~ msgid "Save Session Now"
|
||
#~ msgstr "現在儲存作業階段"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
||
#~ "this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
||
#~ "session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
|
||
#~ "under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
|
||
#~ "\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "現在的視窗管理程式已經改變了。你必須儲存現在的作業階段來\n"
|
||
#~ "儲存你所作的變更。可以在主選單的「設定」副選單中選「現在\n"
|
||
#~ "儲存作業階段」,或是在登出時選取「儲存目前設定」的按鈕。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Add New Window Manager"
|
||
#~ msgstr "新增視窗管理程式"
|
||
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "取消"
|
||
|
||
#~ msgid "Window manager is session managed"
|
||
#~ msgstr "視窗管理程式接受作業階段管理"
|
||
|
||
#~ msgid "Name cannot be empty"
|
||
#~ msgstr "名稱欄不能為空白"
|
||
|
||
#~ msgid "Command cannot be empty"
|
||
#~ msgstr "指令欄不能為空白"
|
||
|
||
#~ msgid "Edit Window Manager"
|
||
#~ msgstr "編輯視窗管理程式"
|
||
|
||
#~ msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
||
#~ msgstr "你不能刪除正在使用的視窗管理程式"
|
||
|
||
#~ msgid "Icon List"
|
||
#~ msgstr "圖示列表"
|
||
|
||
#~ msgid "Tree"
|
||
#~ msgstr "樹狀圖"
|
||
|
||
#~ msgid "Got error %d.\n"
|
||
#~ msgstr "發生錯誤 %d。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Password for %s"
|
||
#~ msgstr "%s 的密碼"
|
||
|
||
#~ msgid "Consistency checking is not turned on."
|
||
#~ msgstr "不會檢查記憶的一致性"
|
||
|
||
#~ msgid "Block is fine."
|
||
#~ msgstr "記憶區塊正常。"
|
||
|
||
#~ msgid "Block freed twice."
|
||
#~ msgstr "記憶區塊正常。"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory before the block was clobbered."
|
||
#~ msgstr "該區塊前的記憶已被覆寫。"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory after the block was clobbered."
|
||
#~ msgstr "該區塊後的記憶已被覆寫。"
|
||
|
||
#~ msgid "PAM returned = %d\n"
|
||
#~ msgstr "PAM 回傳值 = %d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "about to authenticate \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "將要認証 \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "about to exec \"%s\"\n"
|
||
#~ msgstr "將要執行 \"%s\"\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Pipe error.\n"
|
||
#~ msgstr "管道錯誤。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot fork().\n"
|
||
#~ msgstr "無法 fork()。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "dup2() error.\n"
|
||
#~ msgstr "dup2() 發生錯誤。\n"
|
||
|
||
#~ msgid "execl() error, errno=%d\n"
|
||
#~ msgstr "execl() 發生錯誤,錯誤編號=%d\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Information updated."
|
||
#~ msgstr "資料已更新。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The password you typed is invalid.\n"
|
||
#~ "Please try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "你輸入的密碼不正確。\n"
|
||
#~ "請再嘗試。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "One or more of the changed fields is invalid.\n"
|
||
#~ "This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
|
||
#~ "Please remove those and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "其中一些已修改的欄位不正確。\n"
|
||
#~ "這可能是因為這些欄位中有冒號或分號。\n"
|
||
#~ "請移除它們並再嘗試。"
|
||
|
||
#~ msgid "Password resetting error."
|
||
#~ msgstr "密碼重設發生錯誤。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some systems files are locked.\n"
|
||
#~ "Please try again in a few moments."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "其中一些系統檔案已被鎖定。\n"
|
||
#~ "請稍後一會並再嘗試。"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown user."
|
||
#~ msgstr "不明的使用者。"
|
||
|
||
#~ msgid "Insufficient rights."
|
||
#~ msgstr "權限不足。"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid call to sub process."
|
||
#~ msgstr "不正確地呼叫副程序。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
|
||
#~ "You are not allowed to change your shell.\n"
|
||
#~ "Consult your system administrator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "你的命令殼並未列於 /etc/shells 中。\n"
|
||
#~ "你不可以改變命令殼。\n"
|
||
#~ "請聯絡系統管理員。"
|
||
|
||
#~ msgid "Out of memory."
|
||
#~ msgstr "記憶體不足。"
|
||
|
||
#~ msgid "The exec() call failed."
|
||
#~ msgstr "呼叫 exec() 失敗。"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to find selected program."
|
||
#~ msgstr "無法找出所選的程式。"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown error."
|
||
#~ msgstr "不明的錯誤。"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown exit code."
|
||
#~ msgstr "不明的跳出值。"
|
||
|
||
#~ msgid "Input"
|
||
#~ msgstr "輸入"
|
||
|
||
#~ msgid "Need %d responses.\n"
|
||
#~ msgstr "需要 %d 個回應。\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In order to make changes to your system, you\n"
|
||
#~ "must enter the administrator (root) password."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "要修改系統設定,你必須\n"
|
||
#~ "輸入管理者(root)的密碼。"
|
||
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "錯誤"
|
||
|
||
#~ msgid "Run Unprivileged"
|
||
#~ msgstr "不使用足夠權限執行"
|
||
|
||
#~ msgid "Control Center Menu"
|
||
#~ msgstr "控制台選單"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "an initialization error occurred while starting 'background-properties-"
|
||
#~ "capplet'.\n"
|
||
#~ "aborting...\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "當啟動 'background-properties-capplet' 時發生初始化錯誤。\n"
|
||
#~ "程式異常終止...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Scaled"
|
||
#~ msgstr "縮放成螢幕大小"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable background selection"
|
||
#~ msgstr "關閉背景功能"
|
||
|
||
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
||
#~ msgstr "將各參數設成之前儲存的狀態並離開"
|
||
|
||
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
||
#~ msgstr "將桌布設成指定的值"
|
||
|
||
#~ msgid "Specifies the background color"
|
||
#~ msgstr "指定背景顏色"
|
||
|
||
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
|
||
#~ msgstr "指定漸層背景中的終止點顏色"
|
||
|
||
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
||
#~ msgstr "漸層的方向: 垂直或水平"
|
||
|
||
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
||
#~ msgstr "顯示桌布: 重疊, 中央, 縮方或原比例縮放"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
|
||
#~ "current screensaver."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "按下這個按鈕會彈出一對話窗幫住你設定\n"
|
||
#~ "目前選擇的螢幕保護程式。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-"
|
||
#~ "capplet'."
|
||
#~ msgstr "當啟動 'sound-properties-capplet' 時發生初始化錯誤。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
||
#~ msgstr "這份 GNOME 控制台的複製版本在編譯時沒有將音效支援加入"
|
||
|
||
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||
#~ msgstr "這個事件所用的音效檔不存在。"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
|
||
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||
#~ "for a set of default sounds."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "這個事件所用的音效檔不存在,\n"
|
||
#~ "你可以安裝 gnome-audio 套件\n"
|
||
#~ "來取得一些預設音效。"
|
||
|
||
#~ msgid "Can detach and move toolbars"
|
||
#~ msgstr "可以取出並移動工具列"
|
||
|
||
#~ msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
||
#~ msgstr "這個面板設定程式的識別碼(id) -- 由控制台指定"
|
||
|
||
#~ msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
||
#~ msgstr "忽略預設的動作,這將會在自訂初始作業階段的情況時使用"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
|
||
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "以下的模組已經更改但尚未交付, 若你想要更改,\n"
|
||
#~ "請在適當的項目上以滑鼠點兩下。"
|