3826 lines
157 KiB
Text
3826 lines
157 KiB
Text
# Bangla Translation of the Gnome Control Center po file.
|
||
# Copyright (c) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Gnome Control Center package.
|
||
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003, 2004.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Gnome Control Center 2.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2005-01-12 15:51+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 20:00+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
|
||
"Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/e-image-chooser.c:172
|
||
msgid "Choose Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:77
|
||
msgid "Password changed successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. the proccess was running su
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:91
|
||
msgid "The entered password is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:92
|
||
msgid ""
|
||
"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
|
||
"lock\" key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
|
||
msgid "Could not run passwd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:96
|
||
msgid "Check that you have permissions to run this command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:98
|
||
msgid "An unexpected error has ocurred"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:501
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select Image"
|
||
msgstr "বাছাই (_ব)"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:502
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Image"
|
||
msgstr "ছবি"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Email</b>"
|
||
msgstr "<i>ছোট</i>"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Home</b>"
|
||
msgstr "<b>গতি</b>"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
||
msgstr "<b>ফন্ট আঁকা</b>"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Job</b>"
|
||
msgstr "<b>সহায়তা</b>"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Telephone</b>"
|
||
msgstr "<b>টোগল কী (key)</b>"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Web</b>"
|
||
msgstr "<b>গতি</b>"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<b>Work</b>"
|
||
msgstr "<b>সহায়তা</b>"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
|
||
msgid "A_IM/iChat:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
|
||
msgid "A_ssistant:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About Me"
|
||
msgstr "পরিচিতি (_প)"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_ity:"
|
||
msgstr "ধরন (_ধ):"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_ompany:"
|
||
msgstr "কমান্ড (_ক):"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cale_ndar:"
|
||
msgstr "বিভাগ (_ভ):"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Passwo_rd"
|
||
msgstr "সেট পরিবর্তন করো"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "সেট পরিবর্তন করো"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Co_untry:"
|
||
msgstr "নিয়ন্ত্রণ"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
|
||
msgid "IC_Q:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
|
||
msgid "M_SN:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New Password:"
|
||
msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Old Password:"
|
||
msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
|
||
msgid "P_O Box:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retype New Password:"
|
||
msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Name:"
|
||
msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম (_র):"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
|
||
msgid "Web _Log:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
|
||
msgid "Work _Fax:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Address"
|
||
msgstr "চাপা হয়েছে (_চ)"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Address:"
|
||
msgstr "যোগ করো (_য):"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Contact"
|
||
msgstr "সূচি (_চ)"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
|
||
msgid "_Department:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
|
||
msgid "_Groupwise:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Home Page:"
|
||
msgstr "থিমের নাম (_থ):"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Home:"
|
||
msgstr "নাম (_ন):"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
|
||
msgid "_Jabber:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Manager:"
|
||
msgstr "বিবর্ধক (_ধ)"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Mobile:"
|
||
msgstr "ফাইল (_ফ)"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Personal Info"
|
||
msgstr "টার্মিনালে ব্যবহৃত ফন্ট (_ট):"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Profession:"
|
||
msgstr "সংস্করণ:"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
|
||
msgid "_State/Province:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "ধরন (_ধ):"
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
|
||
msgid "_Work:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
|
||
msgid "_Yahoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
|
||
msgid "_Zip/Postal Code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
|
||
msgid "asdfasdfasdfasdfasdf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
|
||
msgid "gdsdfgsdfgsdfg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||
msgstr "<b>অ্যাপলিকেশন</b>"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Support</b>"
|
||
msgstr "<b>সহায়তা</b>"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
||
"you next log in.</i></small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><i><b>নোট:</b> পুনরায় লগ-ইন না করা পর্যন্ত এই পরিবর্তনগুলো প্রযোজ্য হবে না।</"
|
||
"i></small>"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
|
||
msgid "Assistive Technology Preferences"
|
||
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি বিষয়ক পছন্দ"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
|
||
msgid "Close and _Log Out"
|
||
msgstr "বন্ধ করে লগ-আউট করো (_ল)"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
|
||
msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
|
||
msgstr "প্রত্যেক লগ-ইন-এর সময় এই সহায়ক প্রযুক্তিগুলো চালু করো:"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
|
||
msgid "_Enable assistive technologies"
|
||
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি ব্যবহার করো (_ব)"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
|
||
msgid "_Magnifier"
|
||
msgstr "বিবর্ধক (_ধ)"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
|
||
msgid "_On-screen keyboard"
|
||
msgstr "স্ক্রিনের উপরে স্থাপিত কীবোর্ড (_উ)"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
|
||
msgid "_Screenreader"
|
||
msgstr "স্ক্রিন-পাঠক (_প)"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Assistive Technology Support"
|
||
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
||
msgstr "লগ-ইন-এর সময় গনোমের সহায়ক প্রযুক্তি চালু করো"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
|
||
msgid ""
|
||
"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
|
||
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
|
||
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||
"capabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"আপনার সিস্টেমে কোন সহায়ক প্রযুক্তি নেই। স্ক্রিনের উপর স্থাপিত কীবোর্ড ব্যবহার করতে "
|
||
"হলে আপনাকে 'gok' প্যাকেজটি ইনস্টল করতে হবে, আর স্ক্রিন-পাঠক ও বিবর্ধক ব্যবহারের "
|
||
"জন্য প্রয়োজন হবে 'gnopernicus' প্যাকেজটি। "
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
|
||
msgid ""
|
||
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
|
||
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
|
||
msgstr ""
|
||
"আপনার সিস্টেমে সকল সহায়ক প্রযুক্তি ইনস্টল করা নেই। স্ক্রিনের উপরে স্থাপিত কীবোর্ড "
|
||
"ব্যবহার করতে হলে আপনাকে 'gok' প্যাকেজটি ইনস্টল করতে হবে।"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
|
||
msgid ""
|
||
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
|
||
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||
"capabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"আপনার সিস্টেমে সবকটি সহায়ক প্রযুক্তি পাওয়া গেল না। স্ক্রিন পাঠক ও বিবর্ধকের জন্য "
|
||
"আপনাকে 'gnopernicus' প্যাকেজটি ইনস্টল করতে হবে। "
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
|
||
msgstr "মাউসের বৈশিষ্ট্য নিয়ন্ত্রণকারী ডায়ালগ চালু করতে সমস্যা হয়েছে: %s"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
|
||
msgstr "'%s' ফাইল থেকে এক্সেসএক্স এর মানগুলো পড়া যায় নি"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:433
|
||
msgid "Import Feature Settings File"
|
||
msgstr "বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণকারী ফাইল আমদানী (Import) করো"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
|
||
msgid "_Import"
|
||
msgstr "আমদানী (Import) (_আ)"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "কীবোর্ড"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
|
||
msgstr "কীবোর্ড ব্যবহার সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী নির্ধারণ করুন"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.c:59
|
||
msgid ""
|
||
"This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
|
||
"accessibility features will not operate without it."
|
||
msgstr ""
|
||
"মনে হচ্ছে এই সিস্টেমটিতে XKB ব্যবহৃত হচ্ছে না। এটি ব্যতিত কীবোর্ড ব্যবহার সংক্রান্ত "
|
||
"বৈশিষ্ট্যাবলী কার্যকর হবে না।"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:1
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>বাউন্স কী (key) সক্রিয় করো (_ব)</b>"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>ধীর কী (key) সক্রিয় করো (_ধ)</b>"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>মাউস কী (key) সক্রিয় করো (_ম)</b>"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>পুনরাবৃত্তি কী (key) সক্রিয় করো (_প)</b>"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
|
||
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>স্টিকি কী (key) সক্রিয় করো (_স)</b>"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
|
||
msgid "<b>Features</b>"
|
||
msgstr "<b>বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:9
|
||
msgid "<b>Toggle Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>টোগল কী (key)</b>"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "প্রাথমিক"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Beep if key is re_jected"
|
||
msgstr "ভুল কী (key) চাপলে বিপ শব্দ করো (_ভ)"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
|
||
msgstr "কীবোর্ডের কোন বৈশিষ্ট্য সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করা হলে বিপ শব্দ করো (_ব)"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Beep when _modifier is pressed"
|
||
msgstr "পরিবর্তকে চাপ দিলে বিপ শব্দ করো (_প)"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||
msgstr "লেড জ্বালালে একবার ও বন্ধ করা হলে দুবার বিপ শব্দ হবে।"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Beep when key is:"
|
||
msgstr "যদি এই কী (key) চাপা হয় তবে বিপ শব্দ করো:"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Del_ay:"
|
||
msgstr "বিলম্ব (_ল):"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
|
||
msgstr "কী (key) চাপ দেওয়া ও পয়েন্টার নড়াচড়ার মাঝে বিলম্ব (_ম):"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
|
||
msgstr "একত্রে দুটি কী (key) চাপলে তা নিষ্ক্রিয় করো (_ষ)"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:19
|
||
msgid "E_nable Toggle Keys"
|
||
msgstr "টোগল কী (key) সক্রিয় করো (_ক)"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:20
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "ফিল্টার"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
|
||
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
|
||
msgstr "এই সময়ের মধ্যে একই কী (key) একাধিকবার চাপলে তা অগ্রাহ্য করা হবে (_অ):"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
|
||
msgid ""
|
||
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
|
||
"selectable period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"ব্যবহারকারী কতৃক নির্দিষ্টকৃত সময়সীমার ভেতর যদি একই কী (key) একাধিকবার চাপা হয় "
|
||
"তবে প্রথমটি ব্যতিত অপর সবগুলোকে অগ্রাহ্য করো।"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
|
||
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
|
||
msgstr "কীবোর্ড ব্যবহারের বৈশিষ্ট্যাবলী (AccessX)"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
|
||
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
|
||
msgstr "পয়েন্টারের সর্বোচ্চ গতি (_চ):"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
|
||
msgid "Mouse Keys"
|
||
msgstr "মাউস কী (key)"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
|
||
msgid "Mouse _Preferences..."
|
||
msgstr "মাউসের বৈশিষ্ট্যাবলী... (_ট)"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
|
||
msgid ""
|
||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||
"amount of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"ব্যবহারকারী কতৃক নির্দিষ্টকৃত একটি সময় যাবত্ কোন কী (key) চেপে ধরে রাখলেই কেবল তা "
|
||
"গ্রহণ করো।"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
|
||
msgid ""
|
||
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
||
"in sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"একত্রে একাধিক কী (key) চাপার কাজটি পরপর কতগুলো পরিবর্তক কী (key) চেপে করো।"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||
msgid "S_peed:"
|
||
msgstr "গতি (_গ):"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
|
||
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
|
||
msgstr "সর্বোচ্চ গতিতে পৌঁছাতে ব্যয়িত সময় (_য়):"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
|
||
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
|
||
msgstr "সংখ্যা লেখার কীপ্যাডটিকে মাউস নিয়ন্ত্রণের প্যাড হিসেবে ব্যবহার করো।"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:32
|
||
msgid "_Disable if unused for:"
|
||
msgstr "এই সময়ব্যাপী অব্যবহৃত থাকলে নিষ্ক্রিয় করে দাও (_ন):"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
|
||
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
|
||
msgstr "কীবোর্ড ব্যবহারের বৈশিষ্ট্যাবলীকে সক্রিয় করো (_শ)"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
|
||
msgid "_Import Feature Settings..."
|
||
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী আমদানী (Import) করো..."
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
||
msgid "_Only accept keys held for:"
|
||
msgstr "শুধুমাত্র এই কাজের জন্য কী (key) চাপলে তা গ্রহণযোগ্য হবে (_ম):"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:36
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||
msgid "_Type to test settings:"
|
||
msgstr "এই মানগুলো পরীক্ষা করার জন্য কিছু লিখুন (_খ):"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:37
|
||
msgid "_accepted"
|
||
msgstr "গৃহীত (_গ)"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:38
|
||
msgid "_pressed"
|
||
msgstr "চাপা হয়েছে (_চ)"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:39
|
||
msgid "_rejected"
|
||
msgstr "প্রত্যাখ্যাত (_খ)"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:40
|
||
msgid "characters/second"
|
||
msgstr "অক্ষর/সেকেন্ড"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
|
||
msgid "milliseconds"
|
||
msgstr "মিলিসেকেন্ড"
|
||
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
|
||
msgid "pixels/second"
|
||
msgstr "পিক্সেল/সেকেন্ড"
|
||
|
||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "সেকেন্ড"
|
||
|
||
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Change your Desktop Background settings"
|
||
msgstr "আপনার ডেস্কটপের পটভূমির বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন"
|
||
|
||
#: capplets/background/background.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Desktop Background"
|
||
msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি"
|
||
|
||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
|
||
msgstr "<b>ডেস্কটপের ওয়ালপেপার (_ও)</b>"
|
||
|
||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
|
||
msgstr "<b>ডেস্কটপের রং (_ড)</b>"
|
||
|
||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Desktop Background Preferences"
|
||
msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি সংক্রান্ত পছন্দ"
|
||
|
||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
|
||
msgid "Pick a color"
|
||
msgstr "একটি রং বেছে নিন"
|
||
|
||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
|
||
msgid "_Add Wallpaper"
|
||
msgstr "ওয়ালপেপার যোগ করো (_য)"
|
||
|
||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "ধরন (_ধ):"
|
||
|
||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
|
||
#: capplets/common/capplet-util.c:340
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||
msgstr "সাহায্যকারী তথ্য দেখাতে সমস্যা হয়েছে: %s"
|
||
|
||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
|
||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "কেন্দ্রে অবস্থিত"
|
||
|
||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
|
||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103
|
||
msgid "Fill Screen"
|
||
msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করো"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111
|
||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126
|
||
msgid "Scaled"
|
||
msgstr "মাপানুসারে"
|
||
|
||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134
|
||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149
|
||
msgid "Tiled"
|
||
msgstr "টাইলযুক্ত"
|
||
|
||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1173
|
||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1182
|
||
msgid "Solid Color"
|
||
msgstr "সুষম রং"
|
||
|
||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1190
|
||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1199
|
||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||
msgstr "অনুভূমিক ঢালের মাত্রা"
|
||
|
||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1207
|
||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1216
|
||
msgid "Vertical Gradient"
|
||
msgstr "উল্লম্ব ঢালের মাত্রা"
|
||
|
||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1263
|
||
msgid "Add Wallpaper"
|
||
msgstr "ওয়ালপেপার যোগ করো"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
|
||
msgid "No Wallpaper"
|
||
msgstr "ওয়ালপেপার প্রয়োজন নেই"
|
||
|
||
#: capplets/background/gnome-wp-item.c:289
|
||
#: capplets/background/gnome-wp-item.c:291
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgid_plural "pixels"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
|
||
"Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
|
||
"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
|
||
"settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
|
||
"settings manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"'gnome-settings-daemon' নামক বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ম্যানেজারটিকে চালু করা যাচ্ছে "
|
||
"না।\n"
|
||
"গনোম-সেটিং-ম্যানেজার না চললে কিছু বৈশিষ্ট্য কার্যকর হবে না। সম্ভবত বনোবোতে কোন "
|
||
"সমস্যার কারণে এটি হয়েছে অথবা গনোমের অংশ নয় (অর্থাত্ কেডিই) এরকম কোন সেটিং "
|
||
"ম্যানেজার এমুহূর্তে চলছে ও গনোম সেটিং ম্যানেজারকে বাধা দিচ্ছে।"
|
||
|
||
#: capplets/common/capplet-stock-icons.c:94
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to load capplet stock icon '%s'\n"
|
||
msgstr "সিঅ্যাপলেট (capplet) স্টক আইকন '%s' পড়া যাচ্ছে না\n"
|
||
|
||
#: capplets/common/capplet-util.c:239 capplets/common/capplet-util.c:241
|
||
msgid "Just apply settings and quit"
|
||
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী কার্যকর করে প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থান করুন"
|
||
|
||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:812
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
|
||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||
msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত মানগুলো খুঁজে বের করে সংরক্ষণ করো"
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i of %i"
|
||
msgstr "%i এর %i"
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Transferring: %s"
|
||
msgstr "স্থানান্তরিত হছে: %s"
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid "From: %s"
|
||
msgstr "প্রেরক: %s"
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "To: %s"
|
||
msgstr "প্রাপক: %s"
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
|
||
msgid "From URI"
|
||
msgstr "এই ইউ.আর.আই. থেকে"
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
|
||
msgid "URI currently transferring from"
|
||
msgstr "যে ইউ.আর.আই. থেকে বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে"
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
|
||
msgid "To URI"
|
||
msgstr "এই ইউ.আর.আই. এর উদ্দেশ্যে"
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
|
||
msgid "URI currently transferring to"
|
||
msgstr "যে ইউ.আর.আই.-এ বর্তমানে স্থানান্তরিত হচ্ছে"
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
|
||
msgid "Fraction completed"
|
||
msgstr "আংশিক সম্পন্ন"
|
||
|
||
# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
|
||
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
||
msgstr "এ পর্যন্ত স্থানান্তরিত তথ্যের ভগ্নাংশ"
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
|
||
msgid "Current URI index"
|
||
msgstr "বর্তমান ইউ.আর.আই. সূচি"
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
|
||
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
||
msgstr "বর্তমান ইউ.আর.আই. সূচি - আরম্ভ হয়েছে ১ থেকে"
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
|
||
msgid "Total URIs"
|
||
msgstr "সর্বমোট ইউ.আর.আই."
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
|
||
msgid "Total number of URIs"
|
||
msgstr "সর্বমোট ইউ.আর.আই. সংখ্যা"
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "সংযুক্ত হচ্ছে..."
|
||
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
|
||
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
|
||
msgid "Downloading..."
|
||
msgstr "ডাউনলোড হচ্ছে..."
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "কী (key)"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
|
||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||
msgstr "এই বৈশিষ্ট্যনির্ধারণী এডিটরটি যে জীকন্ফ কী (key) এর সাথে যুক্ত আছে"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
|
||
msgid "Callback"
|
||
msgstr "কলব্যাক"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:178
|
||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||
msgstr "কী (key) এর সাথে সংস্লিষ্ট মান পরিবর্তিত হলে এই কলব্যাকটি ব্যবহার করো"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:183
|
||
msgid "Change set"
|
||
msgstr "সেট পরিবর্তন করো"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
|
||
msgid ""
|
||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||
msgstr "জীকনফে কোন পরিবর্তন করা হলে তা জীকন্ফ ক্লায়েন্টকে জানাও"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189
|
||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||
msgstr "উইজেট কলব্যাকে রূপান্তর"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
|
||
msgid ""
|
||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||
msgstr "তথ্যকে জীকন্ফ থেকে উইজেটে রূপান্তরের সময় যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
|
||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||
msgstr "উইজেট কলব্যাক থেকে রূপান্তর"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
|
||
msgid ""
|
||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||
msgstr "তথ্যকে উইজেট থেকে জীকন্ফে রূপান্তরের সময় যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
|
||
msgid "UI Control"
|
||
msgstr "ইউ.আই. (UI) নিয়ন্ত্রণ"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:202
|
||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||
msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী অবজেক্ট (সাধারণত এটি একটি উইজেট)"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:217
|
||
msgid "Property editor object data"
|
||
msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের অবজেক্টবিষয়ক তথ্য"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:218
|
||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||
msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের প্রয়োজনীয় স্বনির্বাচিত তথ্য"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:224
|
||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||
msgstr "বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের তথ্য কলব্যাকের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ প্রত্যাহার করছে"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
|
||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||
msgstr ""
|
||
"বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী এডিটরের অবজেক্টবিষয়ক তথ্যের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ প্রত্যাহারের সময় "
|
||
"যে কলব্যাকটি ব্যবহৃত হবে"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
||
"picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' নামক ফাইলটি পাওয়া যাচ্ছে না।\n"
|
||
"\n"
|
||
"দয়া করে নিশ্চিত হোন যে ফাইলটি আসলেই আছে কিনা এবং তারপর আবার চেষ্টা করুন, অথবা "
|
||
"পটভূমির জন্য অন্য কোন ছবি বেছে নিন।"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please select a different picture instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%s' ফাইলটি পড়তে পারছি না।\n"
|
||
"সম্ভবত এখনো এ ধরনের ফাইল ব্যবহারের ব্যবস্থা নেই।\n"
|
||
"\n"
|
||
"অনুগ্রহপূর্বক অন্য একটি ছবি বেছে নিন।"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
|
||
msgid "Please select an image."
|
||
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি ছবি বেছে নিন।"
|
||
|
||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677
|
||
msgid "_Select"
|
||
msgstr "বাছাই (_ব)"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Preferred Applications"
|
||
msgstr "পছন্দের অ্যাপলিকেশন"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Select your default applications"
|
||
msgstr "যে অ্যাপলিকেশনটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debian Sensible Browser"
|
||
msgstr "ডিফল্ট ওয়েব ব্রাউজার"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
|
||
msgid "Epiphany"
|
||
msgstr "এপিফানি"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
|
||
msgid "Galeon"
|
||
msgstr "গ্যালিওন"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
|
||
msgid "Encompass"
|
||
msgstr "এনকম্পাস"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Firebird"
|
||
msgstr "ফায়ারবার্ড/ফায়ারফক্স"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
|
||
msgid "Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mozilla"
|
||
msgstr "মোজিলা মেইল"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
|
||
msgid "Netscape Communicator"
|
||
msgstr "নেটস্কেপ কমিউনিকেটর"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
|
||
msgid "Konqueror"
|
||
msgstr "কনকয়রার"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
|
||
msgid "W3M Text Browser"
|
||
msgstr "W3M টেক্সট ব্রাউজার"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
|
||
msgid "Lynx Text Browser"
|
||
msgstr "লিঙ্স (Lynx) টেক্সট ব্রাউজার"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
|
||
msgid "Links Text Browser"
|
||
msgstr "লিঙ্ক্স (Links) টেক্সট ব্রাউজার"
|
||
|
||
#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
|
||
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
|
||
#. * in the list shown to the user
|
||
#.
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
|
||
msgid "Evolution Mail Reader"
|
||
msgstr "ইভলুশন মেইল পাঠক"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
|
||
msgid "Balsa"
|
||
msgstr "ব্যালসা"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
|
||
msgid "KMail"
|
||
msgstr "কে-মেইল"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:44
|
||
msgid "Thunderbird"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
|
||
msgid "Mozilla Mail"
|
||
msgstr "মোজিলা মেইল"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
|
||
msgid "Mutt"
|
||
msgstr "মাট"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Debian Terminal Emulator"
|
||
msgstr "ডিফল্ট টার্মিনাল"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GNOME Terminal"
|
||
msgstr "টার্মিনাল"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
|
||
msgid "Standard XTerminal"
|
||
msgstr "প্রমিত এক্স টার্মিনাল"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:60
|
||
msgid "NXterm"
|
||
msgstr "এন-এক্সটার্ম"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:61
|
||
msgid "RXVT"
|
||
msgstr "আর.এক্স.ভি.টি."
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "aterm"
|
||
msgstr "এন-এক্সটার্ম"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:63
|
||
msgid "ETerm"
|
||
msgstr "ই-টার্ম"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:123
|
||
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
|
||
msgstr "দয়া করে এই এডিটরটির জন্য একটি নাম ও একটি কমান্ড বলে দিন।"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "যোগ করো..."
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_ustom"
|
||
msgstr "স্বনির্বাচিত"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "C_ustom:"
|
||
msgstr "স্বনির্বাচিত"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Can open _URIs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can open multiple _files"
|
||
msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটি একাধিক ফাইল নিয়ে কাজ করতে পারে (_এ)"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
||
msgid "Co_mmand:"
|
||
msgstr "কমান্ড (_ক):"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Custom Editor Properties"
|
||
msgstr "স্বনির্বাচিত এডিটরের বৈশিষ্ট্যাবলী"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Default Mail Reader"
|
||
msgstr "ডিফল্ট মেইল পাঠক"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Default Terminal"
|
||
msgstr "ডিফল্ট টার্মিনাল"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Default Text Editor"
|
||
msgstr "ডিফল্ট টেক্স্ট এডিটর"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Default Web Browser"
|
||
msgstr "ডিফল্ট ওয়েব ব্রাউজার"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Default Window Manager"
|
||
msgstr "ডিফল্ট উইন্ডো ম্যানেজার"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "মোছো"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
|
||
msgid "E_xec Flag:"
|
||
msgstr "ইএক্সইসি (Exec) ফ্ল্যাগ (_স):"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "সম্পাদন..."
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Mail Reader"
|
||
msgstr "মেইল পাঠক"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run in a _terminal"
|
||
msgstr "টার্মিনালে চালান (_ম)"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Run in a t_erminal"
|
||
msgstr "টার্মিনালে চালান (_ম)"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
|
||
msgid ""
|
||
"Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
|
||
"magic wand, and do a magic dance for it to work."
|
||
msgstr ""
|
||
"যে উইন্ডো ম্যানেজারটি ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন। স্থায়ীভাবে এটি ব্যবহার করতে "
|
||
"চাইলে প্রথমে 'কার্যকর' চাপুন, তারপর জাদুর কাঠি নেড়ে নেড়ে জাদুনৃত্য করতে থাকুন। "
|
||
"ধন্যবাদ।"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "টার্মিনাল"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
|
||
msgid "Text Editor"
|
||
msgstr "টেক্সট এডিটর"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
|
||
msgid "Understands _Netscape Remote Control"
|
||
msgstr "এটি নেটস্কেপ কর্তৃক ব্যবহৃত দূরনিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা বুঝতে পারে (_ন)"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
|
||
msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
|
||
msgstr "ফাইল ম্যানেজার থেকে টেক্স্ট ফাইল পড়ার সময় এই এডিটরটি ব্যবহার করো (_ড)"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
|
||
msgid "Web Browser"
|
||
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:27
|
||
msgid "Window Manager"
|
||
msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Command:"
|
||
msgstr "কমান্ড (_ক):"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "নাম (_ন):"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:30
|
||
msgid "_Properties..."
|
||
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী... (_ব)"
|
||
|
||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Select:"
|
||
msgstr "বাছাই (_ব)"
|
||
|
||
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Change screen resolution"
|
||
msgstr "স্ক্রিনের রেজলুশন পরিবর্তন করুন"
|
||
|
||
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Screen Resolution"
|
||
msgstr "স্ক্রিনের রেজলুশন"
|
||
|
||
#: capplets/display/main.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d Hz"
|
||
msgstr "%d Hz"
|
||
|
||
#: capplets/display/main.c:436
|
||
msgid "_Resolution:"
|
||
msgstr "স্ক্রিনের রেজলুশন (_র):"
|
||
|
||
#: capplets/display/main.c:455
|
||
msgid "Re_fresh rate:"
|
||
msgstr "রিফ্রেশ করার গতি (_ফ):"
|
||
|
||
#: capplets/display/main.c:476
|
||
msgid "Default Settings"
|
||
msgstr "ডিফল্ট বৈশিষ্ট্যাবলী"
|
||
|
||
#: capplets/display/main.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Screen %d Settings\n"
|
||
msgstr "স্ক্রিন %d-এর বৈশিষ্ট্যাবলী\n"
|
||
|
||
#: capplets/display/main.c:504
|
||
msgid "Screen Resolution Preferences"
|
||
msgstr "স্ক্রিন রেজলুশন সম্পর্কিত পছন্দ"
|
||
|
||
#: capplets/display/main.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
||
msgstr "শুধুমাত্র এই কম্পিউটার (%s)-এর জন্য ডিফল্ট করো (_র)"
|
||
|
||
#: capplets/display/main.c:559
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "অপশন"
|
||
|
||
#: capplets/display/main.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||
"settings will be restored."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||
"settings will be restored."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পরীক্ষা করা হচ্ছে। আপনি যদি %d সেকেন্ডের মধ্যে কোন সাড়া না দেন "
|
||
"তবে পুরনো মানগুলোকেই আবার ব্যবহার করা হবে।"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"নতুন বৈশিষ্ট্যসমূহ পরীক্ষা করা হচ্ছে। আপনি যদি %d সেকেন্ডের মধ্যে কোন সাড়া না দেন "
|
||
"তবে পুরনো মানগুলোকেই আবার ব্যবহার করা হবে।"
|
||
|
||
#: capplets/display/main.c:626
|
||
msgid "Keep Resolution"
|
||
msgstr "এই রেজলুশনই ব্যবহার করো"
|
||
|
||
#: capplets/display/main.c:630
|
||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||
msgstr "আপনি কি এই রেজলুশনেই কাজ করতে চান?"
|
||
|
||
#: capplets/display/main.c:655
|
||
msgid "Use _previous resolution"
|
||
msgstr "পূর্বের রেজলুশন ব্যবহার করো (_প)"
|
||
|
||
#: capplets/display/main.c:655
|
||
msgid "_Keep resolution"
|
||
msgstr "এই রেজলুশনই ব্যবহার করো (_ক)"
|
||
|
||
#: capplets/display/main.c:806
|
||
msgid ""
|
||
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||
"changes to the display size are not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"ei এক্স-সার্ভার XRandR এক্সটেনশন সমর্থন করে না। তাই সার্ভার চলাকালীন ডিসপ্লে "
|
||
"ক্ষেত্রের রেজলুশন পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
|
||
|
||
#: capplets/display/main.c:814
|
||
msgid ""
|
||
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
||
"Runtime changes to the display size are not available."
|
||
msgstr ""
|
||
"এই প্রোগ্রামটি XRandR এক্সটেনশনের এই সংস্করণটি ব্যবহার করতে পারে না। তাই সার্ভার "
|
||
"চলাকালীন রেসলুশন পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
|
||
msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
|
||
msgstr "আপনি কি এই এন্ট্রিটি স্থায়ীভাবে মোছার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
|
||
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:126
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "বর্ণনা"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:232
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "বর্ধিতাংশ"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:1
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
|
||
msgid "File Types and Programs"
|
||
msgstr "ফাইলের ধরন ও বিভিন্ন প্রোগ্রাম"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
|
||
msgstr "প্রত্যেক প্রকারের ফাইল ব্যবহারের জন্য কি প্রোগ্রাম ব্যবহৃত হবে তা নির্ধারণ করুন"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "কাজ"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Add _File Type..."
|
||
msgstr "এই ফাইলটির ধরনকে তালিকাভুক্ত করুন... (_ফ)"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:4
|
||
msgid "Add _Service..."
|
||
msgstr "এ ধরনের _সার্ভিসকে তালিকাভুক্ত করুন... (_স)"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Browse icons"
|
||
msgstr "ব্রাউজ করার আইকন"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
|
||
msgid "C_hoose..."
|
||
msgstr "বেছে নিন... (_ব)"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
|
||
msgid "Cate_gory:"
|
||
msgstr "বিভাগ (_ভ):"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
|
||
msgid "D_efault action:"
|
||
msgstr "ডিফল্ট কাজ (_ট)):"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Default _action:"
|
||
msgstr "ডিফল্ট কাজ (_ক):"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:208
|
||
msgid "Edit file type"
|
||
msgstr "ফাইলের ধরন এডিট করুন"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Filename extensions:"
|
||
msgstr "ফাইলের নামের শেষাংশ:"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Look at content"
|
||
msgstr "বিষয়বস্তু"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
|
||
msgid "P_rogram:"
|
||
msgstr "প্রোগ্রাম (_গ):"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Program to Run"
|
||
msgstr "যে প্রোগ্রামটি চালানো হবে"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Run a program"
|
||
msgstr "একটি প্রোগ্রাম চালান"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Run in _Terminal"
|
||
msgstr "টার্মিনালে চালান (_ম)"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Use parent category _defaults"
|
||
msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডারের ডিফল্ট ব্যবহার করো (_ড)"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:19
|
||
msgid "_Add:"
|
||
msgstr "যোগ করো (_য):"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "বর্ণনা (_ব):"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "সম্পাদন... (_স)"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:22
|
||
msgid "_MIME type:"
|
||
msgstr "মাইম-এর প্রকৃতি (_ই):"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
|
||
msgid "_Program to run:"
|
||
msgstr "যে প্রোগ্রামটি চালানো হবে (_র):"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
|
||
msgid "_Protocol:"
|
||
msgstr "প্রোটোকল (_ল):"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
|
||
#: libsounds/sound-view.c:366
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "সরিয়ে ফেলো (_য়)"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:27
|
||
msgid "_Viewer component:"
|
||
msgstr "ভিউয়ার কম্পোনেন্ট (_ভ):"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "File types and programs"
|
||
msgstr "ফাইলের ধরন ও বিভিন্ন প্রোগ্রাম"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Specify which programs are used to open or view each type of file"
|
||
msgstr "প্রত্যেক প্রকারের ফাইল ব্যবহারের জন্য কি প্রোগ্রাম ব্যবহত হবে তা নির্ধারণ করুন"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
|
||
msgid "Edit file category"
|
||
msgstr "ফাইলের শ্রেণীবিভাগ সম্পাদন করো"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:255
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "মডেল"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:173
|
||
msgid "GtkTreeModel that contains the category data"
|
||
msgstr "যে GtkTreeModel-এ শ্রেণীবিভাগ সংক্রান্ত তথ্য রয়েছে"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:178
|
||
msgid "MIME category info"
|
||
msgstr "মাইম-এর শ্রেণীবিভাগ সংক্রান্ত তথ্য"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:179
|
||
msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
||
msgstr "মাইম-এর শ্রেণীবিভাগ সংক্রান্ত তথ্যমালা"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:489
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:594
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "স্বনির্বাচিত"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:205
|
||
msgid "Extension"
|
||
msgstr "বর্ধিতাংশ"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:256
|
||
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
||
msgstr "'ঠিক আছে' ক্লিক করা হলে নিম্নস্থ মডেল তা জানাবে"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:263
|
||
msgid "MIME type information"
|
||
msgstr "মাইম-এর প্রকৃতি সংক্রান্ত তথ্য"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:264
|
||
msgid "Structure with data on the MIME type"
|
||
msgstr "মাইম-এর প্রকৃতি সংক্রান্ত তথ্যমালা"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:270
|
||
msgid "Is add dialog"
|
||
msgstr "এটি কি যোগসূচক ডায়ালগ"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:271
|
||
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
||
msgstr "এই ডায়ালগটি মাইম-এর প্রকৃতি যোগ করার জন্য হলে ফলাফল সত্য"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:320
|
||
msgid "Add File Type"
|
||
msgstr "ফাইলের ধরন যোগ করো"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
|
||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "বিবিধ"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:484
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:545
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "একটিও নয়"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:850
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:864
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
|
||
"not contain any spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"অনুগ্রহপূর্বক সঠিক ধরনের মাইম লিখুন। এটি লিখতে হবে এভাবে - শ্রেণী/ধরন আর লেখার "
|
||
"মধ্যে কোন স্পেস থাকবে না।"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
|
||
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
|
||
msgstr "এই নামে একটি মাইম প্রকৃতি এখনই আছে, সেটার ওপরেই কি লেখা হবে ?।"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:929
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "শ্রেণী"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:934
|
||
msgid "Choose a file category"
|
||
msgstr "ফাইলবিষয়ক একটি শ্রেণী বেছে নিন"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "View as %s"
|
||
msgstr "%s হিসাবে দেখাও"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "ছবি"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "ভিডিও"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "শব্দ"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:167
|
||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:168
|
||
msgid "Model for categories only"
|
||
msgstr "শুধুমাত্র শ্রেণীসমূহের জন্য মডেল"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/mime-types-model.c:422
|
||
msgid "Internet Services"
|
||
msgstr "ইন্টারনেট সার্ভিস"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:135
|
||
msgid "Edit service information"
|
||
msgstr "সার্ভিস সংক্রান্ত তথ্যাবলী সম্পাদন করো"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:178
|
||
msgid "Service info"
|
||
msgstr "সার্ভিস সংক্রান্ত তথ্য"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:179
|
||
msgid "Structure containing service information"
|
||
msgstr "সার্ভিস সংক্রান্ত তথ্যাবলী"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:185
|
||
msgid "Is add"
|
||
msgstr "এটি কি যোগ"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:186
|
||
msgid "TRUE if this is an add service dialog"
|
||
msgstr "এই ডায়ালগটি সার্ভিস যোগ করার জন্য হলে ফলাফল সত্য"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
|
||
msgid "Add Service"
|
||
msgstr "সার্ভিস যোগ করো"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
|
||
msgid "Please enter a protocol name."
|
||
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি প্রোটোকলের নাম লিখুন।"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
|
||
"punctuation."
|
||
msgstr ""
|
||
"প্রোটোকলের নাম ভুল লেখা হয়েছে। অনুগ্রহপূর্বক কোন স্পেস বা বিরাম চিহ্ন ব্যতিত "
|
||
"প্রোটোকলের নাম লিখুন।"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
|
||
msgid "There is already a protocol by that name."
|
||
msgstr "এই নামে ইতিমধ্যেই একটি প্রোটোকল আছে।"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:44
|
||
msgid "Unknown service types"
|
||
msgstr "সার্ভিসের ধরন অজ্ঞাত"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:45
|
||
msgid "World wide web"
|
||
msgstr "ওয়ার্ল্ড ওয়াইড ওয়েব"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:46
|
||
msgid "File transfer protocol"
|
||
msgstr "ফাইল স্থানান্তর প্রোটোকল"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:47
|
||
msgid "Detailed documentation"
|
||
msgstr "বিস্তারিত তথ্যমালা"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:48
|
||
msgid "Manual pages"
|
||
msgstr "নির্দেশিকার পৃষ্ঠা"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:49
|
||
msgid "Electronic mail transmission"
|
||
msgstr "ইলেকট্রনিক মেইল আদান-প্রদান"
|
||
|
||
#: capplets/file-types/service-info.c:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GNOME documentation"
|
||
msgstr "গনোমবিষয়ক তথ্যমালা"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "ফন্ট"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Select fonts for the desktop"
|
||
msgstr "ডেস্কটপের জন্য ফন্ট বেছে নিন"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Font Rendering</b>"
|
||
msgstr "<b>ফন্ট আঁকা</b>"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Hinting</b>:"
|
||
msgstr "<b>হিন্টিং</b>:"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Smoothing</b>:"
|
||
msgstr "<b>স্মুদিং</b>:"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
|
||
msgstr "<b>সাবপিক্সেলের ধারা</b>:"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Best _shapes"
|
||
msgstr "সবচেয়ে ভাল আকার (_আ)"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:7
|
||
msgid "Best co_ntrast"
|
||
msgstr "সবচেয়ে ভাল তুলনা (Contrast) (_ট)"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
|
||
msgid "D_etails..."
|
||
msgstr "বিস্তারিত... (_ব)"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Font Preferences"
|
||
msgstr "ফন্ট সম্পর্কিত পছন্দ"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Font Rendering Details"
|
||
msgstr "ফন্ট আঁকার খুঁটিনাটি"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Go _to font folder"
|
||
msgstr "ফন্ট ফোল্ডারে প্রবেশ করো (_প)"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Gra_yscale"
|
||
msgstr "গ্রেস্কেল (_ল)"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
||
msgid "N_one"
|
||
msgstr "একটিও নয় (_এ)"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
||
msgid "R_esolution:"
|
||
msgstr "রেজলুশন (_র):"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Set the font for applications"
|
||
msgstr "অ্যাপলিকেশনগুলোর জন্য ফন্ট বেছে নিন"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Set the font for the icons on the desktop"
|
||
msgstr "ডেস্কটপের আইকনগুলোর জন্য ফন্ট বেছে নিন"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Set the monospace font for terminals and similar applications"
|
||
msgstr "টার্মিনাল ও এ জাতীয় অন্যান্য অ্যাপলিকেশনের জন্য মনোস্পেস ফন্ট বেছে নিন"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||
msgstr "সাবপিক্সেল (LCD) (_প)"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||
msgstr "সাবপিক্সেল স্মুদিং (LCD) (_ল)"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:20
|
||
msgid "VB_GR"
|
||
msgstr "ভিবিজিআর (_জ)"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:21
|
||
msgid "_Application font:"
|
||
msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট (_অ):"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:22
|
||
msgid "_BGR"
|
||
msgstr "বিজিআর (_ব)"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
|
||
msgid "_Desktop font:"
|
||
msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট (_ড):"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
|
||
msgid "_Full"
|
||
msgstr "সম্পূর্ণ (_স)"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:25
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
|
||
msgid "_Medium"
|
||
msgstr "মধ্যম (_ম)"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:26
|
||
msgid "_Monochrome"
|
||
msgstr "মনোক্রম (_ক)"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:27
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "একটিও নয় (_এ)"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:28
|
||
msgid "_RGB"
|
||
msgstr "আর.জি.বি. (_র)"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:29
|
||
msgid "_Slight"
|
||
msgstr "স্বল্প (_ল)"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
|
||
msgid "_Terminal font:"
|
||
msgstr "টার্মিনালে ব্যবহৃত ফন্ট (_ট):"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
|
||
msgid "_Use Font"
|
||
msgstr "ব্যবহৃত ফন্ট (_ফ)"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:32
|
||
msgid "_VRGB"
|
||
msgstr "ভি.আর.জি.বি. (_ভ)"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:33
|
||
msgid "_Window title font:"
|
||
msgstr "উইন্ডোর শিরোনামে ব্যবহৃত ফন্ট (_উ):"
|
||
|
||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
|
||
msgid "dots per inch"
|
||
msgstr "প্রতি ইঞ্চিতে ডটের সংখ্যা"
|
||
|
||
#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513
|
||
msgid "Font may be too large"
|
||
msgstr "ফন্টটি সম্ভবত অত্যধিক বড়"
|
||
|
||
#: capplets/font/main.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||
"smaller than %d."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
|
||
"smaller than %d."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
" বর্তমানে ফন্টের বাছাইকৃত আকার %d; কিন্তু এত বড় আকার বাছাই করলে ভালভাবে কম্পিউটার "
|
||
"ব্যবহার করাই কঠিন হয়ে যাবে। তাই আপনাকে আরো ছোট আকার বাছাই করার জন্য পরামর্শ "
|
||
"দেওয়া যাচ্ছে।"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
" বর্তমানে ফন্টের বাছাইকৃত আকার %d; কিন্তু এত বড় আকার বাছাই করলে ভালভাবে কম্পিউটার "
|
||
"ব্যবহার করাই কঠিন হয়ে যাবে। তাই আপনাকে আরো ছোট আকার বাছাই করার জন্য পরামর্শ "
|
||
"দেওয়া যাচ্ছে।"
|
||
|
||
#: capplets/font/main.c:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
|
||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||
"sized font."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
|
||
"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
|
||
"sized font."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"বাছাইকৃত ফন্টের আকার %d; কিন্তু এত বড় আকারের ফন্ট বাছাই করলে ভালভাবে কম্পিউটার "
|
||
"ব্যবহার করাই কঠিন হয়ে যাবে। তাই আপনাকে আরো ছোট আকারের ফন্ট বাছাই করার জন্য "
|
||
"পরামর্শ দেওয়া যাচ্ছে।"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"বাছাইকৃত ফন্টের আকার %d; কিন্তু এত বড় আকারের ফন্ট বাছাই করলে ভালভাবে কম্পিউটার "
|
||
"ব্যবহার করাই কঠিন হয়ে যাবে। তাই আপনাকে আরো ছোট আকারের ফন্ট বাছাই করার জন্য "
|
||
"পরামর্শ দেওয়া যাচ্ছে।"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
||
msgid "New accelerator..."
|
||
msgstr "নতুন চটপট কী..."
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
||
msgid "Accelerator key"
|
||
msgstr "চটপট কী (key)"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
|
||
msgid "Accelerator modifiers"
|
||
msgstr "চটপট পরিবর্তক (modifiers)"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
|
||
msgid "Accelerator keycode"
|
||
msgstr "চটপট কীকোড (Keycode)"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
|
||
msgid "Accel Mode"
|
||
msgstr "চটপট মোড"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
|
||
msgid "The type of accelerator."
|
||
msgstr "চটপট কী-এর (Key) ধরন।"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
|
||
#: libbackground/applier.c:757 typing-break/drwright.c:473
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:539
|
||
msgid "<Unknown Action>"
|
||
msgstr "<Unknown Action>"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "ডেস্কটপ"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559
|
||
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Sound"
|
||
msgstr "শব্দ"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:563
|
||
msgid "Window Management"
|
||
msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপনা"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"শর্টকাট \"%s\" এমুহূর্তে :\n"
|
||
" \"%s\" এর জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে\n"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||
msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেসের জন্য নতুন চটপট কী (Key) স্থাপনে সমস্যা হয়েছে: %s\n"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
||
msgstr "কনফিগারেশন ডাটাবেস থেকে চটপট কী (Key) সরিয়ে ফেলতে সমস্যা হয়েছে: %s\n"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:831
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "কাজ"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:855
|
||
msgid "Shortcut"
|
||
msgstr "শর্টকাট"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"কোন চটপট কী (Key) সম্পাদন করতে হলে, সংশ্লিষ্ট সারিতে ক্লিক করুন ও তারপর চটপট কী "
|
||
"লিখুন, অথবা ব্যাকস্পেস চেপে মুছে ফেলুন।"
|
||
|
||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||
msgstr "বিভিন্ন কমান্ডের জন্য শর্টকাট নির্ধারণ করুন"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "অজ্ঞাত"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "বিন্যাস"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "ডিফল্ট কার্সার"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "মডেল"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
||
msgstr "কীবোর্ড সিঅ্যাপলেট চালু করতে সমস্যা হয়েছে : %s"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:202
|
||
msgid "_Accessibility"
|
||
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি (_হ)"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
|
||
msgid ""
|
||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||
msgstr ""
|
||
"এই মানগুলোকে কার্যকর করুন এবং তারপর প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দিন (শুধুমাত্র সঙ্গতির জন্য; "
|
||
"এখন এটি ডীমনের নিয়ন্ত্রণাধীন)"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
|
||
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
||
msgstr "পৃষ্ঠাটির প্রদর্শন আরম্ভ করার সময় টাইপিং বিরতির বৈশিষ্ট্য দেখাও"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
|
||
msgstr "<b>কার্সার জ্বলছে-নিভছে</b>"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Repeat Keys</b>"
|
||
msgstr "<b>পুনরাবৃত্তি কী (key)</b>"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
||
msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
|
||
msgstr "<b>টাইপিং বিরতি আরোপ করার স্ক্রিন লক (_ল)</b>"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
|
||
msgid "<small><i>Fast</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>দ্রুত</i></small>"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
|
||
msgid "<small><i>Long</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>দীর্ঘ</i></small>"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
|
||
msgid "<small><i>Short</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>ছোট</i></small>"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
|
||
msgid "<small><i>Slow</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>ধীর</i></small>"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||
msgid "A_vailable layouts:"
|
||
msgstr "ব্যবহারযোগ্য বিন্যাস (_ব):"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||
msgid "A_vailable options:"
|
||
msgstr "ব্যবহারযোগ্য অপশন (_হ):"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
||
msgstr "বিরতি বাতিলকরণ অনুমোদন করো (_অ)"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||
msgstr "বিরতি বাতিল করা যায় কিনা তা যাচাই করুন"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose A Keyboard Model"
|
||
msgstr "কীবোর্ড মডেল বেছে নিন"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Choose A Layout"
|
||
msgstr "বন্ধ করে লগ-আউট করো (_ল)"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
|
||
msgstr "টেক্সট বাক্স ও লেখার প্রয়োজন হয় এরকম অন্যান্য স্থানেও কার্সার জ্বলবে ও নিভবে"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
||
msgstr "টাইপিং বিরতির দৈর্ঘ্য"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Duration of work before forcing a break"
|
||
msgstr "যতক্ষণ কাজ করার পর বিরতি দেওয়া হবে"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||
msgstr "কী (key) চেপে ধরে রাখলে অনবরত লেখা হতে থাকবে (_অ)"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||
msgstr "কীবোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||
msgid "Keyboard _model:"
|
||
msgstr "কীবোর্ডের মডেল (_ম):"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||
msgid "Layout Options"
|
||
msgstr "বিন্যাস (Layout) সংক্রান্ত অপশন (_ব):"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||
msgid "Layouts"
|
||
msgstr "বিন্যাস"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
||
msgid ""
|
||
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
|
||
"injuries"
|
||
msgstr ""
|
||
"অনবরত কীবোর্ড ব্যবহারজনিত দৈহিক ক্ষতি প্রতিরোধ করার জন্য স্ক্রিন লক (Lock) করা হবে"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
|
||
msgstr "মাইক্রোসফট ন্যাচারাল কীবোর্ড"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "প্রাকদর্শন (_প)"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset To De_faults"
|
||
msgstr "ডিফল্ট-এ রিসেট করো"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||
msgid "Separate _group for each window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||
msgid "Typing Break"
|
||
msgstr "টাইপিং বিরতি"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
||
msgid "_Accessibility..."
|
||
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি... (_স)"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||
msgid "_Break interval lasts:"
|
||
msgstr "বিরতির দৈর্ঘ্য (_দ):"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||
msgid "_Delay:"
|
||
msgstr "বিলম্ব (_ব):"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Models:"
|
||
msgstr "মডেল (_ম)"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||
msgid "_Selected layouts:"
|
||
msgstr "বাছাইকৃত বিন্যাস (_ব):"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||
msgid "_Selected options:"
|
||
msgstr "বাছাইকৃত অপশন (_অ):"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||
msgid "_Speed:"
|
||
msgstr "গতি (_গ):"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||
msgid "_Work interval lasts:"
|
||
msgstr "কাজ চলাকালীন বিরতির দৈর্ঘ্য (_ঘ):"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "মিনিট"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||
msgstr "কীবোর্ড সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন"
|
||
|
||
#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Language and Culture"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/localization/localization.desktop.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set your language and culture preferences"
|
||
msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
|
||
msgid "Unknown Cursor"
|
||
msgstr "অজানা কার্সার"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
|
||
msgid "Default Cursor - Current"
|
||
msgstr "ডিফল্ট কার্সার - বর্তমানে যা আছে"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
|
||
msgid "The default cursor that ships with X"
|
||
msgstr "এক্স এর সাথে যে ডিফল্ট কার্সারটি দেওয়া হয়ে থাকে"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
|
||
msgid "Default Cursor"
|
||
msgstr "ডিফল্ট কার্সার"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
|
||
msgid "White Cursor - Current"
|
||
msgstr "সাদা কার্সার - বর্তমানে যা আছে"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
|
||
msgid "The default cursor inverted"
|
||
msgstr "ডিফল্ট কার্সার উল্টো করে দেওয়া হয়েছে"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
|
||
msgid "White Cursor"
|
||
msgstr "সাদা কার্সার"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
|
||
msgid "Large Cursor - Current"
|
||
msgstr "বড় কার্সার - বর্তমানে যা আছে"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:656
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
|
||
msgid "Large version of normal cursor"
|
||
msgstr "সাধারণ কার্সারের বর্ধিতরূপ"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:659
|
||
msgid "Large Cursor"
|
||
msgstr "বড় কার্সার"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
|
||
msgid "Large White Cursor - Current"
|
||
msgstr "বড় সাদা কার্সার - বর্তমানে যেটি ব্যবহৃত হচ্ছে"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:678
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
|
||
msgid "Large version of white cursor"
|
||
msgstr "সাদা কার্সারের বর্ধিতরূপ"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:681
|
||
msgid "Large White Cursor"
|
||
msgstr "বড় সাদা কার্সার"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:753
|
||
msgid "Cursor Size"
|
||
msgstr "কার্সারের আয়তন"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
|
||
msgid "Cursor Theme"
|
||
msgstr "কার্সারের থিম"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
|
||
msgstr "<b>ডাবল ক্লিক-এর সময়সীমা</b>"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
|
||
msgstr "<b>টেনে এনে ছেড়ে দেওয়া</b>"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
|
||
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
|
||
msgstr "<b>পয়েন্টার নির্দেশ করো</b>"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
|
||
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
|
||
msgstr "<b>মাউসের দিক</b>"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
|
||
msgid "<b>Speed</b>"
|
||
msgstr "<b>গতি</b>"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
||
"next time you log in.</small></i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i><small><b>নোট:</b> পুনরায় লগ-ইন না করা পর্যন্ত এই পরিবর্তনটি কার্যকর হবে না।</"
|
||
"small></i>"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
||
msgid "<i>Fast</i>"
|
||
msgstr "<i>দ্রুত</i>"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
||
msgid "<i>High</i>"
|
||
msgstr "<i>উচ্চ</i>"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:10
|
||
msgid "<i>Large</i>"
|
||
msgstr "<i>বড়</i>"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
|
||
msgid "<i>Low</i>"
|
||
msgstr "<i>নীচু</i>"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:12
|
||
msgid "<i>Slow</i>"
|
||
msgstr "<i>ধীর</i>"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
|
||
msgid "<i>Small</i>"
|
||
msgstr "<i>ছোট</i>"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "বাটন"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
|
||
msgid "Cursors"
|
||
msgstr "কার্সার"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
||
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl চাপলে পয়েন্টারের ঔজ্জ্বল্য বাড়াও (_প)"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||
msgid "Motion"
|
||
msgstr "গতি"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Mouse Preferences"
|
||
msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||
msgid "_Acceleration:"
|
||
msgstr "গতিবৃদ্ধি (_গ):"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
||
msgid "_Large"
|
||
msgstr "বড় (_ড়)"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
||
msgid "_Left-handed mouse"
|
||
msgstr "বাঁহাতি মাউস (_ব)"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
|
||
msgid "_Sensitivity:"
|
||
msgstr "সংবেদনশীলতা (_দ):"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
|
||
msgid "_Small"
|
||
msgstr "ছোট (_ছ)"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
|
||
msgid "_Threshold:"
|
||
msgstr "সীমা (_ম):"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
|
||
msgid "_Timeout:"
|
||
msgstr "সময়সীমা (Timeout) (_স)"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "মাউস"
|
||
|
||
#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Set your mouse preferences"
|
||
msgstr "মাউস সম্পর্কিত পছন্দ নির্ধারণ করুন"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Network Proxy"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set your network proxy preferences"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি সম্পর্কিত পছন্দ"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Ignore host list</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
|
||
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয় প্রক্সি কনফিগারেশন (_স)<b>"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
|
||
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
|
||
msgstr "<b>সরাসরি ইন্টারনেট সংযোগ (_র)</b>"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
|
||
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>স্বহস্তে প্রক্সি কনফিগারেশন (_হ)</b>"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
|
||
msgid "<b>_Use authentication</b>"
|
||
msgstr "<b>পরিচয়প্রমাণকারী প্রক্রিয়া ব্যবহার করো (_ব)</b>"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Advanced Configuration"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশনের ইউ.আর.এল. (_ই):"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
||
msgstr "স্বয়ংক্রিয় কনফিগারেশনের ইউ.আর.এল. (_ই):"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
||
msgid "HTTP Proxy Details"
|
||
msgstr "এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সির খুঁটিনাটি"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
|
||
msgid "H_TTP proxy:"
|
||
msgstr "এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সি (_ট):"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network Proxy Preferences"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি সম্পর্কিত পছন্দ"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "পোর্ট:"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proxy Configuration"
|
||
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রক্সি কনফিগারেশন"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
||
msgid "S_ocks host:"
|
||
msgstr "Socks হোস্ট (_ক):"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
|
||
msgid "U_sername:"
|
||
msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম (_র):"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "বিস্তারিত (_ত)"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
|
||
msgid "_FTP proxy:"
|
||
msgstr "এফ.টি.পি. প্রক্সি (_এ):"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):"
|
||
|
||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
|
||
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
||
msgstr "নিরাপদ এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সি (_ন):"
|
||
|
||
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
|
||
msgstr "শব্দ সক্রিয় করো ও বিভিন্ন ইভেন্টের সাথে মিলিয়ে শব্দ নির্বাচন করো"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
|
||
msgid "Sound preferences"
|
||
msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
||
msgid "E_nable sound server startup"
|
||
msgstr "সিস্টেম চালু হওয়ার সময় শব্দসুবিধা প্রদানকারী সার্ভার সক্রিয় করো"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||
msgid "Flash _entire screen"
|
||
msgstr "সম্পূর্ণ স্ক্রিনে ঝলকানি দেখাবে (_প)"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Flash _window titlebar"
|
||
msgstr "উইন্ডোর শিরোনাম প্রদর্শনকারী বার-এ ঝলকানি দেখাবে (_উ)"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "সাধারণ"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Sound Events"
|
||
msgstr "শব্দ সংক্রান্ত ইভেন্ট"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Sound Preferences"
|
||
msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
|
||
msgid "System Bell"
|
||
msgstr "সিস্টেমের ঘন্টাধ্বনি"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:8
|
||
msgid "_Sound an audible bell"
|
||
msgstr "শ্রবণযোগ্য কোন ঘন্টাধ্বনি শোনাবে"
|
||
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:9
|
||
msgid "_Sounds for events"
|
||
msgstr "বিভিন্ন ইভেন্টের জন্য শব্দ (_শ)"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:10
|
||
msgid "_Visual feedback:"
|
||
msgstr "চিত্রভিত্তিক মন্তব্য (_চ):"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370
|
||
msgid ""
|
||
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
||
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||
"installed the \"gnome-themes\" package."
|
||
msgstr ""
|
||
"আপনার সিস্টেমে কোন থিম খুঁজে পাওয়া যায়নি। সম্ভবত \"থিমের বৈশিষ্ট্যাবলী\" ডায়ালগ "
|
||
"সঠিকভাবে ইনস্টল করা হয় নি অথবা আপনি \"গনোম থিম\" নামের প্যাকেজটিই ইনস্টল করেন "
|
||
"নি।"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103
|
||
msgid "This theme is not in a supported format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139
|
||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||
msgstr "ইনস্টল করার জন্য কোন থিম ফাইলের অবস্থান উল্লেখ করা হয় নি"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156
|
||
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||
msgstr "ইনস্টল করার জন্য থিম ফাইলের যে অবস্থান উল্লেখ করা হয়েছে তা ভুল"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||
"selected as the source location"
|
||
msgstr ""
|
||
"থিম ফাইলগুলো %s পাথ-এ (Path) ইনস্টল করা হবে। এই পাথকে তাই থিম ফাইলের উত্স "
|
||
"হিসেবে নির্বাচন করা যাবে না"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
|
||
msgid "Custom theme"
|
||
msgstr "স্বনির্বাচিত থিম"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
|
||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||
msgstr "থিম সংরক্ষণ করার বাটনে চাপ দিয়ে আপনি এই থিমটিকে সংরক্ষণ করতে পারেন।"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454
|
||
msgid ""
|
||
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
||
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||
"configured incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"আপনার সিস্টেমে কোন ডিফল্ট থিম স্কিমা খুঁজে পাওয়া গেল না। এর অর্থ, সম্ভবত আপনার "
|
||
"সিস্টেমে মেটাসিটি ইনস্টল করা নেই, বা জিকন্ফন্ফভুলভাবে কনফিগার করা হয়েছে।"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
|
||
msgid "Theme name must be present"
|
||
msgstr "থিমের অবশ্যই একটি নাম থাকতে হবে"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
|
||
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
|
||
msgstr "থিমটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান। আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
|
||
msgstr "ডেস্কটপের বিভিন্ন অংশের জন্য থিম বেছে নিন"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.in.h:2
|
||
#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "থিম"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
|
||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">থিম ইনস্টল করো</span>"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
|
||
msgid "Theme Installation"
|
||
msgstr "থিম-এর ইনস্টল প্রক্রিয়া"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
|
||
msgid "_Install"
|
||
msgstr "ইনস্টল (_ই)"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:5
|
||
msgid "_Location:"
|
||
msgstr "অবস্থান (_অ):"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Save Theme to Disk</span>"
|
||
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ডিস্কে থিম সংরক্ষণ করো</span>"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
|
||
msgid "Apply _Background"
|
||
msgstr "পটভূমি সক্রিয় করো (_প)"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
|
||
msgid "Apply _Font"
|
||
msgstr "ফন্ট সক্রিয় করো (_ফ)"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "নিয়ন্ত্রণ"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "আইকন"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
|
||
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
||
msgstr "নতুন থিমগুলোকে টেনে এনে উইন্ডোর মধ্যে ছেড়ে দিলে সেগুলো ইনস্টল হয়ে যাবে।"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Save Theme"
|
||
msgstr "থিম সংরক্ষণ করো"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Select theme for the desktop"
|
||
msgstr "ডেস্কটপের জন্য থিম বেছে নিন"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Short _description:"
|
||
msgstr "সংক্ষিপ্ত বিবরণ (_ব):"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Theme Details"
|
||
msgstr "থিমের বিবরণ"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Theme Preferences"
|
||
msgstr "থিম সংক্রান্ত পছন্দ"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Theme _Details"
|
||
msgstr "থিমের বিবরণ (_র)"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
|
||
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
||
msgstr "এই থিমটির ফন্ট অথবা পটভূমি সম্পর্কে কোন বিশেষ পছন্দ নেই।"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
||
msgid "This theme suggests a background:"
|
||
msgstr "এই থিমটির পটভূমি সম্পর্কে একটি বিশেষ পছন্দ আছে:"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
|
||
msgid "This theme suggests a font and a background:"
|
||
msgstr "এই থিমটির ফন্ট এবং পটভূমি সম্পর্কে বিশেষ পছন্দ আছে:"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
|
||
msgid "This theme suggests a font:"
|
||
msgstr "এই থিমটির ফন্ট সম্পর্কে একটি বিশেষ পছন্দ আছে:"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
|
||
msgid "Window Border"
|
||
msgstr "উইন্ডোর প্রান্ত"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
||
msgid "_Go To Theme Folder"
|
||
msgstr "যে ফোল্ডারে থিমসমূহ আছে তাতে প্রবেশ করো (_প)"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
|
||
msgid "_Install Theme..."
|
||
msgstr "থিম ইনস্টল করো... (_ই)"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
||
msgid "_Revert"
|
||
msgstr "পূর্বাবস্থা (_প)"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||
msgid "_Save Theme..."
|
||
msgstr "থিম সংরক্ষণ করো (_ক)"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
|
||
msgid "_Theme name:"
|
||
msgstr "থিমের নাম (_থ):"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
|
||
msgid "theme selection tree"
|
||
msgstr "থিম বাছাইকরণ ট্রি (Tree)"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
||
msgstr "এই অ্যাপলিকেশনের টুলবার ও মেনুবারের চেহারা পছন্দমত পরিবর্তন করুন"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Menus & Toolbars"
|
||
msgstr "মেনু ও টুলবার"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
|
||
msgstr "<b>আচরণ ও চেহারা</b>"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Preview</b>"
|
||
msgstr "<b>প্রাকদর্শন</b>"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:4
|
||
msgid "C_ut"
|
||
msgstr "কাটা (_ট)"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Icons only"
|
||
msgstr "শুধুমাত্র আইকন"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
|
||
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
|
||
msgstr "মেনু ও টুলবার সংক্রান্ত পছন্দ"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "নতুন ফাইল"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:8
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "ফাইল খোলো"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:9
|
||
msgid "Save File"
|
||
msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করো"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:10
|
||
msgid "Show _icons in menus"
|
||
msgstr "মেনুতে আইকন প্রদর্শন করো"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:11
|
||
msgid "Text below icons"
|
||
msgstr "আইকনের নিচে টেক্সট প্রদর্শন করো"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:12
|
||
msgid "Text beside icons"
|
||
msgstr "আইকনের পার্শ্বে টেক্সট প্রদর্শন করো"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:13
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "শুধুমাত্র টেক্সট"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:14
|
||
msgid "Toolbar _button labels: "
|
||
msgstr "টুলবারের বাটনের লেবেল (_ব):"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:15
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "কপি (_ক)"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:16
|
||
msgid "_Detachable toolbars"
|
||
msgstr "পৃথক করা যায় এমন টুলবার (_প)"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:17
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "সম্পাদন (_ম)"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "ফাইল (_ফ)"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "নতুন (_ন)"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:20
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "খোলা (_খ)"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:21
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "সাঁটা (_স)"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "মুদ্রণ (_দ)"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "প্রস্থান (_প)"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:24
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "সংরক্ষণ (_স)"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Configure which programs are used to display URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
#: capplets/url-properties/url.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "URL Handlers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>আপনার ব্যবহৃত উইন্ডো ম্যানেজারের বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী অ্যাপলিকেশনটি চালানো যাচ্ছে "
|
||
"না</b>\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:648
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "নিয়ন্ত্রণ"
|
||
|
||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:653
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:659
|
||
msgid "Hyper"
|
||
msgstr "হাইপার"
|
||
|
||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:666
|
||
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
|
||
msgstr "সুপার (অথবা \"উইন্ডোস লোগো\")"
|
||
|
||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:673
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "মেটা"
|
||
|
||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
||
msgid "<b>Movement Key</b>"
|
||
msgstr "<b>বিচলন কী (key)</b>"
|
||
|
||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
||
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
|
||
msgstr "<b>টাইটেকবার অ্যাকশন</b>"
|
||
|
||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
|
||
msgid "<b>Window Selection</b>"
|
||
msgstr "<b>উইন্ডো বাছাইকরণ</b>"
|
||
|
||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
||
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||
msgstr ""
|
||
"উইন্ডো স্থানান্তর করতে হলে এই কী (key) চেপে উইন্ডোর অবস্থান পরিবর্তন করুন (_স):"
|
||
|
||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
||
msgid "Window Preferences"
|
||
msgstr "উইন্ডো সংক্রান্ত পছন্দ"
|
||
|
||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
|
||
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
|
||
msgstr "এই কাজটি করার জন্য টাইটেলবারে দুবার ক্লিক করুন (_দ):"
|
||
|
||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
|
||
msgid "_Interval before raising:"
|
||
msgstr "যে সময় পরে উইন্ডো বড় করা হবে (_য):"
|
||
|
||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
|
||
msgid "_Raise selected windows after an interval"
|
||
msgstr "বাছাইকৃত উইন্ডোগুলোকে একটি নির্দিষ্ট সময় পরে বড় করা হবে (_ড়)"
|
||
|
||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
|
||
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
|
||
msgstr "কোন উইন্ডোর ওপর মাউস অবস্থান করলে তা সক্রিয় হয়ে উঠবে (_ক)"
|
||
|
||
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Set your window properties"
|
||
msgstr "উইন্ডোর বৈশিষ্ট্যাবলী"
|
||
|
||
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "উইন্ডো"
|
||
|
||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
|
||
msgid "Control Center"
|
||
msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2
|
||
msgid "Control Center Viewer"
|
||
msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের প্রদর্শক"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3
|
||
msgid "Control Center view"
|
||
msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের ভিউ"
|
||
|
||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4
|
||
msgid "Control Center view component"
|
||
msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের ভিউ কম্পোনেন্ট"
|
||
|
||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5
|
||
msgid "Control Center view component's factory"
|
||
msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের ভিউ কম্পোনেন্ট-এর ফ্যাক্টরি"
|
||
|
||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6
|
||
msgid "Control Center view factory"
|
||
msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের ভিউ ফ্যাক্টরি"
|
||
|
||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7
|
||
msgid "View as Control Center"
|
||
msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র হিসেবে দেখাও"
|
||
|
||
#: control-center/control-center-categories.c:248
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "অন্যান্য"
|
||
|
||
#: control-center/control-center.c:1005
|
||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "GNOME Control Center"
|
||
msgstr "গনোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র"
|
||
|
||
#: control-center/control-center.c:1121
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Desktop Preferences"
|
||
msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি সংক্রান্ত পছন্দ"
|
||
|
||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.in.h:2
|
||
#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||
msgstr "গনোম কনফিগারেশন প্রক্রিয়া"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "ভলিউম"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/factory.c:34
|
||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||
msgstr "বনোবো চালু করা যায় নি"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||
msgid "Slow Keys Alert"
|
||
msgstr "ধীর কী (Key) সতর্কবাণী"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
||
msgid ""
|
||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||
msgstr ""
|
||
"আপনি এইমাত্র শিফ্ট কী-কে ৮ সেকেন্ড যাবত্ চেপে রেখেছিলেন। এটি হল ধীর কী (Key) "
|
||
"সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
|
||
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||
msgstr "আপনি কি ধীর কী (Key) সক্রিয় করতে চান?"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:415
|
||
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
||
msgstr "আপনি কি ধীর কী (Key) নিষ্ক্রিয় করতে চান?"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
|
||
msgid "Sticky Keys Alert"
|
||
msgstr "স্টিকি কী (Key) সতর্কবাণী"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
|
||
msgid ""
|
||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||
msgstr ""
|
||
"আপনি এইমাত্র শিফ্ট কী-কে ৫ সেকেন্ড যাবত্ চেপে রেখেছিলেন। এটি হল স্টিকি কী (Key) "
|
||
"সক্রিয়কারক শর্টকাট যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
||
msgid ""
|
||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||
"keyboard works."
|
||
msgstr ""
|
||
"আপনি এইমাত্র দুটি কীকে একত্রে চেপে রেখেছিলেন কিংবা শিফ্ট কীকে পরপর ৫ বার "
|
||
"চেপেছেন। এর ফলে স্টিকি কী (Key) নিষ্ক্রিয় হয়ে যায় যা সম্পূর্ণ কীবোর্ড ব্যবস্থা "
|
||
"কীভাবে কাজ করবে তা নির্ধারণ করে।"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
||
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||
msgstr "আপনি কি স্টিকি কী (Key) সক্রিয় করতে চান?"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:430
|
||
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||
msgstr "আপনি কি স্টিকি কী (Key) নিষ্ক্রিয় করতে চান?"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create the directory \"%s\".\n"
|
||
"This is needed to allow changing cursors."
|
||
msgstr ""
|
||
"ডিরেক্টরি \"%s\" তৈরি করা যায় নি।\n"
|
||
"কার্সার পরিবর্তনের জন্য এটি করা প্রয়োজন।"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||
msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) এর কাজ একাধিকবার উল্লেখ করা হয়েছে\n"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||
msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) এর বাইন্ডিং একাধিকবার উল্লেখ করা হয়েছে\n"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
|
||
msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) অসম্পূর্ণ\n"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
|
||
msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) সঠিক নয়\n"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
|
||
msgstr "মনে হচ্ছে অপর একটি অ্যাপলিকেশন ইতিমধ্যেই '%d' কী (Key) ব্যবহার করছে।"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
|
||
msgstr "কী (key) বাইন্ডিং (%s) ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে\n"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:434
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error while trying to run (%s)\n"
|
||
"which is linked to the key (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"কী (key) (%s) এর সাথে যুক্ত\n"
|
||
"(%s) চালাতে সমস্যা হয়েছে"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:96
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error activating XKB configuration.\n"
|
||
"It can have under various circumstances:\n"
|
||
"- a bug in libxklavier library\n"
|
||
"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
|
||
"- X server with incompatible libxkbfile implemenation\n"
|
||
"\n"
|
||
"X server version data:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"%d\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
|
||
"- The result of <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
|
||
"- The result of <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/kbd</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"XKB-এর কনফিগারেশন সক্রিয়করণে সমস্যা হয়েছে।\n"
|
||
"সম্ভবত এটি এক্স সার্ভারের একটি নিজস্ব সমস্যা।\n"
|
||
"\n"
|
||
"এক্স সার্ভারের সংস্করণ তথ্য:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"%d\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"এই অবস্থাটির জন্য আপনি যদি বাগ রিপোর্ট প্রেরণ করেন তবে অনুগ্রহপূর্বক অন্যান্যের সাথে "
|
||
"এই তথ্যাবলীও পাঠান:\n"
|
||
"- <b>xprop -root | grep XKB</b> কমান্ডের ফলাফল\n"
|
||
"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> কমান্ডের ফলাফল"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:110
|
||
msgid ""
|
||
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
||
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
||
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
|
||
"software."
|
||
msgstr ""
|
||
"আপনি ব্যবহার করছেন এক্স-ফ্রী (XFree) ৪.৩.০ ।\n"
|
||
"জটিল XKB কনফিগারেশনের বেশ কিছু সমস্যা রয়েছে।\n"
|
||
"তাই চেষ্টা করুন সহজ ধরনের কনফিগারেশন ব্যবহার করতে অথবা এক্স-ফ্রী সফটওয়ারের "
|
||
"অপেক্ষাকৃত নতুন সংস্করণ ব্যবহার করতে।"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:213
|
||
msgid ""
|
||
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||
"settings. Which set would you like to use?"
|
||
msgstr ""
|
||
"গনোম কীবোর্ডের বর্তমান বৈশিষ্ট্যের সাথে এক্স কীবোর্ডের বৈশিষ্ট্যের পার্থক্য রয়েছে। এ "
|
||
"অবস্থায় আপনি কোন কীবোর্ডটি ব্যবহার করতে চান?"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:216
|
||
msgid "Use X settings"
|
||
msgstr "এক্স-এর বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করো"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218
|
||
msgid "Use GNOME settings"
|
||
msgstr "গনোম-এর বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করো"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
||
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
|
||
"restore them."
|
||
msgstr ""
|
||
"আপনার ব্যক্তিগত ডিরেক্টরিতে কীবোর্ড পুনঃবিন্যস্তকারী একটি ফাইল (%s) আছে যা এখন "
|
||
"অগ্রাহ্য করা হবে। তবে কীবোর্ড সংক্রান্ত পছন্দ নিয়ন্ত্রক থেকে এগুলোকে পুনরুদ্ধার করতে "
|
||
"পারবেন।"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't execute command: %s\n"
|
||
"Verify that this command exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"এই কমান্ডটি চালানো যায় নি: %s\n"
|
||
"এই কমান্ডের অস্তিত্ব সম্পর্কে নিশ্চিত হোন।"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
||
"Verify that the machine is correctly configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"কম্পিউটারকে স্থগিতাবস্থায় নিয়ে যাওয়া যায় নি।\n"
|
||
"কম্পিউটারটি সঠিকভাবে কনফিগার করা আছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
||
msgstr "%s ফাইলের অনুমতি অচল\n"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
||
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"গ্লেড (Glade) ফাইল লোড করা যায় নি।\n"
|
||
"এই ডীমনটি সঠিকভাবে ইনস্টল করা আছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error starting up the screensaver:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Screensaver functionality will not work in this session."
|
||
msgstr ""
|
||
"স্ক্রিন সেভার চালাতে সমস্যা হয়েছেঃ\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"এই সেশনে কোন স্ক্রিন সেভার কাজ করবে না।"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:102
|
||
msgid "_Do not show this message again"
|
||
msgstr "আর কখনো এই তথ্যটি দেখাবে না (_ন)"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-sound.c:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||
msgstr "নমুনা %s হিসেবে শব্দের ফাইল %s ব্যবহার করা যাচ্ছে না"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261
|
||
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
||
msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরি (Home) খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||
msgstr "জীকন্ফ কী (key) %s এর মান %s করা হলেও তা %s হওয়ার কথা\n"
|
||
|
||
#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103
|
||
msgid "Error creating signal pipe."
|
||
msgstr "সিগনাল পাইপ তৈরি করতে সমস্যা।"
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:256
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ধরন"
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:257
|
||
msgid ""
|
||
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
|
||
"for preview"
|
||
msgstr ""
|
||
"পটভূমি_নির্ধারক এর ধরন: মূল উইন্ডোর জন্য BG_APPLIER_ROOT অথবা প্রাকদর্শনের জন্য "
|
||
"BG_APPLIER_PREVIEW"
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:264
|
||
msgid "Preview Width"
|
||
msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত দৈর্ঘ্য"
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:265
|
||
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
|
||
msgstr "নির্ধারক যদি প্রাকদর্শনের জন্য হয় তবে দৈর্ঘ্য: ডিফল্ট মান হল ৬৪।"
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:272
|
||
msgid "Preview Height"
|
||
msgstr "প্রাকদর্শনে ব্যবহৃত উচ্চতা"
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:273
|
||
msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
|
||
msgstr "নির্ধারক যদি প্রাকদর্শনের জন্য হয় তবে উচ্চতা: ডিফল্ট মান হল ৪৮।"
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:280
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "পর্দা"
|
||
|
||
#: libbackground/applier.c:281
|
||
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||
msgstr "BGApplier যে পর্দার ওপর আঁকবে"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147
|
||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||
msgstr "এই ইভেন্টের জন্য বরাদ্দকৃত শব্দের ফাইলটি নেই।"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||
"for a set of default sounds."
|
||
msgstr ""
|
||
"এই ইভেন্টের জন্য বরাদ্দকৃত শব্দের ফাইলটি নেই।\n"
|
||
"যদি ডিফল্ট শব্দের একটি সেট ব্যবহার করতে চান তবে\n"
|
||
"গনোম-অডিও প্যাকেজটি ইনস্টল করতে পারেন।"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
||
msgstr "%s ফাইলটি কোন বৈধ ওয়েভ (Wav) ফাইল নয়"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:289
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "ইভেন্ট"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:298
|
||
msgid "Sound File"
|
||
msgstr "শব্দের ফাইল"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:314
|
||
msgid "_Sounds:"
|
||
msgstr "শব্দ (_শ):"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:328
|
||
msgid "Sound _file:"
|
||
msgstr "শব্দের ফাইল (_ফ):"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:332
|
||
msgid "Select Sound File"
|
||
msgstr "শব্দের ফাইলটি বেছে নিন"
|
||
|
||
#: libsounds/sound-view.c:356
|
||
msgid "_Play"
|
||
msgstr "বাজাও (_জ)"
|
||
|
||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||
msgstr "উইন্ডো ম্যানেজার \"%s\" কোন কনফিগারেশন প্রক্রিয়া নিবন্ধন করে নি\n"
|
||
|
||
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "সর্বোচ্চ আকার প্রদান"
|
||
|
||
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:379
|
||
msgid "Roll up"
|
||
msgstr "গুটিয়ে ফেলা"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||
msgstr ""
|
||
"এটি সত্য হলে text/plain এবং text/* এর মাইম প্রক্রিয়াকারীকে সিঙ্ক (Sync) অবস্থায় "
|
||
"রাখা হবে"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
|
||
msgstr "text/plain এবং text/* প্রক্রিয়াকারীকে সিঙ্ক (Sync) করো"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Brightness down"
|
||
msgstr "উজ্জ্বলতা হ্রাস"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Brightness down's shortcut."
|
||
msgstr "উজ্জ্বলতা হ্রাসকারী শর্টকাট।"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Brightness up"
|
||
msgstr "উজ্জ্বলতা বৃদ্ধি"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Brightness up's shortcut."
|
||
msgstr "উজ্জ্বলতা বৃদ্ধিকারী শর্টকাট।"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "ই-মেইল"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
|
||
msgid "E-mail's shortcut."
|
||
msgstr "ই-মেইল শর্টকাট"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "বহিষ্কার"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Eject's shortcut."
|
||
msgstr "শর্টকাট বহিষ্কার করো।"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Home folder"
|
||
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Home folder's shortcut."
|
||
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডারের শর্টকট।"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Launch help browser"
|
||
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক ব্রাউজার চালু করো"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Launch help browser's shortcut."
|
||
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শক ব্রাউজারের শর্টকাট চালু করো।"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Launch web browser"
|
||
msgstr "ওয়েব ব্রাউজার চালু করো"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Launch web browser's shortcut."
|
||
msgstr "ওয়েব ব্রাউজারের শর্টকাট চালু করো।"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Lock screen"
|
||
msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয় করো"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Lock screen's shortcut."
|
||
msgstr "পর্দা নিষ্ক্রিয়কারী শর্টকাট।"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "লগ-আউট"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
||
msgid "Log out's shortcut."
|
||
msgstr "লগ-আউট করার শর্টকাট।"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
||
msgid "Next track key's shortcut."
|
||
msgstr "পরবর্তী গান বাজানোর কী'র শর্টকাট।"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "বিরতি"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
||
msgid "Pause key's shortcut."
|
||
msgstr "বিরতিদানকারী কী'র শর্টকাট।"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
||
msgid "Play (or play/pause)"
|
||
msgstr "বাজাও (বা বাজাও/বিরতি)"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
|
||
msgstr "বাজাও (বা বাজাও/বিরতি) কী'র শর্টকাট।"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
||
msgid "Previous track key's shortcut."
|
||
msgstr "পূর্ববর্তী গান বাজানোর কী'র শর্টকাট।"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "অনুসন্ধান"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
||
msgid "Search's shortcut."
|
||
msgstr "অনুসন্ধানের শর্টকাট।"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
||
msgid "Skip to next track"
|
||
msgstr "সরাসরি পরবর্তী গানে চলে যাও"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
||
msgid "Skip to previous track"
|
||
msgstr "সরাসরি পূর্ববর্তী গানে চলে যাও"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
||
msgid "Sleep"
|
||
msgstr "স্থগিত"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
||
msgid "Sleep's shortcut."
|
||
msgstr "স্থগিতাবস্থার শর্টকাট।"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
|
||
msgid "Stop playback key"
|
||
msgstr "প্লেব্যাক স্থগিতকারী কী (Key)"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
|
||
msgid "Stop playback key's shortcut."
|
||
msgstr "প্লেব্যাক স্থগিতকারী কী'র শর্টকাট।"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
||
msgid "Volume down"
|
||
msgstr "শব্দমাত্রা কমাও"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
||
msgid "Volume down's shortcut."
|
||
msgstr "শব্দমাত্রা কমানোর শর্টকাট।"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
|
||
msgid "Volume mute"
|
||
msgstr "শব্দ বন্ধ করো"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
|
||
msgid "Volume mute's shortcut"
|
||
msgstr "শব্দ বন্ধ করার কর্টকাট"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
|
||
msgid "Volume step"
|
||
msgstr "শব্দমাত্রা"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
|
||
msgid "Volume step as percentage of volume."
|
||
msgstr "শব্দসীমার শতাংশ হিসাবে শব্দমাত্রা।"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
|
||
msgid "Volume up"
|
||
msgstr "শব্দমাত্রা বৃদ্ধি করো"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||
msgstr "শব্দমাত্রা বৃদ্ধিকারী শর্টকাট।"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
|
||
msgstr "এক্সস্ক্রিনসেভার চালাতে সমস্যা হলে একটি ডায়ালগ প্রদর্শন করো"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Run XScreenSaver at login"
|
||
msgstr "লগ-ইন-এর সময় এক্সস্ক্রিনসেভার চালাও"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Show Startup Errors"
|
||
msgstr "চালু হওয়ার সময় যেসব সমস্যা হবে তা প্রদর্শন করো"
|
||
|
||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Start XScreenSaver"
|
||
msgstr "এক্সস্ক্রিনসেভার চালু করো"
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
|
||
msgid "Antialiasing"
|
||
msgstr "অ্যান্টিএলিয়াসিং"
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "ডিপিআই"
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Hinting"
|
||
msgstr "হিন্টিং"
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4
|
||
msgid "RGBA Order"
|
||
msgstr "আরজিবিএ-এর ধারা"
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||
msgstr ""
|
||
"ফন্টের আকারকে পিক্সেলের আকারে পরিবর্তনে ব্যবহৃত রেজলুশন (ইঞ্চি প্রতি ডট হিসেবে)"
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
|
||
msgid ""
|
||
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
|
||
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" - red on left, most common. "
|
||
"\"bgr\" - blue on left. \"vrgb\" - red on top. \"vbgr\" - red on bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"এল.সি.ডি. পর্দায় সাবপিক্সেলের ধারা; অ্যান্টিএলিয়াসিঙের মান \"আর.জি.বি.এ.\" হলেই "
|
||
"কেবল এটি ব্যবহৃত হয়। সম্ভাব্য মানগুলো হল: \"আর.জি.বি.\" - বামপার্শ্বে লাল, এটিই "
|
||
"বহুলব্যবহৃত। \"বি.জি.আর.\" - বামপার্শ্বে নীল। \"ভি.আর.জি.বি.\" - উপরের দিকে লাল। "
|
||
"\"ভি.বি.জি.আর.\" - নিচের দিকে লাল।"
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
|
||
"\"none\" - no antialiasing. \"grayscale\" - standard grayscale antialiasing. "
|
||
"\"rgba\" - subpixel antialiasing. (LCD screens only)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ফন্ট ব্যবহারের সময় যে ধরনের অ্যান্টিএলিয়াসিং প্রযুক্ত হবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল: \"বন্ধ"
|
||
"\" - অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত হবে না। \"গ্রেস্কেল\" - সাধারণ গ্রেস্কেল "
|
||
"অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত হবে। \"আর.জি.বি.এ.\" - সাবপিক্সেল অ্যান্টিএলিয়াসিং ব্যবহৃত "
|
||
"হবে। (শুধুমাত্র এল.সি.ডি. পর্দার জন্য)।"
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
|
||
"\" - no hinting, \"slight\", \"medium\", and \"full\" - as much hinting as "
|
||
"possible; may cause distortion of letter forms."
|
||
msgstr ""
|
||
"ফন্ট ব্যবহারের সময় যে ধরনের হিন্টিং প্রযুক্ত হবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল: \"বন্ধ\" - "
|
||
"হিন্টিং ব্যবহৃত হবে না, \"সামান্য\", \"মধ্যম\", এবং \"সম্পূর্ণ\" - সর্বোচ্চ হিন্টিং; "
|
||
"এটি ব্যবহার করলে অক্ষরের চেহারায় বিকৃতি দেখা দেওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:1
|
||
msgid ""
|
||
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
|
||
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
||
msgid "Default group, assigned on window creation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
|
||
msgid "Keep and manage separate group per window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard Update Handlers"
|
||
msgstr "কীবোর্ডের মডেল (_ম):"
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard layout"
|
||
msgstr "XKB কীবোর্ড বিন্যাস (Layout)"
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard model"
|
||
msgstr "কীবোর্ডের মডেল (_ম):"
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard options"
|
||
msgstr "কীবোর্ড শর্টকাট"
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
|
||
msgstr ""
|
||
"যত দ্রুত সম্ভব সিস্টেম থেকে gconf-এর XKB সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী অগ্রাহ্য (Override) "
|
||
"করা হবে"
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Show layout names instead of group names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
|
||
msgid ""
|
||
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
|
||
"supporting multiple layouts)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||
"configuration)"
|
||
msgstr ""
|
||
"অল্প কিছুক্ষণের মধ্যেই gconf-এর XKB সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী অগ্রাহ্য (Override) করা "
|
||
"হবে (সিস্টেম কনফিগারেশন থেকে)"
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "keyboard layout"
|
||
msgstr "XKB কীবোর্ড বিন্যাস (Layout)"
|
||
|
||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "keyboard model"
|
||
msgstr "XKB কীবোর্ড মডেল"
|
||
|
||
#: typing-break/drw-break-window.c:209
|
||
msgid "_Postpone break"
|
||
msgstr "না না - অনেক কাজ বাকি - এখন বিরতি নেওয়া যাবে না (_ব)"
|
||
|
||
#: typing-break/drw-break-window.c:256
|
||
msgid "Take a break!"
|
||
msgstr "অনেক কাজ করেছেন - এখন একটা বিরতি নিয়ে একটু জিরিয়ে নিন!"
|
||
|
||
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
||
#: typing-break/drwright.c:136
|
||
msgid "/_Preferences"
|
||
msgstr "/পছন্দ (_প)"
|
||
|
||
#: typing-break/drwright.c:137
|
||
msgid "/_About"
|
||
msgstr "/পরিচিতি (_চ)"
|
||
|
||
#: typing-break/drwright.c:139
|
||
msgid "/_Take a Break"
|
||
msgstr "/বিরতি নিন (_ব)"
|
||
|
||
#: typing-break/drwright.c:491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minute until the next break"
|
||
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||
msgstr[0] "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে"
|
||
msgstr[1] "পরবর্তী বিরতি %d মিনিট পরে"
|
||
|
||
#: typing-break/drwright.c:495
|
||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||
msgstr "পরবর্তী বিরতি আর মিনিট খানেকের মধ্যেই"
|
||
|
||
#: typing-break/drwright.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||
"error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"নিম্নোক্ত সমস্যার কারণে টাইপিং বিরতির বৈশিষ্টাসূচক ডায়ালগটিকে চালানো গেল না: %s"
|
||
|
||
#: typing-break/drwright.c:631
|
||
msgid "About GNOME Typing Monitor"
|
||
msgstr "গনোম টাইপিং মনিটর পরিচিতি"
|
||
|
||
#: typing-break/drwright.c:655
|
||
msgid "A computer break reminder."
|
||
msgstr "বিরতি স্মরণ করিয়ে দেওয়ার একটি কম্পিউটার প্রোগ্রাম।"
|
||
|
||
#: typing-break/drwright.c:656
|
||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||
msgstr "এই প্রোগ্রামটি তৈরি করেছেন রিচার্ড হাল্ট <richard@imendio.com>"
|
||
|
||
#: typing-break/drwright.c:657
|
||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||
msgstr "অপ্রয়োজনীয় সব রংচং যোগ করেছেন এন্ডের্স কার্লসন"
|
||
|
||
#: typing-break/drwright.c:832
|
||
msgid "Break reminder"
|
||
msgstr "বিরতি মনে করিয়ে দেওয়ার প্রোগ্রাম"
|
||
|
||
#: typing-break/main.c:93
|
||
msgid "The typing monitor is already running."
|
||
msgstr "টাইপিং মনিটর তো আগে থেকেই চলছে।"
|
||
|
||
#: typing-break/main.c:106
|
||
msgid ""
|
||
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
|
||
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
|
||
"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
|
||
"Notification area'."
|
||
msgstr ""
|
||
"তথ্য প্রদর্শনের জন্য টাইপিং মনিটরটি বিজ্ঞপ্তিস্থলকে ব্যবহার করে। মনে হচ্ছে আপনার "
|
||
"প্যানেলে কোন বিজ্ঞপ্তিস্থল নেই। আপনি চাইলে প্যানেলে মাউসের ডান বাটন ক্লিক করে "
|
||
"'প্যানেলে যোগ করো->ইউটিলিটি->বিজ্ঞপ্তিস্থল' থেকে সেটাকে যোগ করে নিতে পারেন।"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:125
|
||
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
||
msgstr "আবার আসিব ফিরে ধানসিড়িটির তীরে - এই বাংলায়। ১২৩৪৫৬৭৮৯০"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:285
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "নাম:"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:288
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "বর্গ:"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:297
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "ধরন:"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:304
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "আয়তন:"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:348 vfs-methods/fontilus/font-view.c:361
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "সংস্করণ:"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:352 vfs-methods/fontilus/font-view.c:363
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "সত্ত্বাধিকার:"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:356
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "বর্ণনা:"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "usage: %s fontfile\n"
|
||
msgstr "ব্যবহারবিধি: %s ফন্টফাইল\n"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:132
|
||
msgid "Set as Application Font"
|
||
msgstr "অ্যাপলিকেশনে ব্যবহৃত ফন্ট"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets the default application font"
|
||
msgstr "যে অ্যাপলিকেশনটি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করতে চান তা বেছে নিন"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
|
||
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
|
||
msgstr "সত্য (true) হলে ওপেন টাইপ ফন্টকে থাম্বনেইল করা হবে।"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
|
||
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
||
msgstr "সত্য (true) হলে পিসিএফ ফন্টকে থাম্বনেইল করা হবে।"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
|
||
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
|
||
msgstr "সত্য (true) হলে ট্রু টাইপ ফন্টকে থাম্বনেইল করা হবে।"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
|
||
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
||
msgstr "সত্য (true) হলে টাইপ-ওয়ান ফন্টকে থাম্বনেইল করা হবে।"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||
msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারন করুন।"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
||
msgstr "পিসিএফ ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারন করুন।"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||
msgid ""
|
||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||
msgstr "ট্রু টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারন করুন।"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
||
msgstr "টাইপ-ওয়ান ফন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারন করুন।"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
|
||
msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
|
||
msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল বানানোর কমান্ড"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:10
|
||
msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
|
||
msgstr "পিসিএফ ফন্টের থাম্বনেইল বানানোর কমান্ড"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:11
|
||
msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
|
||
msgstr "ট্রু টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল বানানোর কমান্ড"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:12
|
||
msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
|
||
msgstr "টাইপ-ওয়ান ফন্টের থাম্বনেইল বানানোর কমান্ড"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:13
|
||
msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
|
||
msgstr "ওপেন টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল বানানো হবে কিনা"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:14
|
||
msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
|
||
msgstr "পিসিএফ ফন্টের থাম্বনেইল বানানো হবে কিনা"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:15
|
||
msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
|
||
msgstr "ট্রু টাইপ ফন্টের থাম্বনেইল বানানো হবে কিনা"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:16
|
||
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
|
||
msgstr "টাইপ-ওয়ান ফন্টের থাম্বনেইল বানানো হবে কিনা"
|
||
|
||
#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "GNOME Font Viewer"
|
||
msgstr "গনোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র"
|
||
|
||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
||
msgid " "
|
||
msgstr " "
|
||
|
||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
|
||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">নতুন ফন্ট সক্রিয় করা হবে কি?</span>"
|
||
|
||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
|
||
msgid "Do _not apply font"
|
||
msgstr "ফন্ট সক্রিয় করবে না (_ন)"
|
||
|
||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
|
||
"shown below."
|
||
msgstr ""
|
||
"আপনি যে থিম-টি পছন্দ করেছেন সেটি একটি নতুন ফন্টকে ব্যবহার করতে চায়। সেই ফন্টটির "
|
||
"একটি প্রাকদর্শন নিচে দেখানো হচ্ছে।"
|
||
|
||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
|
||
msgid "_Apply font"
|
||
msgstr "ফন্ট সক্রিয় করো (_স)"
|
||
|
||
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:520
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "থিম"
|
||
|
||
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:133
|
||
msgid "Control theme"
|
||
msgstr "নিয়ন্ত্রণ থিম"
|
||
|
||
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:139
|
||
msgid "Window border theme"
|
||
msgstr "উইন্ডো সীমানার থিম"
|
||
|
||
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:145
|
||
msgid "Icon theme"
|
||
msgstr "আইকন থিম"
|
||
|
||
#. translators: you may want to include non-western chars here
|
||
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:78
|
||
msgid "ABCDEFG"
|
||
msgstr "কখগঘঙচছজ"
|
||
|
||
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Apply theme"
|
||
msgstr "ফন্ট সক্রিয় করো (_স)"
|
||
|
||
# FIXME
|
||
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sets the default theme"
|
||
msgstr "ডিফল্ট-এ রিসেট করো"
|
||
|
||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
|
||
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
|
||
msgstr "সত্য (true) হলে ইনস্টল করা থিম-কে থাম্বনেইল করা হবে।"
|
||
|
||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
|
||
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
||
msgstr "সত্য (true) হলে থিম-কে থাম্বনেইল করা হবে।"
|
||
|
||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||
msgid ""
|
||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||
msgstr "ইনস্টলকৃত থিম-এর থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারন করুন।"
|
||
|
||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
|
||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
|
||
msgstr "থিম-এর থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড চালানোর জন্য এই কী-কে নির্ধারন করুন।"
|
||
|
||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
|
||
msgid "Thumbnail command for installed themes"
|
||
msgstr "ইনস্টলকৃত থিম থাম্বনেইল করার কমান্ড"
|
||
|
||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:6
|
||
msgid "Thumbnail command for themes"
|
||
msgstr "থিম থাম্বনেইল করার কমান্ড"
|
||
|
||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:7
|
||
msgid "Whether to thumbnail installed themes"
|
||
msgstr "ইনস্টল করা থিম থাম্বনেইল করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
|
||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||
msgstr "থিম থাম্বনেইল করা হবে কিনা"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard layout preview"
|
||
#~ msgstr "কীবোর্ড বিন্যাসের (Layout) প্রাকদর্শন"
|
||
|
||
#~ msgid "FTP proxy port"
|
||
#~ msgstr "এফ.টি.পি. প্রক্সি পোর্ট"
|
||
|
||
#~ msgid "HTTP proxy port"
|
||
#~ msgstr "এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সি পোর্ট"
|
||
|
||
#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
|
||
#~ msgstr "নিরাপদ এইচ.টি.টি.পি. প্রক্সি পোর্ট"
|
||
|
||
#~ msgid "Socks host port"
|
||
#~ msgstr "Socks হোস্ট পোর্ট"
|
||
|
||
#~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
|
||
#~ msgstr "মোজিলা/নেটস্কেপ ৬"
|
||
|
||
#~ msgid "Gnome Terminal"
|
||
#~ msgstr "গনোম টার্মিনাল"
|
||
|
||
#~ msgid "C_ustom Editor"
|
||
#~ msgstr "স্বনির্বাচিত এডিটর (_ন)"
|
||
|
||
#~ msgid "C_ustom Mail Reader:"
|
||
#~ msgstr "স্বনির্বাচিত মেইল পাঠক (_ন):"
|
||
|
||
#~ msgid "C_ustom Terminal:"
|
||
#~ msgstr "স্বনির্বাচিত টার্মিনাল (_ন):"
|
||
|
||
#~ msgid "C_ustom Web Browser:"
|
||
#~ msgstr "স্বনির্বাচিত ওয়েব ব্রাউজার (_ন):"
|
||
|
||
#~ msgid "Start in T_erminal"
|
||
#~ msgstr "টার্মিনালে চালাও (_ট)"
|
||
|
||
#~ msgid "This application can open _URIs"
|
||
#~ msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটি ইউআরআই ব্যবহার করতে পারে (_ই)"
|
||
|
||
#~ msgid "This application needs to be run in a _shell"
|
||
#~ msgstr "এই অ্যাপলিকেশনটি শেল থেকে চালাতে হয় (_শ)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Select a Mail Reader:"
|
||
#~ msgstr "একটি মেইল পাঠক বেছে নিন (_ব):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Select a Terminal:"
|
||
#~ msgstr "একটি টার্মিনাল বেছে নিন (_ছ):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Select a Web Browser:"
|
||
#~ msgstr "একটি ওয়েব ব্রাউজার বেছে নিন (_চ):"
|
||
|
||
#~ msgid "_Select an Editor:"
|
||
#~ msgstr "একটি এডিটর বেছে নিন (_ত):"
|
||
|
||
#~ msgid "Accessibility"
|
||
#~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি"
|
||
|
||
#~ msgid "Accessibility Settings"
|
||
#~ msgstr "সহায়ক প্রযুক্তির বৈশিষ্ট্যসমূহ"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "অগ্রসর"
|
||
|
||
#~ msgid "Advanced Settings"
|
||
#~ msgstr "অগ্রসর বৈশিষ্ট্যাবলী"
|
||
|
||
#~ msgid "GNOME Control Center: %s"
|
||
#~ msgstr "গনোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Layout to use for this view of the capplets"
|
||
#~ msgstr "সিঅ্যাপলেটকে এভাবে দেখানোর জন্য যে বিন্যাস ব্যবহার করা হবে"
|
||
|
||
#~ msgid "Capplet directory object"
|
||
#~ msgstr "সিঅ্যাপলেট ডিরেক্টরি অবজেক্ট"
|
||
|
||
#~ msgid "Capplet directory that this view is viewing"
|
||
#~ msgstr "সিঅ্যাপলেট ডিরেক্টরির যে দৃশ্য এখন দেখা যাচ্ছে"
|
||
|
||
#~ msgid "translator_credits"
|
||
#~ msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [abulfazl@juniv.edu]"
|
||
|
||
#~ msgid "Desktop properties manager."
|
||
#~ msgstr "ডেস্কটপের বৈশিষ্ট্য নির্ধারণী ম্যানেজার।"
|
||
|
||
#~ msgid "Gnome Control Center : %s"
|
||
#~ msgstr "গনোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Gnome Control Center"
|
||
#~ msgstr "গনোম নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্র"
|
||
|
||
#~ msgid "Use nautilus if it is running."
|
||
#~ msgstr "এটি চলতে থাকলে নটিলাস ব্যবহার করো।"
|
||
|
||
#~ msgid "About this application"
|
||
#~ msgstr "অ্যাপলিকেশন পরিচিতি"
|
||
|
||
#~ msgid "Overview of the control center"
|
||
#~ msgstr "নিয়ন্ত্রণ কেন্দ্রের সংক্ষিপ্ত বিবরণ"
|
||
|
||
#~ msgid "_Help"
|
||
#~ msgstr "সহায়িকা (_স)"
|
||
|
||
#~ msgid "Use shell even if nautilus is running."
|
||
#~ msgstr "যদি নটিল্যাস চলতেও থাকে তবুও শেল ব্যবহার করো।"
|
||
|
||
#~ msgid "XKB options"
|
||
#~ msgstr "XKB অপশন"
|
||
|
||
#~ msgid "Font context menu items"
|
||
#~ msgstr "ফন্ট-কনটেক্সট-মেনুর জিনিষ"
|
||
|
||
#~ msgid "Factory for the fontilus context menu"
|
||
#~ msgstr "ফন্টিলস কনটেক্সট মেনুর ফ্যাক্টরি"
|
||
|
||
#~ msgid "Fontilus context menu"
|
||
#~ msgstr "ফন্টিলস কনটেক্সট মেনু"
|
||
|
||
#~ msgid "Fontilus context menu factory"
|
||
#~ msgstr "ফন্টিলস কনটেক্সট মেনু ফ্যাক্টরি"
|
||
|
||
#~ msgid "Nautilus context menu entries for fonts"
|
||
#~ msgstr "ফন্টের জন্য নটিলাস কনটেক্সট মেনু এনট্রি"
|
||
|
||
#~ msgid "Theme Properties content view component"
|
||
#~ msgstr "Theme Properties content view-এর কম্পোনেন্ট"
|
||
|
||
#~ msgid "Themus Theme Properties view"
|
||
#~ msgstr "থিমাস Theme Properties view"
|
||
|
||
#~ msgid "URI currently displayed"
|
||
#~ msgstr "বর্তমানে প্রদর্শিত ইউআরআই"
|