gnome-control-center/po/ca.po
Pablo Saratxaga 707db9524a updated es & da files
completed the headers on some po files
1999-09-06 10:02:58 +00:00

1443 lines
37 KiB
Text

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-06 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-21 18:51+02:00\n"
"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <al011097@alumail.uji.es>\n"
"Language-Team: Catalan <linux-ca@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
#, fuzzy
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "IMATGE"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
msgstr ""
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:244
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Mosaic"
#: capplets/background-properties/property-background.c:619
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: capplets/background-properties/property-background.c:642
msgid "Color 1"
msgstr "Color 1"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:646
msgid "Color 2"
msgstr "Color 2"
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
msgid "Solid"
msgstr "Sòlid"
#: capplets/background-properties/property-background.c:657
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: capplets/background-properties/property-background.c:658
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: capplets/background-properties/property-background.c:660
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:878
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Seleccioneu un paper de fons"
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "No es troba una hbox, s'usarà una selecció de fitxers normal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:265
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:225 capplets/theme-switcher/gui.c:297
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
#: capplets/background-properties/property-background.c:945
msgid "Wallpaper"
msgstr "Paper de fons"
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
msgid " Browse... "
msgstr " Fullejar... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
msgid "none"
msgstr "cap"
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
msgid "Scaled"
msgstr "Escalat"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1007
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Escalat (mantenint aspecte)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1019
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1031
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaic"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1134
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:61
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:179
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:81
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:111
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:798
#: capplets/session-properties/session-properties.c:295
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:685
#: capplets/theme-switcher/gui.c:361
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:513
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:605
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
#: capplets/background-properties/property-background.c:1136
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:181
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:83
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:113
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:800
#: capplets/session-properties/session-properties.c:297
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:687
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:748
#: capplets/theme-switcher/gui.c:363
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:515
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:607
#: control-center/callbacks.c:74 control-center/capplet-widget.c:263
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1361
msgid "Disable background selection"
msgstr "Inhabilitar la selecció del paper de fons"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1490
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Posar els paràmetres que eren guardats i eixir"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1491
msgid "IMAGE"
msgstr "IMATGE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1491
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Estableix la imatge com a paper de fons"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1492
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1492
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Especifica el color del fons"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1493
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Especifica el color on acaba el gradient del fons"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Orientació del gradient: vertical o horitzontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENTACIÓ"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1495
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Usa un replé sòlid pel fons"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1496
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Usa un gradient com a replé pel fons"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Mostrar imatge: mosaic, centrada, escalada o ratio"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Xiulet del teclat"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:189
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:192
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Freqüència (Hz)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:195
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Durada (ms)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:225
msgid "Test"
msgstr "Provar"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:247
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Gnome editor"
msgstr "Editor de GNOME"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Executar a un terminal"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:216
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Auto-repetició"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:227
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Habilitar auto-repetició"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:237
msgid "Repeat rate"
msgstr "Velocitat de repetició"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:240
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Retard de repetició"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:242
msgid "Keyboard click"
msgstr "Clic de teclat"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
msgid "Click on keypress"
msgstr "Fer clic en teclejar"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:263
msgid "Click volume"
msgstr "Volum del clic"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:273
msgid "Test settings"
msgstr "Provar configuració"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:105
msgid "Select an icon..."
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:115
msgid "Mime Type: "
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:125
msgid "Extension: "
msgstr ""
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:133
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:141
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr ""
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:148
msgid "Mime Type Actions"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:155
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:160
msgid "Open"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:166 capplets/mime-type/edit-window.c:182
#: capplets/mime-type/edit-window.c:197
#, fuzzy
msgid "Select a file..."
msgstr "Seleccioneu un fitxer de so"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:175
msgid "View"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:191
msgid "Edit"
msgstr ""
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:238
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:354
msgid "Mime Type"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:355
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr "Sessió"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:449
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:454
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:458
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:463
msgid "This mime-type already exists"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:544 capplets/mime-type/mime-info.c:423
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:550 capplets/mime-type/mime-info.c:429
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-data.c:561
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
#: capplets/session-properties/session-properties.c:203
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1049
msgid "Delete"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:89
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1039
msgid "Add..."
msgstr ""
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1044
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
msgid "Add Mime Type"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
msgid "Mime Type:"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
msgid "Extension:"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
msgstr ""
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Botons del ratolí"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:276
msgid "Left handed"
msgstr "Esquerrà"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:278
msgid "Right handed"
msgstr "Dretà"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304
msgid "Mouse motion"
msgstr "Moviment del ratolí"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleració"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Fast"
msgstr "Ràpida"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Large"
msgstr "Gran"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Small"
msgstr "Menut"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Threshold"
msgstr "Llindar"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
msgid "Require Password"
msgstr "Necessita contrasenya"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154
msgid "Use power management."
msgstr "Usar gestió d'energia"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309
msgid "No Screensaver"
msgstr "Cap protector"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:314
msgid "Random Screensaver"
msgstr "Protector aleatori"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
msgstr "Configuració..."
#. we need to special case random
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
msgid "Random Settings"
msgstr "Configuració aleatòria"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Settings..."
msgstr "Configuració..."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
msgstr "A propòsit:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "Autor: DESCONEGUT"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:78
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Settings"
msgstr "Configuració"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:36
msgid "RANDOM SCREENSAVER"
msgstr "PROTECTOR ALEATORI"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
msgstr "Protector de pantalla"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"Si premeu aquest botó s'obrirà un diàleg que vos ajudarà a configurar el "
"protector actual."
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Configuració del protector de pantalla"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
msgid "Start After "
msgstr "Començar després de "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
msgid " Minutes."
msgstr " minuts."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritat:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
msgid "Low "
msgstr "Baixa "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
msgid "Shutdown monitor "
msgstr "Apagar el monitor "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr " minuts després d'iniciar el protector."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr "Demostració del protector"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:31
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:36
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:42
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:135
msgid "Order"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:136
msgid "Style"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:137
msgid "State"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr "Programa:"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:31
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:32
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "Configuració"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Running"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Saving"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
#, fuzzy
msgid "Saving session details."
msgstr "Inicialitzar la configuració de la sessió"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "State not reported within timeout."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:50
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr " Normal"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:51
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Respawn"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Never allowed to die."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Trash"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Always started on every login."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503
#, fuzzy
msgid "Remove Program"
msgstr "Programa:"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
msgid "Options"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr ""
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:166
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:183
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat:"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:184
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Command"
msgstr "Comanda"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:213
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:388
msgid "Only display warnings."
msgstr "Només mostrar els avisos."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
#, fuzzy
msgid "Startup Command"
msgstr "Comanda"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:184
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
msgid "Event"
msgstr "Event"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:186
msgid "File to Play"
msgstr "Fitxer a reproduir"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
msgstr ""
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
msgstr "Sons pel events"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:276
msgid "General"
msgstr "General"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:283
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer de so"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:320
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:327
msgid "Sound Events"
msgstr "Events de so"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:346
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr ""
"Aquesta còpia del Centre de Control de GNOME ha estat compilada sense suport "
"de so."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:740
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "El fitxer de so per aquest event no existeix."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:742
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"El fitxer de so per aquest event no existeix.\n"
"Potser vulgueu instal·lar el paquet gnome-audio\n"
"per obtenir un conjunt per defecte de sons."
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
msgid "One"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:50
#, fuzzy
msgid "Two"
msgstr "Dalt"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
#, fuzzy
msgid "Eenie"
msgstr "Event"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
#, fuzzy
msgid "Tiger"
msgstr "Mosaic"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
#, fuzzy
msgid "Toe"
msgstr "Dalt"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr ""
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:119
msgid "Sample Button"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
msgid "Radio Button 1"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:160
msgid "Radio Button 2"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gui.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Error en instal·lar el tema:\n"
"«%s»\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:114
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Seleccioneu un tema a instal·lar"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:191
msgid "Available Themes"
msgstr "Temes disponibles"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:216
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Vista prèvia\n"
"automàtica"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:228
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Instal·lar un\n"
"nou tema..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:234
msgid "User Font"
msgstr "Font d'usuari"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:252
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gui.c:271
msgid "Use custom font."
msgstr "Usar una font personalitzada."
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Barres d'eines separables i mòbils"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Barres d'eines amb vora en relleu"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Botons de barres d'eines amb vora en relleu"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Barres d'eines amb línies separadores"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Barres d'eines amb etiquetes de text"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
#, fuzzy
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Barres de menús separables i mòbils"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
#, fuzzy
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Barres de menús amb vora en relleu"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Usar icones als ítems dels menús"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Barra d'estat interactiva (quan es puga)"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
#, fuzzy
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Barra de progrés a la dreta en barra d'estat"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
#, fuzzy
msgid "Menu Options"
msgstr "Usar icones als ítems dels menús"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
msgid "Statusbar Options"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
msgid "Toolbar Options"
msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Botons dels diàlegs"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
#, fuzzy
msgid "Default value"
msgstr "Mode MDI per defecte"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Expandir els botons"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Posar els botons a les vores"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Justificar botons a l'esquerra"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Justificar botons a la dreta"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Usar icones als botons dels diàlegs"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Usar la barra d'estat en comptes d'un diàleg quan es puga"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:205
msgid "Dialog position"
msgstr "Posició dels diàlegs"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:206
msgid "Let window manager decide"
msgstr "On decidesca el gestor de finestres"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:207
msgid "Center of the screen"
msgstr "Al centre de la pantalla"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Sota el punter del ratolí"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:213
msgid "Dialog hints"
msgstr "Comportament dels diàlegs"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Els diàlegs són com les altres finestres"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:215
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Els diàlegs són especials pel gestor de finestres"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:220
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Posar diàlegs sobre la finestra d'aplicació quan es puga"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
#, fuzzy
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Botons dels diàlegs"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Comportament dels diàlegs"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
#, fuzzy
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "Mode MDI per defecte"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Notebook"
msgstr "Bloc de notes"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:250
msgid "Toplevel"
msgstr "Primer pla"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:256
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "Posició de pestanya al mode MDI"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:257
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Bottom"
msgstr "Baix"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:87
msgid "handler:"
msgstr "gestor:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:97
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:102
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (nova finestra)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser"
msgstr "Visor d'ajuda"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Visor d'ajuda (nova finestra)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:125
msgid "Set"
msgstr "Establir"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:140
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
msgid " (Not found)"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
#, fuzzy
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "On decidesca el gestor de finestres"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:471
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:711
msgid "Add New Window Manager"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:712
#: control-center/capplet-manager.c:185
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:712
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:820
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:827
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:972
#: control-center/capplet-manager.c:180
msgid "OK"
msgstr "Acceptar"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:723
msgid "Name:"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:736
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Comanda"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:749
msgid "Configuration Command:"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:768
msgid "Window manager is session managed"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:818
msgid "Name cannot be empty"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:825
msgid "Command cannot be empty"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:874
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:916
#, fuzzy
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "On decidesca el gestor de finestres"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:971
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
#: control-center/callbacks.c:72
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
#: control-center/callbacks.c:94
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Centre de Control de GNOME"
#: control-center/callbacks.c:97
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Gestor de propietats de l'escriptori."
#: control-center/capplet-manager.c:170
msgid "Try"
msgstr "Provar"
#: control-center/capplet-manager.c:175
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "id del capplet -- assignat pel centre de control"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "id del multi-capplet."
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "ID X del connector on és connectat"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR del centre de control"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Inicialitzar la configuració de la sessió"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
"Descartar l'acció per defecte. Usat a casos personalitzats "
"d'inicialització-sessió"
#: control-center/capplet-widget.c:262
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
msgstr ""
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "Comanda capplet a executar"
#: control-center/main.c:31
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Ajuda sobre el Centre de Control de GNOME."
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "Descartar tots els canvis"
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:59
msgid "Warning:"
msgstr "Avís:"
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:68
msgid ""
"The following modules have had changes made, but not committed. If you "
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
"Els següents mòduls tenen canvis, però no s'han portat a terme. Si voleu "
"editar-los, per favor feu doble clic a l'entrada apropiada."
#. create the app
#: control-center/main.c:187
msgid "Control Center"
msgstr "Centre de Control"
#~ msgid " Settings"
#~ msgstr ": configuració"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Selector de sessions"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Iniciar la sessió"
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Cancel·lar l'entrada"
#~ msgid "GNOME sound support"
#~ msgstr "Suport de so de GNOME"
#~ msgid "Default Gtk setting"
#~ msgstr "Configuració per defecte de GTK"