gnome-control-center/po/fi.po
Bradford Hovinen e5c0852368 Bumped version no to 1.3.1
2000-10-08  Bradford Hovinen  <hovinen@helixcode.com>

	* configure.in: Bumped version no to 1.3.1

	* capplets/new-mouse-properties/Makefile.am (EXTRA_DIST): Remove
	erroneous ChangeLog entry
2000-10-08 22:53:44 +00:00

1802 lines
48 KiB
Text

# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, Copyright 1999 Free Software Foundation
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-08 17:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-10 18:16+03:00\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr ""
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
msgid "Color"
msgstr "Väri"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Color 1"
msgstr "Väri"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Color 2"
msgstr "Väri"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Pick a color"
msgstr "Pääväri"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13
msgid "Solid"
msgstr "Yksivärinen"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr "Pystysuuntainen liukuväri"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Pystysuuntainen liukuväri"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Vaakasuuntainen liukuväri"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17
msgid "Wallpaper"
msgstr "Taustakuva"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18
msgid "Tiled"
msgstr "Vierekkäin"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19
msgid "Centered"
msgstr "Keskellä"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Sovita (säilytä kuvan suhteet)"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21
msgid "Scaled"
msgstr "Sovita"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22
msgid "Disable background selection"
msgstr ""
#: capplets/new-background-properties/applier.c:465
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22
msgid "window2"
msgstr ""
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Näppäimistöääni"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9
msgid "Volume"
msgstr "Voimakkuus"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Korkeus (Hz)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Kesto (ms)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12
msgid "Test"
msgstr "Kokeile"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203
#: capplets/session-properties/session-properties.c:343
#: capplets/theme-switcher/gui.c:366
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Tälle asetukselle ei ole ohjetta. Ole hyvä ja varmista, että "
"GNOME-käyttäjän\n"
"opas on asennettu."
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
#: capplets/theme-switcher/gui.c:368
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnomen editori"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Aja pääteikkunassa"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Toista näppäimet"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Toista näppäimet"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Repeat rate"
msgstr "Toistonopeus"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Repeat delay"
msgstr "Toistoviive"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard click"
msgstr "Näppäinääni"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Click on keypress"
msgstr "Naksaus näppäimenpainalluksella"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Click volume"
msgstr "Naksauksen äänenvoimakkuus"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Test settings"
msgstr "Kokeile asetuksia"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
msgid "Select an icon..."
msgstr "Valitse kuvake..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
msgid "Mime Type: "
msgstr "MIME-tyyppi: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
msgid "Add"
msgstr "Lisää"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
#: capplets/url-properties/url-properties.c:134
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Ensimmäinen säännöllinen lauseke: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Toinen säännöllinen lauseke:"
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "MIME-tyyppien toiminnot"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Esimerkki: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
msgid "Select a file..."
msgstr "Valitse tiedosto..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
msgid "View"
msgstr "Näytä"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "Aseta %s:n toiminnot"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME-tyyppi"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
msgid "Extension"
msgstr "Pääte"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:492
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Sinun täytyy antaa MIME-tyyppi"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Sinun täytyy lisätä joko säännöllinen lauseke\n"
"tai tiedostopääte."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:501
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Anna MIME-tyyppi muodossa:\n"
"LUOKKA/TYYPPI\n"
"\n"
"Esimerkki:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:506
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Tämä MIME-tyyppi on jo olemassa"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:587
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n"
"ei voitu luoda.\n"
"\n"
"Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:593
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n"
"ei pystytä käyttämään.\n"
"\n"
"Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:604
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Tiedostoa ~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"ei voitu luoda\n"
"\n"
"Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n"
"ei voitu luoda.\n"
"\n"
"Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Hakemistoa ~/.gnome/mime-info\n"
"ei pystytä käyttämään.\n"
"\n"
"Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Tiedostoa ~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"ei voitu luoda.\n"
"\n"
"Nykyistä tilaa ei voi tallentaa."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
#: capplets/session-properties/session-properties.c:199
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
#: capplets/session-properties/session-properties.c:189
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
msgid "Add..."
msgstr "Lisää..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
#: capplets/session-properties/session-properties.c:194
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Lisää MIME-tyyppi"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Lisää uusi MIME-tyyppi\n"
"Esimerkki: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
msgid "Mime Type:"
msgstr "MIME-tyyppi:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid "Extensions"
msgstr "Päätteet"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Anna tämän MIME-tyypin tiedostopäätteet.\n"
"Esimerkki: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
msgid "Extension:"
msgstr "Pääte:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Säännölliset lausekkeet"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Voit antaa kaksi säännöllistä lauseketta, joilla voi tunnistaa tämän\n"
"MIME-tyypin. Nämä kentät ovat valinnaisia."
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Hiiren painikkeet"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "Vasenkätinen"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "Oikeakätinen"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11
msgid "Mouse motion"
msgstr "Hiiren liike"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12
msgid "Acceleration"
msgstr "Kiihdytys"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13
msgid "Threshold"
msgstr "Kynnys"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14
msgid "Slow"
msgstr "Hidas"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16
msgid "Large"
msgstr "Suuri"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17
msgid "Small"
msgstr "Pieni"
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Valitse kuvake..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
#, fuzzy
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Ei näytönsäästäjää"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
msgid "Black screen only"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
msgid "One screensaver all the time"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
msgid "Choose randomly from those checked off"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
msgid "Choose randomly among all screensavers"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
msgid "Settings..."
msgstr "Asetukset..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Demo"
msgstr "Poista"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
msgid "Demo Next"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
msgid "Demo Previous"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
#, fuzzy
msgid "Screensaver Selection"
msgstr "Näytönsäästäjän asetukset"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
msgid "Basic"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
#, fuzzy
msgid "Start screensaver after"
msgstr " minuuttia näytönsäästäjän käynnistymisestä."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr " minuuttia."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
msgid "Switch screensavers every"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
msgid "Security"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
#, fuzzy
msgid "Require password to unlock"
msgstr "Vaadi salasana"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
#, fuzzy
msgid "Only after the screensaver has run for"
msgstr " minuuttia näytönsäästäjän käynnistymisestä."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
#, fuzzy
msgid "Power Management"
msgstr "Käytä virransäästöä."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
#, fuzzy
msgid "Enable power management"
msgstr "Käytä virransäästöä."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
msgid "Go to standby mode after"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
#, fuzzy
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Sammuta näyttö "
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
msgid "General Properties"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:308
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Alhainen "
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Oikea"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
msgid "Be verbose"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
msgid "Effects"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
msgid "Install colormap"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
msgid "Fade to black when activating screensaver"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
#, fuzzy
msgid "Fade Duration"
msgstr "Kesto (ms)"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
msgid "Fade Smoothness"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
msgid "Long"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
msgid "Short"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
msgid "Jerky"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
msgid "Advanced Properties"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368
msgid "Please enter a command line below."
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383
msgid "Visual:"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708
msgid "Any"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Satunnainen näytönsäästäjä"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
msgid "Custom"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "New screensaver"
msgstr "Ei näytönsäästäjää"
#: capplets/session-properties/chooser.c:61
msgid "Session"
msgstr "Istunto"
#. dialog
#: capplets/session-properties/chooser.c:97
msgid "Session Chooser"
msgstr "Istunnonvalitsin"
#: capplets/session-properties/chooser.c:100
msgid "Start Session"
msgstr "Aloita istunto"
#: capplets/session-properties/chooser.c:103
#, fuzzy
msgid "Cancel Login"
msgstr "Peru sisäänkirjautuminen"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103
msgid "Order: "
msgstr "Järjestys: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113
msgid "Style: "
msgstr "Tapa: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr "Tämä painike muuttaa valittujen ohjelmien käynnistysjärjestystä.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"Tämä painike asettaa valittujen ohjelmien uudelleenkäynnistystavan:\n"
"Tavallisiin ohjelmiin uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta ne voidaan "
"lopettaa.\n"
"Uudelleenkäynnistettäviä ohjelmia ei sallita lopettavan;\n"
"Roskaohjelmat unohdetaan ulos kirjauduttaessa, ja ne voidaan lopettaa;\n"
"Asetusohjelmat käynnistetään jokaisen sisäänkirjautumisen yhteydessä."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"Tämä painike tuottaa avaimen allaoleviin ohjelmien tiloihin:\n"
"Epäaktiiviset ohjelmat odottavat käynnistystä tai ne on lopetettu,\n"
"Käynnistyvät ohjelmat ovat juuri käynnistymässä,\n"
"Käynnissä olevat ohjelmat ovat istunnon tavallisia jäseniä,\n"
"Tallentavat ohjelmat tallentavat parhaillaan istuntoasetuksiaan\n"
"ja tuntemattomat ohjelmat eivät ota yhteyttä istunnonhallintaan.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "Tämä sarake määrittää ohjelman käynnistyskomennon."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Order"
msgstr "Järjestys"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139
msgid "Style"
msgstr "Tapa"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140
msgid "State"
msgstr "Tila"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141
msgid "Program"
msgstr "Ohjelma"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Inactive"
msgstr "Epäaktiivinen"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Odottaa käynnistystä tai on lopetettu."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Starting"
msgstr "Käynnistyvä"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Käynnistetty, muttei vielä ilmoittanut tilaansa."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä oleva"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Istunnon tavallinen jäsen."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Saving"
msgstr "Tallentava"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "Saving session details."
msgstr "Tallentaa istunnon tietoja."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Tilaa ei ilmoitettu aikarajan sisällä."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Uloskirjautuminen ei vaikuta, mutta voidaan lopettaa."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Respawn"
msgstr "Uudelleenkäynnistettävä"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Ei sallita lopetettavan."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Trash"
msgstr "Roska"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Hylätään uloskirjauduttaessa ja voidaan lopettaa."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63
msgid "Always started on every login."
msgstr "Käynnistyy jokaisella sisäänkirjautumiskerralla."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502
msgid "Remove Program"
msgstr "Poista ohjelma"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:139
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:150
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Kysy ulos kirjauduttaessa"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:157
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Tallenna istunnon muutokset automaattisesti"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:162
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr "Istunnonhallinnan ulkopuoliset käynnistettävät ohjelmat"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:180
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Command"
msgstr "Komento"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:209
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Selaa tällä hetkellä käynnissä olevia ohjelmia..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:475
msgid "Only display warnings."
msgstr "Näytä vain varoitukset."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:292
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:299
msgid "Startup Command"
msgstr "Käynnistyskomento"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:323
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Pienen arvon omaavat ohjelmat käynnistetään ennen niitä, joiden arvo on "
"suuri. Oletusarvojen pitäisi kuitenkin olla sopivia."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:342
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Käynnistyskomento ei voi olla tyhjä"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:382
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Lisää käynnistettävä ohjelma"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:400
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Muokkaa käynnistettävää ohjelmaa"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "Aktivoi"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Käytä äänipalvelinta"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "Äänitapahtumat"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "Soitettava tiedosto"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "Äänitapahtumat"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "One"
msgstr "Yksi"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Two"
msgstr "Kaksi"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Eenie"
msgstr "Entten"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Meenie"
msgstr "Tentten"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Mynie"
msgstr "Teelika"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Moe"
msgstr "Mentten"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Catcha"
msgstr "Hissun"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Tiger"
msgstr "Kissun"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "By Its"
msgstr "Vaapula"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "Toe"
msgstr "Vissun"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:118
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Valittuja teemoja voi kokeilla esikatselemalla niitä tässä."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Button"
msgstr "Esimerkkipainike"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:127
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Esimerkkivalitsin"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:132
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Tekstikenttä"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:143
msgid "Submenu"
msgstr "Alivalikko"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:150
msgid "Item 1"
msgstr "Kohta 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:153
msgid "Another item"
msgstr "Toinen kohta"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:158
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Valintapainike 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:164
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Valintapainike 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe asennettaessa teemaa:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:119
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Valitse asennettava teema"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:196
msgid "Available Themes"
msgstr "Teemat"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:221
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Automaattinen\n"
"Esikatselu"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:233
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Asenna uusi\n"
"teema..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:239
msgid "User Font"
msgstr "Käyttäjän kirjasin"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:257
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:276
msgid "Use custom font."
msgstr "Käytä omaa kirjasinta."
#: capplets/theme-switcher/install.c:31
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "Kotihakemistoa ei ole!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:41
msgid "Theme does not exist"
msgstr "Teemaa ei ole"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "Komento '%s' epäonnistui"
#: capplets/theme-switcher/install.c:78
msgid "Unknown file format"
msgstr "Tuntematon tiedostomuoto"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Options"
msgstr "Valikkoasetukset"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Valikot ovat irroitettavia ja siirrettäviä"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Valikoilla on reuna"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "Alivalikot ovat irroitettavia"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Valikkokohdissa on kuvakkeet"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13
msgid "Statusbar Options"
msgstr "Tilariviasetukset"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Tilarivi on vuorovaikutteinen, jos mahdollista"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Edistymismittari tilarivin oikealla puolella"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16
msgid "Toolbar Options"
msgstr "Työkalupalkin asetukset"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Työkalupalkit ovat irroitettavia ja siirrettäviä"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Työkalupalkeilla on reuna"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Työkalupalkkien painikkeilla on reuna"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Työkalupalkeissa on erottimet"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Työkalupalkeissa on tekstiotsikot"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Valintaikkunoiden asettelu"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Dialog Buttons:"
msgstr "Valintaikkunan painikkeet"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25
msgid ""
"Default value\n"
"Spread buttons out\n"
"Put buttons on edges\n"
"Left-justify buttons\n"
"Right-justify buttons\n"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Valintaikkunan painikkeissa on kuvakkeet"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Käytä tilariviä valintaikkunan sijaan, jos mahdollista"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Valintaikkunoiden käyttäytyminen"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Dialog position:"
msgstr "Valintaikkunan paikka"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Dialog hints:"
msgstr "Valintaikkunan vihjeet"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36
msgid ""
"Let window manager decide\n"
"Center of the screen\n"
"At the mouse pointer\n"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Dialogs are like other windows\n"
"Dialogs are treated specially by the window manager\n"
msgstr "Valintaikkunoita käsitellään erityisesti"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Pidä valintaikkunat sovelluksen päällä, jos mahdollista"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44
msgid "window3"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "Gnomen useiden asiakirjojen käyttöasetukset"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Default MDI Mode:"
msgstr "Oletusarvoinen MDI-moodi"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "MDI notebook tab position:"
msgstr "MDI-muistikirjan selaimen sijainti"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48
msgid ""
"Notebook\n"
"Toplevel\n"
"Modal\n"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52
msgid ""
"Left\n"
"Right\n"
"Top\n"
"Bottom\n"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:49
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "Ohjelmaa 'url-properties' käynnistettäessä tapahtui virhe."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolla"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:88
msgid "handler:"
msgstr "käsittelijä:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:98
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:103
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Uusi Netscape-ikkuna"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:109
msgid "Help browser"
msgstr "Gnomen ohjeselain"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:114
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Uusi Gnomen ohjeselainikkuna"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:126
msgid "Set"
msgstr "Aseta"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"Käynnistetään %s\n"
"(%d sekuntia jäljellä ennen operaation aikarajaa)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s (Nykyinen)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "Käynnistä ikkunointiohjelman %s asetusohjelma"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320
msgid " (Not found)"
msgstr " (Ei löytynyt)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Ikkunointiohjelmaa ei voitu käynnistää.\n"
"\tToinen ikkunointiohjelma on jo käynnissä eikä sitä voitu lopettaa.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr "wm-properties-capplet: Ikkunointiohjelmaa '%s' ei voitu käynnistää.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Edellinen ikkunointiohjelma ei sulkeutunut.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Ohjelmaa '%s' ei voitu käynnistää.\n"
"Palataan takaisin edelliseen ikkunointiohjelmaan '%s'\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Varaikkunointiohjelmaa ei voitu käynnistää.\n"
"Ole hyvä, ja käynnistä ikkunointiohjelma käsin.\n"
"Voit tehdä tämän valitsemalla \"Aja ohjelma\" päävalikosta.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"Nykyinen ikkunointiohjelma on vaihdettu. Jotta tämä muutos\n"
"tallennettaisiin, sinun täytyy tallentaa nykyinen istunto.\n"
"Voit tehdä sen heti valitsemalla \"Tallenna istunto nyt\", tai\n"
"voi tallentaa istunnon myöhemmin joko valitsemalla\n"
"\"Tallenna nykyinen istunto\" päävalikon alivalikosta \"Asetukset\",\n"
"tai laittamalla asetus \"Tallenna nykyiset asetukset\" päälle\n"
"kirjautuessasi ulos.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Later"
msgstr "Tallenna istunto myöhemmin"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Now"
msgstr "Tallenna istunto nyt"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
"Nykyinen ikkunointiohjelma on vaihdettu. Jotta tämä muutos\n"
"tallennettaisiin, sinun täytyy tallentaa nykyinen istunto.\n"
"Voit tehdä sen joko valitsemalla \"Tallenna nykyinen istunto\"\n"
"päävalikon alivalikosta \"Asetukset\", tai valitsemalla\n"
"\"Tallenna nykyiset asetukset\" päälle kun kirjautuessasi ulos.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Lisää uusi ikkunointiohjelma"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Peru sisäänkirjautuminen"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775
msgid "Command:"
msgstr "Komento:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Asetuskomento:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "Ikkunointiohjelma on istunnonhallinnan alainen"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Nimi puuttuu"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Käynnistyskomento puuttuu"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Muokkaa ikkunointiohjelmaa"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Et voi poistaa nykyistä ikkunointiohjelmaa"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Ohjelmaa 'wm-properties-capplet' käynnistettäessä tapahtui virhe.\n"
"Keskeytetään.\n"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "hallintakeskuksen antama capplet-tunnus"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-capplet-id."
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "Käytetyn pistokkeen X-ID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "Hallintakeskuksen IOR"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Alusta istunnon asetukset"
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
"Jätä oletustoiminto huomiotta. Käytetään erikoisissa init-session:eissa."
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "DO_GET"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:87
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
msgid "DO_SET"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
msgid "Help on control-center"
msgstr "Ohjeita hallintakeskuksesta"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:108
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Gnomen hallintakeskuksen ohje."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
msgid "About the GNOME control-center."
msgstr "Tietoja GNOMEn hallintakeskuksesta."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Up"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Parent Group"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
#, fuzzy
msgid "Control Center Preferences"
msgstr "Hallintakeskus"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
msgid "Close this Window"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Control Center"
msgstr "Hallintakeskus"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:577
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Ohjetta ei ole saatavilla. Ole hyvä ja varmista, että\n"
"olet asentanut GNOME-käyttäjän oppaan."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:596
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOMEn hallintakeskus"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:599
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Työpöydän asetusten hallinta."
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Aseta taustakuva."
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "KUVATIEDOSTO"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "ohjelman 'background-properties-capplet' käynnistyessä tapahtui virhe.\n"
#~ "Sen suoritus keskeytetään.\n"
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "Taustakuvan valinta"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Hboxia ei löydy: käytetään tavallista tiedostovalintaa"
#~ msgid " Browse... "
#~ msgstr " Selaa... "
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ei mitään"
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
#~ msgstr "Palauta edelliset asetukset ja poistu"
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "KUVA"
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
#~ msgstr "Asettaa taustan annettuun arvoon"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "VÄRI"
#~ msgid "Specifies the background color"
#~ msgstr "Asettaa taustan värin"
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
#~ msgstr "Asettaa liukuvärin viimeisen värin"
#~ msgid "ORIENT"
#~ msgstr "SUUNTA"
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
#~ msgstr "Liukuvärityksen suunta: pysty tai vaaka"
#~ msgid "Use a solid fill for the background"
#~ msgstr "Yksivärinen tausta"
#~ msgid "Use a gradient fill for the background"
#~ msgstr "Liukuväritetty tausta"
#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "TILA"
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
#~ msgstr ""
#~ "Taustakuva: vierekkäin, keskellä, suurennettu tai suhteet säilyttäen"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ohjelmaa 'wm-properties-capplet' käynnistettäessä tapahtui virhe.\n"
#~ "Keskeytetään.\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "ohjelman 'mouse-properties-capplet' käynnistyessä tapahtui virhe.\n"
#~ "Keskeytetään.\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
#~ msgstr ""
#~ "Ohjelmaa 'sound-properties-capplet' käynnistettäessä tapahtui virhe."
#~ msgid "Select sound file"
#~ msgstr "Valitse äänitiedosto"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Soita"
#~ msgid ""
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
#~ msgstr "Tähän Gnomen hallintakeskukseen ei ole käännetty äänitukea."
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Tämän tapahtuman äänitiedostoa ei ole olemassa."
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
#~ "for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Tapahtuman äänitiedostoa ei ole olemassa.\n"
#~ "Saatat haluta asentaa gnome-audio-paketin,\n"
#~ "joka sisältää valikoiman oletusääniä."
#~ msgid "Default value"
#~ msgstr "Oletusarvo"
#~ msgid "Spread buttons out"
#~ msgstr "Levitä painikkeet"
#~ msgid "Put buttons on edges"
#~ msgstr "Aseta painikkeet reunoille"
#~ msgid "Left-justify buttons"
#~ msgstr "Aseta painikkeet vasempaan laitaan"
#~ msgid "Right-justify buttons"
#~ msgstr "Aseta painikkeet oikeaan laitaan"
#~ msgid "Let window manager decide"
#~ msgstr "Anna ikkunointiohjelman päättää"
#~ msgid "Center of the screen"
#~ msgstr "Näytön keskipiste"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "Hiiren osoittimen kohdalla"
#~ msgid "Dialogs are like other windows"
#~ msgstr "Valintaikkunat ovat kuten muut ikkunat"
#~ msgid "Notebook"
#~ msgstr "Muistikirja"
#~ msgid "Toplevel"
#~ msgstr "Tavallinen ikkuna"
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "Modaalinen"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vasen"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Yläreuna"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Alareuna"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ohjelman 'keyboard-properties-capplet' käynnistyessä tapahtui virhe.\n"
#~ "Keskeytetään\n"
#~ msgid "Random Settings"
#~ msgstr "Satunnaisasetukset"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "%s:n asetukset..."
#~ msgid "About:"
#~ msgstr "Tietoja:"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Tekijä:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Tekijä: TUNTEMATON"
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "SATUNNAINEN NÄYTÖNSÄÄSTÄJÄ"
#~ msgid "Screen Saver"
#~ msgstr "Näytönsäästäjä"
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
#~ "current screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Painamalla tätä painiketta saat valintaikkunan, jonka avulla voit muuttaa "
#~ "näytönsäästäjän asetuksia."
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Käynnistä, kun on kulunut "
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioriteetti:"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr " Tavallinen"
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Näytönsäästäjän esikatselu"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Kokeile"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Palauta"
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "Valitettavasti tälle asetukselle ei ole ohjetta."
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "Ajettava capplet-komento."
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Varoitus:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Hylkää kaikki muutokset"
#~ msgid ""
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
#~ msgstr ""
#~ "Seuraavissa osissa on tehty muutoksia, joita ei ole tallennettu. Jos haluat "
#~ "muokata niitä, ole hyvä ja kaksoisnäpäytä asianmukaista kohtaa."
#~ msgid "Secondary Color"
#~ msgstr "Toinen väri"
#~ msgid "Use GNOME to set background"
#~ msgstr "Käytä Gnomea taustan asettamiseen"
#~ msgid "Keyboard repeat rate"
#~ msgstr "Toistonopeus"
#~ msgid "Show splash screen on login"
#~ msgstr "Näytä tervehdysikkuna sisäänkirjauduttaessa"
#~ msgid "Help with '%s' settings"
#~ msgstr "Ohjeita '%s' -asetuksista"
#~ msgid "Help with the current configuration page."
#~ msgstr "Ohjeita nykyisestä asetussivusta."
#~ msgid "Operating System:"
#~ msgstr "Käyttöjärjestelmä:"
#~ msgid "Distribution Version:"
#~ msgstr "Jakeluversio:"
#~ msgid "Processor Type:"
#~ msgstr "Prosessorityyppi:"
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Käyttäjän nimi:"
#~ msgid "Host Name:"
#~ msgstr "Hostname:"