1667 lines
47 KiB
Text
1667 lines
47 KiB
Text
# Swedish translation for the gnome-core module.
|
|
# Copyright (C) 1998-1999 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998-1999.
|
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-10-08 14:48+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-10-09 15:30+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/app-background.c:19
|
|
msgid "Set background image."
|
|
msgstr "Ställ in bakgrundsbild."
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/app-background.c:19
|
|
msgid "IMAGE-FILE"
|
|
msgstr "IMAGE-FILE"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/app-background.c:40
|
|
msgid ""
|
|
"an initialization error occurred while starting "
|
|
"'background-properties-capplet'.\n"
|
|
"aborting...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"background-properties-capplet\".\n"
|
|
"avbryter...\n"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:254
|
|
#: capplets/new-background-properties/applier.c:465
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktiverad"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:629
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Färg"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:652
|
|
msgid "Color 1"
|
|
msgstr "Färg 1"
|
|
|
|
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
|
|
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:656
|
|
msgid "Color 2"
|
|
msgstr "Färg 2"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:665
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Solid"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:667
|
|
msgid "Gradient"
|
|
msgstr "Färgskala"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:668
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Lodrät"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:670
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Vågrät"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:886
|
|
msgid "Wallpaper Selection"
|
|
msgstr "Bakgrundsval"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:891
|
|
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
|
|
msgstr "Kan inte hitta hbox, använder en vanlig filväljare"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:896
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:338
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Förhandsgranska"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "Bakgrund"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:956
|
|
msgid " Browse... "
|
|
msgstr " Bläddra... "
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:961
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "ingen"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1005
|
|
msgid "Scaled"
|
|
msgstr "Skalad"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1015
|
|
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
|
msgstr "Skalad (behåll höjd/breddförhållande)"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1027
|
|
msgid "Centered"
|
|
msgstr "Centrerad"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1039
|
|
msgid "Tiled"
|
|
msgstr "Sida-vid-sida"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1142
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:110
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:94
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:118
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:343
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:693
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:366
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:517
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644
|
|
msgid ""
|
|
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
|
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen hjälp finns tillgänglig/installerad för dessa inställningar.\n"
|
|
"Var vänlig och kontrollera att GNOME-användarmanualen finns installerad\n"
|
|
"på ditt system."
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1144
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:112
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:96
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:120
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:695
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:756
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:368
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:519
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1490
|
|
msgid "Disable background selection"
|
|
msgstr "Stäng av val av bakgrund"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1656
|
|
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
|
msgstr "Sätt parametrar från det lagrade läget och avsluta"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1657
|
|
msgid "IMAGE"
|
|
msgstr "IMAGE"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1657
|
|
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
|
msgstr "Sätter bakgrunden till det angivna värdet"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1658
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1659
|
|
msgid "COLOR"
|
|
msgstr "COLOR"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1658
|
|
msgid "Specifies the background color"
|
|
msgstr "Anger bakgrundsfärgen"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1659
|
|
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
|
msgstr "Anger bakgrundsfärgen för färgskalan"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1660
|
|
msgid "ORIENT"
|
|
msgstr "ORIENT"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1660
|
|
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
|
msgstr "Graderingsriktning: lodrät eller vågrät?"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1661
|
|
msgid "Use a solid fill for the background"
|
|
msgstr "Använd solid bakgrundsfärg"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1662
|
|
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
|
msgstr "Använd färgskala för bakgrunden"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1663
|
|
msgid "MODE"
|
|
msgstr "MODE"
|
|
|
|
#: capplets/background-properties/property-background.c:1663
|
|
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
|
msgstr "Visa bakgrund: sida vid sida, centrerad, skalad eller ratio"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:227
|
|
msgid "Keyboard Bell"
|
|
msgstr "Tangentbordsljud"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:238
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volym"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:241
|
|
msgid "Pitch (Hz)"
|
|
msgstr "Tonläge (Hz)"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:244
|
|
msgid "Duration (ms)"
|
|
msgstr "Längd (ms)"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:268
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:318
|
|
msgid ""
|
|
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
|
|
"aborting...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"bell-properties-capplet\".\n"
|
|
"avbryter...\n"
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307
|
|
msgid "Gnome editor"
|
|
msgstr "Gnome-editor"
|
|
|
|
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318
|
|
msgid "Run In Terminal"
|
|
msgstr "Kör i terminal"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:289
|
|
msgid "Auto-repeat"
|
|
msgstr "Autorepetering"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:300
|
|
msgid "Enable auto-repeat"
|
|
msgstr "Aktivera autorepetering"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:310
|
|
msgid "Repeat rate"
|
|
msgstr "Repeteringshastighet"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:313
|
|
msgid "Repeat Delay"
|
|
msgstr "Repeteringsfördröjning"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315
|
|
msgid "Keyboard click"
|
|
msgstr "Tangentbordsklick"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:326
|
|
msgid "Click on keypress"
|
|
msgstr "Klicka vid tangentnedslag"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:336
|
|
msgid "Click volume"
|
|
msgstr "Klickvolym"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:346
|
|
msgid "Test settings"
|
|
msgstr "Prova inställningar"
|
|
|
|
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:414
|
|
msgid ""
|
|
"an initialization error occurred while starting "
|
|
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
|
|
"aborting...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"keyboard-properties-capplet\".\n"
|
|
"avbryter...\n"
|
|
|
|
#. icon box
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
|
|
msgid "Select an icon..."
|
|
msgstr "Välj ikon..."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
|
|
msgid "Mime Type: "
|
|
msgstr "Mime-typ: "
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Lägg till"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:134
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
|
|
msgid "First Regular Expression: "
|
|
msgstr "Första reguljära uttrycket: "
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
|
|
msgid "Second Regular Expression: "
|
|
msgstr "Andra reguljära uttrycket: "
|
|
|
|
#. Actions box
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
|
|
msgid "Mime Type Actions"
|
|
msgstr "Mime-typ-handlingar"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Example: emacs %f"
|
|
msgstr "Exempel: emacs %f"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öppna"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
|
|
msgid "Select a file..."
|
|
msgstr "Välj fil..."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Visa"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redigera"
|
|
|
|
#. we initialize everything
|
|
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set actions for %s"
|
|
msgstr "Sätt händelser för %s"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
msgstr "Mime-typ"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Filändelse"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:492
|
|
msgid "You must enter a mime-type"
|
|
msgstr "Du måste ange en mime-typ"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
|
|
msgid ""
|
|
"You must add either a regular-expression or\n"
|
|
"a file-name extension"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du måste ange antingen ett reguljärt uttryck\n"
|
|
"eller en filändelse"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:501
|
|
msgid ""
|
|
"Please put your mime-type in the format:\n"
|
|
"CATEGORY/TYPE\n"
|
|
"\n"
|
|
"For Example:\n"
|
|
"image/png"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skriv in mime-typen med formatet:\n"
|
|
"KATEGORI/TYP\n"
|
|
"\n"
|
|
"Till exempel:\n"
|
|
"image/png"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:506
|
|
msgid "This mime-type already exists"
|
|
msgstr "Mime-typen finns redan"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:587
|
|
msgid ""
|
|
"We are unable to create the directory\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
|
"\n"
|
|
"We will not be able to save the state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte skapa katalogen\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
|
"\n"
|
|
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:593
|
|
msgid ""
|
|
"We are unable to access the directory\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
|
"\n"
|
|
"We will not be able to save the state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte läsa katalogen\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info\n"
|
|
"\n"
|
|
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-data.c:604
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the file\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
"\n"
|
|
"We will not be able to save the state"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte skapa filen\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
|
|
"\n"
|
|
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
|
|
msgid ""
|
|
"We are unable to create the directory\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We will not be able to save the state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte skapa katalogen\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
|
|
msgid ""
|
|
"We are unable to access the directory\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We will not be able to save the state."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte läsa katalogen\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create the file\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We will not be able to save the state"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte skapa filen\n"
|
|
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:199
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:189
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Lägg till..."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:194
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Redigera..."
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
|
|
msgid "Add Mime Type"
|
|
msgstr "Lägg till mime-typ"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
|
|
msgid ""
|
|
"Add a new Mime Type\n"
|
|
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lägg till en ny Mime-typ\n"
|
|
"Till exempel: image/tiff; text/x-scheme"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
|
|
msgid "Mime Type:"
|
|
msgstr "Mime-typ:"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Filändelser"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
|
|
msgid ""
|
|
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
|
|
"For example: .html, .htm"
|
|
msgstr ""
|
|
"Skriv in filändelserna för den här mime-typen.\n"
|
|
"Till exempel: .html, .htm"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
|
|
msgid "Extension:"
|
|
msgstr "Filändelse:"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
|
|
msgid "Regular Expressions"
|
|
msgstr "Reguljära uttryck"
|
|
|
|
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
|
|
"by. These fields are optional."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan använda två stycken reguljära uttryck för att identifiera\n"
|
|
"Mime-typen. Dessa fält är valfria."
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
|
|
msgid "Mouse buttons"
|
|
msgstr "Musknappar"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:326
|
|
msgid "Left handed"
|
|
msgstr "Vänsterhänt"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:328
|
|
msgid "Right handed"
|
|
msgstr "Högerhänt"
|
|
|
|
#. Mouse motion
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:354
|
|
msgid "Mouse motion"
|
|
msgstr "Musrörelse"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:364
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "Acceleration"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:364
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Fort"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:364
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Långsamt"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:375
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr "Tröskel"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:375
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Stor"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:375
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Liten"
|
|
|
|
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:428
|
|
msgid ""
|
|
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
|
|
"aborting...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"mouse-properties-capplet\".\n"
|
|
"avbryter...\n"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
|
|
msgid "Custom screensaver. No description available"
|
|
msgstr "Anpassad skärmsläckare. Ingen beskrivning finns tillgänglig"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "Val"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
|
|
msgid "Disable screensaver"
|
|
msgstr "Deaktivera skärmsläckare"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
|
|
msgid "Black screen only"
|
|
msgstr "Endast tom skärm"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
|
|
msgid "One screensaver all the time"
|
|
msgstr "En skärmsläckare hela tiden"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
|
|
msgid "Choose randomly from those checked off"
|
|
msgstr "Välj slumpmässigt från de som är ikryssade"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
|
|
msgid "Choose randomly among all screensavers"
|
|
msgstr "Välj slumpmässigt från alla skärmsläckare"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Inställningar..."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Demo"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
|
|
msgid "Demo Next"
|
|
msgstr "Nästa demo"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
|
|
msgid "Demo Previous"
|
|
msgstr "Föregående demo"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivning"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
|
|
msgid "Screensaver Selection"
|
|
msgstr "Val av skärmsläckare"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Grundläggande"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
|
|
msgid "Start screensaver after"
|
|
msgstr "Starta skärmsläckaren efter"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minuter"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
|
|
msgid "Switch screensavers every"
|
|
msgstr "Byt skärmsläckare varje"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Säkerhet"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
|
|
msgid "Require password to unlock"
|
|
msgstr "Kräv lösenord för att låsa upp"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
|
|
msgid "Only after the screensaver has run for"
|
|
msgstr "Endast då skärmsläckaren varit aktiv i"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
|
|
msgid "Power Management"
|
|
msgstr "Strömsparfunktioner"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
|
|
msgid "Enable power management"
|
|
msgstr "Använd strömsparfunktioner"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
|
|
msgid "Go to standby mode after"
|
|
msgstr "Gå i standby-läge efter"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
|
|
msgid "Go to suspend mode after"
|
|
msgstr "Gå i suspend-läge efter"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
|
|
msgid "Shut down monitor after"
|
|
msgstr "Stäng av skärm efter"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
|
|
msgid "General Properties"
|
|
msgstr "Allmänna egenskaper"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:308
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritet"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Låg"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Hög"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
|
|
msgid "Be verbose"
|
|
msgstr "Var mångordig"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
|
|
msgid "Effects"
|
|
msgstr "Effekter"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
|
|
msgid "Install colormap"
|
|
msgstr "Installera färgkarta"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
|
|
msgid "Fade to black when activating screensaver"
|
|
msgstr "Mjuk övergång till svart då skärmsläckaren aktiveras"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
|
|
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
|
|
msgstr "Mjuk övergång tillbaka då skärmsläckaren deaktiveras"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
|
|
msgid "Fade Duration"
|
|
msgstr "Längd på mjuk övergång"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
|
|
msgid "Fade Smoothness"
|
|
msgstr "Mjukhet på övergång"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Lång"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Mjuk"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Kort"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
|
|
msgid "Jerky"
|
|
msgstr "Hackig"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
|
|
msgid "Advanced Properties"
|
|
msgstr "Avancerade inställningar"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Namn:"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
|
|
msgid "label1"
|
|
msgstr "label1"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
|
|
"line below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte hitta informationen som krävs för att konfigurera den här "
|
|
"skärmsläckaren. Var vänlig och ändra kommandoraden nedan."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368
|
|
msgid "Please enter a command line below."
|
|
msgstr "Var vänlig och ange en kommandorad nedan."
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383
|
|
msgid "Visual:"
|
|
msgstr "Synlig:"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Vilken som"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
|
|
msgid "Add a new screensaver"
|
|
msgstr "Lägg till en ny skärmsläckare"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
|
|
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
|
|
msgstr "Välj skärmsläckaren som ska köras från listan nedan:"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Anpassad"
|
|
|
|
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
|
|
msgid "New screensaver"
|
|
msgstr "Ny skärmsläckare"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/chooser.c:61
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr "Sessionshantering"
|
|
|
|
#. dialog
|
|
#: capplets/session-properties/chooser.c:97
|
|
msgid "Session Chooser"
|
|
msgstr "Sessionsväljare"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/chooser.c:100
|
|
msgid "Start Session"
|
|
msgstr "Starta session"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/chooser.c:103
|
|
msgid "Cancel Login"
|
|
msgstr "Avbryt inloggning"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103
|
|
msgid "Order: "
|
|
msgstr "Ordning: "
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113
|
|
msgid "Style: "
|
|
msgstr "Stil: "
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33
|
|
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
|
|
msgstr "Ställ in startordningen för de markerade programmen.\n"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34
|
|
msgid ""
|
|
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
|
|
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
|
|
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
|
|
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
|
|
"Settings programs are always started on every login."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ställ in omstartstyp för de markerade programmen:\n"
|
|
"Normala program påverkas inte vid utloggning, men kan avslutas;\n"
|
|
"Återuppstå-program får inte avslutas;\n"
|
|
"Skräpprogram försvinner vid utloggning och kan avslutas;\n"
|
|
"Inställnings-program startas alltid vid inloggning."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39
|
|
msgid ""
|
|
"This button produces a key to the program states below:\n"
|
|
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
|
|
"Starting programs are being given time to get running;\n"
|
|
"Running programs are normal members of the session;\n"
|
|
"Saving programs are saving their session details;\n"
|
|
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Visar vilka lägen olika program befinner sig i:\n"
|
|
"Inaktiva program väntar på att starta eller har avslutats;\n"
|
|
"Startande program ges tid för att köras;\n"
|
|
"Körande program är normala medlemmar av aktuell session;\n"
|
|
"Sparande program håller på att spara sin sessionsdata;\n"
|
|
"Program som inte har kontakt med sessionshanteraren har Okända lägen.\n"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45
|
|
msgid "This column gives the command used to start a program."
|
|
msgstr "Visar kommandot som används för att starta programmet."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Ordning"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Läge"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
|
|
msgid "Waiting to start or already finished."
|
|
msgstr "Väntar på att starta, eller har redan avslutats."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr "Startande"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
|
|
msgid "Started but has not yet reported state."
|
|
msgstr "Startat men har ännu inte rapporterat läget."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Körande"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
|
|
msgid "A normal member of the session."
|
|
msgstr "En normal medlem av sessionen."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
|
|
msgid "Saving"
|
|
msgstr "Sparande"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
|
|
msgid "Saving session details."
|
|
msgstr "Håller på att spara sessionsdata."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Okänd"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47
|
|
msgid "State not reported within timeout."
|
|
msgstr "Tillståndet rapporterades inte innan timeout."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
|
|
msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
|
msgstr "Påverkas inte av utloggningar, men kan avslutas."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
|
|
msgid "Respawn"
|
|
msgstr "Återuppstå"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
|
|
msgid "Never allowed to die."
|
|
msgstr "Får inte avslutas."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Skräp"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
|
|
msgid "Discarded on logout and can die."
|
|
msgstr "Försvinner vid utloggning och kan avslutas."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63
|
|
msgid "Always started on every login."
|
|
msgstr "Startas alltid vid inloggning."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502
|
|
msgid "Remove Program"
|
|
msgstr "Ta bort program"
|
|
|
|
#. frame for options
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:139
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Alternativ"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:150
|
|
msgid "Prompt on logout"
|
|
msgstr "Fråga innan utloggning"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:157
|
|
msgid "Automatically save changes to session"
|
|
msgstr "Spara ändringar till session automatiskt"
|
|
|
|
#. frame for manually started programs
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:162
|
|
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
|
|
msgstr "Icke-sessionshanterat autostart-program"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:180
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:209
|
|
msgid "Browse Currently Running Programs..."
|
|
msgstr "Visa aktuella program..."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/session-properties.c:475
|
|
msgid "Only display warnings."
|
|
msgstr "Visa bara varningar."
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:292
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:299
|
|
msgid "Startup Command"
|
|
msgstr "Startkommando"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:323
|
|
msgid ""
|
|
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
|
|
"The default value should be OK"
|
|
msgstr ""
|
|
"Program med lägre värden startar före program med högre värden. "
|
|
"Standardvärdet är oftast ok"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:342
|
|
msgid "The startup command cannot be empty"
|
|
msgstr "Startkommandot kan inte vara tomt"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:382
|
|
msgid "Add Startup Program"
|
|
msgstr "Lägg till autostart-program"
|
|
|
|
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:400
|
|
msgid "Edit Startup Program"
|
|
msgstr "Redigera autostart-program"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:97
|
|
msgid ""
|
|
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
|
|
msgstr "ett initieringsfel uppstod vid start av \"sound-properties-capplet\"."
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:188
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Händelse"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:189
|
|
msgid "File to Play"
|
|
msgstr "Ljudfil"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:243
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivera"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:250
|
|
msgid "Enable sound server startup"
|
|
msgstr "Aktivera uppstart av ljudserver"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:258
|
|
msgid "Sounds for events"
|
|
msgstr "Ljud för händelser"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:279
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allmänt"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:286
|
|
msgid "Select sound file"
|
|
msgstr "Välj ljudfil"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:325
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Spela upp"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:336
|
|
msgid "Sound Events"
|
|
msgstr "Ljudhändelser"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:355
|
|
msgid ""
|
|
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
|
|
msgstr "Denna kopia av GNOME-kontrollpanelen är inte kompilerad med ljudstöd"
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:748
|
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
|
msgstr "Ljudfilen för aktuell händelse finns inte."
|
|
|
|
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:750
|
|
msgid ""
|
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
|
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
|
"for a set of default sounds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ljudfilen för aktuell händelse finns inte.\n"
|
|
"Du kan installera gnome-audio-paketet\n"
|
|
"för att få en uppsättning standardljud."
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
|
msgid "One"
|
|
msgstr "Ett"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
|
|
msgid "Two"
|
|
msgstr "Två"
|
|
|
|
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
|
|
msgid "Eenie"
|
|
msgstr "Ett"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
|
|
msgid "Meenie"
|
|
msgstr "Två"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
|
|
msgid "Mynie"
|
|
msgstr "Tre"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
|
|
msgid "Moe"
|
|
msgstr "Fyra"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
|
|
msgid "Catcha"
|
|
msgstr "Alla"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
|
|
msgid "Tiger"
|
|
msgstr "Byxor"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
|
|
msgid "By Its"
|
|
msgstr "Äro"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
|
|
msgid "Toe"
|
|
msgstr "Dyra"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:118
|
|
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
|
|
msgstr "Valda teman kan testas med förhandsgranskning här."
|
|
|
|
#. column one
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
|
|
msgid "Sample Button"
|
|
msgstr "Testknapp"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:127
|
|
msgid "Sample Check Button"
|
|
msgstr "Testkryssruta"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:132
|
|
msgid "Sample Text Entry Field"
|
|
msgstr "Testtextfält"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:143
|
|
msgid "Submenu"
|
|
msgstr "Undermeny"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:150
|
|
msgid "Item 1"
|
|
msgstr "Val 1"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:153
|
|
msgid "Another item"
|
|
msgstr "Ett annat val"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:158
|
|
msgid "Radio Button 1"
|
|
msgstr "Radioknapp 1"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/demo.c:164
|
|
msgid "Radio Button 2"
|
|
msgstr "Radioknapp 2"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error installing theme:\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid installation av tema:\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:119
|
|
msgid "Select a theme to install"
|
|
msgstr "Välj ett tema som ska installeras"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:196
|
|
msgid "Available Themes"
|
|
msgstr "Tillgängliga teman"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:221
|
|
msgid ""
|
|
"Auto\n"
|
|
"Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auto\n"
|
|
"Förhandsgranska"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:233
|
|
msgid ""
|
|
"Install new\n"
|
|
"theme..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Installera nytt\n"
|
|
"tema..."
|
|
|
|
#. Font selector.
|
|
#.
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:239
|
|
msgid "User Font"
|
|
msgstr "Användartypsnitt"
|
|
|
|
#. FIXME - should really get this from X somehow
|
|
#. for now we just assume default gtk font
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:257
|
|
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
|
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/gui.c:276
|
|
msgid "Use custom font."
|
|
msgstr "Använd eget typsnitt."
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:31
|
|
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
|
|
msgstr "Hemkatalogen finns inte!\n"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:41
|
|
msgid "Theme does not exist"
|
|
msgstr "Temat finns inte"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command '%s' failed"
|
|
msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades"
|
|
|
|
#: capplets/theme-switcher/install.c:78
|
|
msgid "Unknown file format"
|
|
msgstr "Okänt filformat"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
|
|
msgid "Can detach and move toolbars"
|
|
msgstr "Kan ta loss och flytta verktygsfält"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:61
|
|
msgid "Toolbars have relieved border"
|
|
msgstr "Verktygsfält har upphöjd ram"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:66
|
|
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
|
msgstr "Knappar på verktygsfält har upphöjd ram"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
|
|
msgid "Toolbars have line separators"
|
|
msgstr "Verktygsfält har avdelningslinjer"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:76
|
|
msgid "Toolbars have text labels"
|
|
msgstr "Verktygsfält har text"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:105
|
|
msgid "Can detach and move menus"
|
|
msgstr "Kan ta loss och flytta menyrader"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:110
|
|
msgid "Menus have relieved border"
|
|
msgstr "Menyrader har upphöjd ram"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:114
|
|
msgid "Submenus can be torn off"
|
|
msgstr "Kan ta loss menyer"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:118
|
|
msgid "Menu items have icons"
|
|
msgstr "Menyval har ikoner"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:141
|
|
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
|
msgstr "Statuslisten är inaktiv när det är möjligt"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:146
|
|
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
|
|
msgstr "Visa mätare till höger"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:163
|
|
msgid "Menu Options"
|
|
msgstr "Menyalternativ"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:164
|
|
msgid "Statusbar Options"
|
|
msgstr "Statusrader"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:165
|
|
msgid "Toolbar Options"
|
|
msgstr "Verktygsfältsalternativ"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
|
|
msgid "Dialog buttons"
|
|
msgstr "Dialogfönsterknappar"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
|
|
msgid "Default value"
|
|
msgstr "Standardvärde"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
|
|
msgid "Spread buttons out"
|
|
msgstr "Sprid ut knapparna"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:174
|
|
msgid "Put buttons on edges"
|
|
msgstr "Placera knapparna på kanterna"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:175
|
|
msgid "Left-justify buttons"
|
|
msgstr "Vänsterjustera knapparna"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:176
|
|
msgid "Right-justify buttons"
|
|
msgstr "Högerjustera knapparna"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:181
|
|
msgid "Dialog buttons have icons"
|
|
msgstr "Dialogfönsterknappar har ikoner"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:186
|
|
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
|
msgstr "Använd statuslisten istället för dialogfönster när det är möjligt"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
|
|
msgid "Dialog position"
|
|
msgstr "Dialogfönsterposition"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:209
|
|
msgid "Let window manager decide"
|
|
msgstr "Låt fönsterhanteraren bestämma"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:210
|
|
msgid "Center of the screen"
|
|
msgstr "Centrera på skärmen"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
|
|
msgid "At the mouse pointer"
|
|
msgstr "Vid musmarkören"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
|
|
msgid "Dialog hints"
|
|
msgstr "Dialogfönstertips"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:217
|
|
msgid "Dialogs are like other windows"
|
|
msgstr "Dialogfönster är som vanliga fönster"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:218
|
|
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
|
|
msgstr "Dialogfönster särbehandlas av fönsterhanteraren"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:223
|
|
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
|
msgstr "Placera dialogfönster över programfönstret när det är möjligt"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:244
|
|
msgid "Dialog Layout"
|
|
msgstr "Layout för dialogfönster"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:245
|
|
msgid "Dialog Behavior"
|
|
msgstr "Uppförande hos dialogfönster"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
|
|
msgid "Default MDI Mode"
|
|
msgstr "Standard-MDI-läge"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:252
|
|
msgid "Notebook"
|
|
msgstr "Flikhäfte"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:253
|
|
msgid "Toplevel"
|
|
msgstr "Toppnivå"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:254
|
|
msgid "Modal"
|
|
msgstr "Modal"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
|
|
msgid "MDI notebook tab position"
|
|
msgstr "Flikposition på MDI-flikhäfte"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vänster"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:261
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Höger"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:262
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Överst"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:263
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Nederst"
|
|
|
|
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:278
|
|
msgid "GNOME MDI Options"
|
|
msgstr "GNOME MDI-alternativ"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:49
|
|
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
|
|
msgstr "Kunde inte köra \"url-properties\"-cappleten."
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protokoll"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:88
|
|
msgid "handler:"
|
|
msgstr "hanterare:"
|
|
|
|
#. set some commonly used handlers
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:98
|
|
msgid "Netscape"
|
|
msgstr "Netscape"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:103
|
|
msgid "Netscape (new window)"
|
|
msgstr "Netscape (nytt fönster)"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:109
|
|
msgid "Help browser"
|
|
msgstr "Hjälpläsare"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:114
|
|
msgid "Help browser (new window)"
|
|
msgstr "Hjälpläsare (nytt fönster)"
|
|
|
|
#: capplets/url-properties/url-properties.c:126
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Sätt"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Starting %s\n"
|
|
"(%d seconds left before operation times out)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Startar %s\n"
|
|
"(%d sekunder kvar innan kommandot överskrider tidsgränsen)"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (Current)"
|
|
msgstr "%s (Aktuell)"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run Configuration Tool for %s"
|
|
msgstr "Kör konfigurationsverktyg för %s"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320
|
|
msgid " (Not found)"
|
|
msgstr " (Hittades inte)"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359
|
|
msgid ""
|
|
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
|
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"wm-properties.capplet: Kan inte starta fönsterhanteraren.\n"
|
|
"\tEn annan fönsterhanterare körs redan och kunde inte avslutas\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
|
|
"\t'%s' didn't start\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"wm-properties-capplet: Kan inte starta fönsterhanterare.\n"
|
|
"\t\"%s\" startade inte\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412
|
|
msgid "Previous window manager did not die\n"
|
|
msgstr "Föregående fönsterhanterare avslutades inte\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start '%s'.\n"
|
|
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte starta \"%s\".\n"
|
|
"Använder den föregående fönsterhanteraren \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start fallback window manager.\n"
|
|
"Please run a window manager manually. You can\n"
|
|
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
|
|
"foot menu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte inte starta den föregående fönsterhanteraren.\n"
|
|
"Kör en fönsterhanterare manuellt. Du kan göra det genom\n"
|
|
"att välja \"Kör program\" i fotmenyn\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519
|
|
msgid ""
|
|
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
|
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
|
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
|
|
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
|
|
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
|
|
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
|
|
"you log out.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktuell fönsterhanterare har ändrats. För att ändringen\n"
|
|
"ska vara permanent måste du spara aktuell session.\n"
|
|
"Du kan göra det nu direkt genom att välja \"Spara session nu\" eller \n"
|
|
"så kan du spara din session senare. Detta kan göras genom att välja\n"
|
|
"\"Spara aktuell session\" under \"Inställningar\" i huvudmenyn,\n"
|
|
"eller genom att slå på \"Spara nuvarande inställningar\" när du\n"
|
|
"loggar ut.\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
|
|
msgid "Save Session Later"
|
|
msgstr "Spara session senare"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
|
|
msgid "Save Session Now"
|
|
msgstr "Spara session nu"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529
|
|
msgid ""
|
|
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
|
|
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
|
|
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
|
|
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
|
|
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktuell fönsterhanterare har ändrats. För att ändringen\n"
|
|
"ska vara permanent måste du spara aktuell session\n"
|
|
"Du kan göra det genom att antingen välja \"Spara aktuell session\"\n"
|
|
"under \"Inställningar\" i huvudmenyn, eller genom att slå på\n"
|
|
"\"Spara nuvarande inställningar\" när du loggar ut.\n"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750
|
|
msgid "Add New Window Manager"
|
|
msgstr "Lägg till ny fönsterhanterare"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Kommando:"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788
|
|
msgid "Configuration Command:"
|
|
msgstr "Konfigurationskommando:"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807
|
|
msgid "Window manager is session managed"
|
|
msgstr "Fönsterhanteraren använder sessionshantering"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857
|
|
msgid "Name cannot be empty"
|
|
msgstr "Du måste skriva in ett namn"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864
|
|
msgid "Command cannot be empty"
|
|
msgstr "Du måste skriva in ett kommando"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955
|
|
msgid "Edit Window Manager"
|
|
msgstr "Redigera fönsterhanterare"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
|
|
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
|
|
msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella fönsterhanteraren"
|
|
|
|
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153
|
|
msgid ""
|
|
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
|
|
"aborting...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"wm-properties-capplet\".\n"
|
|
"avbryter...\n"
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
|
|
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
|
msgstr "id hos capplet -- tilldelad av kontrollpanelen"
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
|
|
msgid "Multi-capplet id."
|
|
msgstr "Multi-capplet-id."
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
|
|
msgid "CAPID"
|
|
msgstr "CAPID"
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
|
|
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
|
msgstr "X-ID för det uttag (socket) den är fastsatt i"
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
|
|
msgid "XID"
|
|
msgstr "XID"
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
|
|
msgid "IOR of the control-center"
|
|
msgstr "IOR för kontrollpanelen"
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
|
|
msgid "IOR"
|
|
msgstr "IOR"
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
|
|
msgid "Initialize session settings"
|
|
msgstr "Initiera inställningar för session"
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
|
|
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
|
msgstr "Ignorera standardhändelse. Används för anpassade init-session-fall"
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
|
|
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
|
|
msgstr "Hämta en XML-beskrivning av cappletens tillstånd"
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
|
|
msgid "DO_GET"
|
|
msgstr "DO_GET"
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:87
|
|
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
|
|
msgstr "Läs en XML-beskrivning av cappletens tillstånd och verkställ det"
|
|
|
|
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
|
|
msgid "DO_SET"
|
|
msgstr "DO_SET"
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
|
|
msgid "Help on control-center"
|
|
msgstr "Hjälp för kontrollpanelen"
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:108
|
|
msgid "Help with the GNOME control-center."
|
|
msgstr "Hjälp med GNOME-kontrollpanelen."
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Om"
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
|
|
msgid "About the GNOME control-center."
|
|
msgstr "Om GNOME-kontrollpanelen."
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Upp"
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
|
|
msgid "Parent Group"
|
|
msgstr "Föräldergrupp"
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
|
|
msgid "Control Center Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar för kontrollpanelen"
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
|
|
msgid "Close this Window"
|
|
msgstr "Stäng detta fönster"
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:166
|
|
msgid "Control Center"
|
|
msgstr "Kontrollpanelen"
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:577
|
|
msgid ""
|
|
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
|
|
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen hjälp finns tillgänglig/är installerad. Var vänlig och\n"
|
|
"kontrollera att du har GNOME-användarmanualen installerad på\n"
|
|
"ditt system."
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:596
|
|
msgid "GNOME Control Center"
|
|
msgstr "GNOME-kontrollpanelen"
|
|
|
|
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:599
|
|
msgid "Desktop Properties manager."
|
|
msgstr "Hanteraren av skrivbordsegenskaper."
|