gnome-control-center/po/sv.po
2000-10-09 13:32:26 +00:00

1667 lines
47 KiB
Text

# Swedish translation for the gnome-core module.
# Copyright (C) 1998-1999 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998-1999.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-08 14:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-09 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:19
msgid "Set background image."
msgstr "Ställ in bakgrundsbild."
#: capplets/background-properties/app-background.c:19
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "IMAGE-FILE"
#: capplets/background-properties/app-background.c:40
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"background-properties-capplet\".\n"
"avbryter...\n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:254
#: capplets/new-background-properties/applier.c:465
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiverad"
#: capplets/background-properties/property-background.c:629
msgid "Color"
msgstr "Färg"
#: capplets/background-properties/property-background.c:652
msgid "Color 1"
msgstr "Färg 1"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), cp1, 0, 1, 1, 2);
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:656
msgid "Color 2"
msgstr "Färg 2"
#: capplets/background-properties/property-background.c:665
msgid "Solid"
msgstr "Solid"
#: capplets/background-properties/property-background.c:667
msgid "Gradient"
msgstr "Färgskala"
#: capplets/background-properties/property-background.c:668
msgid "Vertical"
msgstr "Lodrät"
#: capplets/background-properties/property-background.c:670
msgid "Horizontal"
msgstr "Vågrät"
#: capplets/background-properties/property-background.c:886
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Bakgrundsval"
#: capplets/background-properties/property-background.c:891
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Kan inte hitta hbox, använder en vanlig filväljare"
#: capplets/background-properties/property-background.c:896
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:338
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrund"
#: capplets/background-properties/property-background.c:956
msgid " Browse... "
msgstr " Bläddra... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:961
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1005
msgid "Scaled"
msgstr "Skalad"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1015
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Skalad (behåll höjd/breddförhållande)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1027
msgid "Centered"
msgstr "Centrerad"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1039
msgid "Tiled"
msgstr "Sida-vid-sida"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1142
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:110
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:94
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:118
#: capplets/session-properties/session-properties.c:343
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:693
#: capplets/theme-switcher/gui.c:366
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:517
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Ingen hjälp finns tillgänglig/installerad för dessa inställningar.\n"
"Var vänlig och kontrollera att GNOME-användarmanualen finns installerad\n"
"på ditt system."
#: capplets/background-properties/property-background.c:1144
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:112
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:96
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:120
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:695
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:756
#: capplets/theme-switcher/gui.c:368
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:519
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1490
msgid "Disable background selection"
msgstr "Stäng av val av bakgrund"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1656
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Sätt parametrar från det lagrade läget och avsluta"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1657
msgid "IMAGE"
msgstr "IMAGE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1657
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Sätter bakgrunden till det angivna värdet"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1658
#: capplets/background-properties/property-background.c:1659
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1658
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Anger bakgrundsfärgen"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1659
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Anger bakgrundsfärgen för färgskalan"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1660
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1660
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Graderingsriktning: lodrät eller vågrät?"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1661
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Använd solid bakgrundsfärg"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1662
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Använd färgskala för bakgrunden"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1663
msgid "MODE"
msgstr "MODE"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1663
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Visa bakgrund: sida vid sida, centrerad, skalad eller ratio"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:227
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Tangentbordsljud"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:238
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:241
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Tonläge (Hz)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:244
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Längd (ms)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:268
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:318
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"bell-properties-capplet\".\n"
"avbryter...\n"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome-editor"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Kör i terminal"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:289
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Autorepetering"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:300
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Aktivera autorepetering"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:310
msgid "Repeat rate"
msgstr "Repeteringshastighet"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:313
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Repeteringsfördröjning"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315
msgid "Keyboard click"
msgstr "Tangentbordsklick"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:326
msgid "Click on keypress"
msgstr "Klicka vid tangentnedslag"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:336
msgid "Click volume"
msgstr "Klickvolym"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:346
msgid "Test settings"
msgstr "Prova inställningar"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:414
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"keyboard-properties-capplet\".\n"
"avbryter...\n"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
msgid "Select an icon..."
msgstr "Välj ikon..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
msgid "Mime Type: "
msgstr "Mime-typ: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
#: capplets/url-properties/url-properties.c:134
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Första reguljära uttrycket: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Andra reguljära uttrycket: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Mime-typ-handlingar"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Exempel: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
msgid "Select a file..."
msgstr "Välj fil..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "Sätt händelser för %s"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-typ"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
msgid "Extension"
msgstr "Filändelse"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:492
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Du måste ange en mime-typ"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Du måste ange antingen ett reguljärt uttryck\n"
"eller en filändelse"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:501
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Skriv in mime-typen med formatet:\n"
"KATEGORI/TYP\n"
"\n"
"Till exempel:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:506
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Mime-typen finns redan"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:587
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Kan inte skapa katalogen\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:593
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Kan inte läsa katalogen\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:604
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Kan inte skapa filen\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas"
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Kan inte skapa katalogen\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Kan inte läsa katalogen\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Kan inte skapa filen\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"Inställningarna kommer inte att kunna sparas"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
#: capplets/session-properties/session-properties.c:199
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
#: capplets/session-properties/session-properties.c:189
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
msgid "Add..."
msgstr "Lägg till..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
#: capplets/session-properties/session-properties.c:194
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Lägg till mime-typ"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Lägg till en ny Mime-typ\n"
"Till exempel: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
msgid "Mime Type:"
msgstr "Mime-typ:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid "Extensions"
msgstr "Filändelser"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Skriv in filändelserna för den här mime-typen.\n"
"Till exempel: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
msgid "Extension:"
msgstr "Filändelse:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Reguljära uttryck"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Du kan använda två stycken reguljära uttryck för att identifiera\n"
"Mime-typen. Dessa fält är valfria."
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:317
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Musknappar"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:326
msgid "Left handed"
msgstr "Vänsterhänt"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:328
msgid "Right handed"
msgstr "Högerhänt"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:354
msgid "Mouse motion"
msgstr "Musrörelse"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:364
msgid "Acceleration"
msgstr "Acceleration"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:364
msgid "Fast"
msgstr "Fort"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:364
msgid "Slow"
msgstr "Långsamt"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:375
msgid "Threshold"
msgstr "Tröskel"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:375
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:375
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:428
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"mouse-properties-capplet\".\n"
"avbryter...\n"
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr "Anpassad skärmsläckare. Ingen beskrivning finns tillgänglig"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
msgid "Selection"
msgstr "Val"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Deaktivera skärmsläckare"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
msgid "Black screen only"
msgstr "Endast tom skärm"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
msgid "One screensaver all the time"
msgstr "En skärmsläckare hela tiden"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
msgid "Choose randomly from those checked off"
msgstr "Välj slumpmässigt från de som är ikryssade"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
msgid "Choose randomly among all screensavers"
msgstr "Välj slumpmässigt från alla skärmsläckare"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
msgid "Settings..."
msgstr "Inställningar..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
msgid "Demo Next"
msgstr "Nästa demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
msgid "Demo Previous"
msgstr "Föregående demo"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
msgid "Screensaver Selection"
msgstr "Val av skärmsläckare"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
msgid "Start screensaver after"
msgstr "Starta skärmsläckaren efter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
msgid "Switch screensavers every"
msgstr "Byt skärmsläckare varje"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
msgid "Require password to unlock"
msgstr "Kräv lösenord för att låsa upp"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
msgid "Only after the screensaver has run for"
msgstr "Endast då skärmsläckaren varit aktiv i"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
msgid "Power Management"
msgstr "Strömsparfunktioner"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
msgid "Enable power management"
msgstr "Använd strömsparfunktioner"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
msgid "Go to standby mode after"
msgstr "Gå i standby-läge efter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr "Gå i suspend-läge efter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Stäng av skärm efter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
msgid "General Properties"
msgstr "Allmänna egenskaper"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:308
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
msgid "High"
msgstr "Hög"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
msgid "Be verbose"
msgstr "Var mångordig"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
msgid "Install colormap"
msgstr "Installera färgkarta"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
msgid "Fade to black when activating screensaver"
msgstr "Mjuk övergång till svart då skärmsläckaren aktiveras"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
msgstr "Mjuk övergång tillbaka då skärmsläckaren deaktiveras"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
msgid "Fade Duration"
msgstr "Längd på mjuk övergång"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
msgid "Fade Smoothness"
msgstr "Mjukhet på övergång"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
msgid "Long"
msgstr "Lång"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
msgid "Jerky"
msgstr "Hackig"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Avancerade inställningar"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr "label1"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
"Kan inte hitta informationen som krävs för att konfigurera den här "
"skärmsläckaren. Var vänlig och ändra kommandoraden nedan."
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368
msgid "Please enter a command line below."
msgstr "Var vänlig och ange en kommandorad nedan."
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383
msgid "Visual:"
msgstr "Synlig:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708
msgid "Any"
msgstr "Vilken som"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Lägg till en ny skärmsläckare"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr "Välj skärmsläckaren som ska köras från listan nedan:"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
msgid "New screensaver"
msgstr "Ny skärmsläckare"
#: capplets/session-properties/chooser.c:61
msgid "Session"
msgstr "Sessionshantering"
#. dialog
#: capplets/session-properties/chooser.c:97
msgid "Session Chooser"
msgstr "Sessionsväljare"
#: capplets/session-properties/chooser.c:100
msgid "Start Session"
msgstr "Starta session"
#: capplets/session-properties/chooser.c:103
msgid "Cancel Login"
msgstr "Avbryt inloggning"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103
msgid "Order: "
msgstr "Ordning: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr "Ställ in startordningen för de markerade programmen.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"Ställ in omstartstyp för de markerade programmen:\n"
"Normala program påverkas inte vid utloggning, men kan avslutas;\n"
"Återuppstå-program får inte avslutas;\n"
"Skräpprogram försvinner vid utloggning och kan avslutas;\n"
"Inställnings-program startas alltid vid inloggning."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"Visar vilka lägen olika program befinner sig i:\n"
"Inaktiva program väntar på att starta eller har avslutats;\n"
"Startande program ges tid för att köras;\n"
"Körande program är normala medlemmar av aktuell session;\n"
"Sparande program håller på att spara sin sessionsdata;\n"
"Program som inte har kontakt med sessionshanteraren har Okända lägen.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "Visar kommandot som används för att starta programmet."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Order"
msgstr "Ordning"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139
msgid "Style"
msgstr "Typ"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140
msgid "State"
msgstr "Läge"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Väntar på att starta, eller har redan avslutats."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Starting"
msgstr "Startande"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Startat men har ännu inte rapporterat läget."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Running"
msgstr "Körande"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "A normal member of the session."
msgstr "En normal medlem av sessionen."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Saving"
msgstr "Sparande"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "Saving session details."
msgstr "Håller på att spara sessionsdata."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Tillståndet rapporterades inte innan timeout."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Påverkas inte av utloggningar, men kan avslutas."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Respawn"
msgstr "Återuppstå"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Får inte avslutas."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Trash"
msgstr "Skräp"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Försvinner vid utloggning och kan avslutas."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63
msgid "Always started on every login."
msgstr "Startas alltid vid inloggning."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502
msgid "Remove Program"
msgstr "Ta bort program"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:139
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:150
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Fråga innan utloggning"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:157
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Spara ändringar till session automatiskt"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:162
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr "Icke-sessionshanterat autostart-program"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:180
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:209
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Visa aktuella program..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:475
msgid "Only display warnings."
msgstr "Visa bara varningar."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:292
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:299
msgid "Startup Command"
msgstr "Startkommando"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:323
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Program med lägre värden startar före program med högre värden. "
"Standardvärdet är oftast ok"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:342
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Startkommandot kan inte vara tomt"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:382
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Lägg till autostart-program"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:400
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Redigera autostart-program"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:97
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
msgstr "ett initieringsfel uppstod vid start av \"sound-properties-capplet\"."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:188
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:189
msgid "File to Play"
msgstr "Ljudfil"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:243
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:250
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Aktivera uppstart av ljudserver"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:258
msgid "Sounds for events"
msgstr "Ljud för händelser"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:279
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:286
msgid "Select sound file"
msgstr "Välj ljudfil"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:325
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:336
msgid "Sound Events"
msgstr "Ljudhändelser"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:355
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr "Denna kopia av GNOME-kontrollpanelen är inte kompilerad med ljudstöd"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:748
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Ljudfilen för aktuell händelse finns inte."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:750
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
"for a set of default sounds."
msgstr ""
"Ljudfilen för aktuell händelse finns inte.\n"
"Du kan installera gnome-audio-paketet\n"
"för att få en uppsättning standardljud."
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "One"
msgstr "Ett"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Two"
msgstr "Två"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Eenie"
msgstr "Ett"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Meenie"
msgstr "Två"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Mynie"
msgstr "Tre"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Moe"
msgstr "Fyra"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Catcha"
msgstr "Alla"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Tiger"
msgstr "Byxor"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "By Its"
msgstr "Äro"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "Toe"
msgstr "Dyra"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:118
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Valda teman kan testas med förhandsgranskning här."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Button"
msgstr "Testknapp"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:127
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Testkryssruta"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:132
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Testtextfält"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:143
msgid "Submenu"
msgstr "Undermeny"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:150
msgid "Item 1"
msgstr "Val 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:153
msgid "Another item"
msgstr "Ett annat val"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:158
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Radioknapp 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:164
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Radioknapp 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Fel vid installation av tema:\n"
"\"%s\"\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:119
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Välj ett tema som ska installeras"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:196
msgid "Available Themes"
msgstr "Tillgängliga teman"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:221
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Auto\n"
"Förhandsgranska"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:233
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Installera nytt\n"
"tema..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:239
msgid "User Font"
msgstr "Användartypsnitt"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:257
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:276
msgid "Use custom font."
msgstr "Använd eget typsnitt."
#: capplets/theme-switcher/install.c:31
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "Hemkatalogen finns inte!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:41
msgid "Theme does not exist"
msgstr "Temat finns inte"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades"
#: capplets/theme-switcher/install.c:78
msgid "Unknown file format"
msgstr "Okänt filformat"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Kan ta loss och flytta verktygsfält"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:61
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Verktygsfält har upphöjd ram"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:66
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Knappar på verktygsfält har upphöjd ram"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Verktygsfält har avdelningslinjer"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:76
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Verktygsfält har text"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:105
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Kan ta loss och flytta menyrader"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:110
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Menyrader har upphöjd ram"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:114
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "Kan ta loss menyer"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:118
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Menyval har ikoner"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:141
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Statuslisten är inaktiv när det är möjligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:146
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Visa mätare till höger"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:163
msgid "Menu Options"
msgstr "Menyalternativ"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:164
msgid "Statusbar Options"
msgstr "Statusrader"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:165
msgid "Toolbar Options"
msgstr "Verktygsfältsalternativ"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:171
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Dialogfönsterknappar"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:172
msgid "Default value"
msgstr "Standardvärde"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:173
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Sprid ut knapparna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:174
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Placera knapparna på kanterna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:175
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Vänsterjustera knapparna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:176
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Högerjustera knapparna"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:181
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Dialogfönsterknappar har ikoner"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:186
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Använd statuslisten istället för dialogfönster när det är möjligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:208
msgid "Dialog position"
msgstr "Dialogfönsterposition"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:209
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Låt fönsterhanteraren bestämma"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:210
msgid "Center of the screen"
msgstr "Centrera på skärmen"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:211
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "Vid musmarkören"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:216
msgid "Dialog hints"
msgstr "Dialogfönstertips"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:217
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Dialogfönster är som vanliga fönster"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:218
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr "Dialogfönster särbehandlas av fönsterhanteraren"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:223
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Placera dialogfönster över programfönstret när det är möjligt"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:244
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Layout för dialogfönster"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:245
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Uppförande hos dialogfönster"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:251
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "Standard-MDI-läge"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:252
msgid "Notebook"
msgstr "Flikhäfte"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:253
msgid "Toplevel"
msgstr "Toppnivå"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:254
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:259
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "Flikposition på MDI-flikhäfte"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:260
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:261
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:262
msgid "Top"
msgstr "Överst"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:263
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:278
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "GNOME MDI-alternativ"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:49
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "Kunde inte köra \"url-properties\"-cappleten."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:88
msgid "handler:"
msgstr "hanterare:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:98
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:103
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (nytt fönster)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:109
msgid "Help browser"
msgstr "Hjälpläsare"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:114
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Hjälpläsare (nytt fönster)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:126
msgid "Set"
msgstr "Sätt"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"Startar %s\n"
"(%d sekunder kvar innan kommandot överskrider tidsgränsen)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s (Aktuell)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "Kör konfigurationsverktyg för %s"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320
msgid " (Not found)"
msgstr " (Hittades inte)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties.capplet: Kan inte starta fönsterhanteraren.\n"
"\tEn annan fönsterhanterare körs redan och kunde inte avslutas\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Kan inte starta fönsterhanterare.\n"
"\t\"%s\" startade inte\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Föregående fönsterhanterare avslutades inte\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Kunde inte starta \"%s\".\n"
"Använder den föregående fönsterhanteraren \"%s\"\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Kunde inte inte starta den föregående fönsterhanteraren.\n"
"Kör en fönsterhanterare manuellt. Du kan göra det genom\n"
"att välja \"Kör program\" i fotmenyn\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"Aktuell fönsterhanterare har ändrats. För att ändringen\n"
"ska vara permanent måste du spara aktuell session.\n"
"Du kan göra det nu direkt genom att välja \"Spara session nu\" eller \n"
"så kan du spara din session senare. Detta kan göras genom att välja\n"
"\"Spara aktuell session\" under \"Inställningar\" i huvudmenyn,\n"
"eller genom att slå på \"Spara nuvarande inställningar\" när du\n"
"loggar ut.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Later"
msgstr "Spara session senare"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Now"
msgstr "Spara session nu"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
"Aktuell fönsterhanterare har ändrats. För att ändringen\n"
"ska vara permanent måste du spara aktuell session\n"
"Du kan göra det genom att antingen välja \"Spara aktuell session\"\n"
"under \"Inställningar\" i huvudmenyn, eller genom att slå på\n"
"\"Spara nuvarande inställningar\" när du loggar ut.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Lägg till ny fönsterhanterare"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Konfigurationskommando:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "Fönsterhanteraren använder sessionshantering"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Du måste skriva in ett namn"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Du måste skriva in ett kommando"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Redigera fönsterhanterare"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella fönsterhanteraren"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"ett initieringsfel uppstod vid start av \"wm-properties-capplet\".\n"
"avbryter...\n"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "id hos capplet -- tilldelad av kontrollpanelen"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-capplet-id."
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "X-ID för det uttag (socket) den är fastsatt i"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR för kontrollpanelen"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Initiera inställningar för session"
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr "Ignorera standardhändelse. Används för anpassade init-session-fall"
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
msgstr "Hämta en XML-beskrivning av cappletens tillstånd"
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "DO_GET"
msgstr "DO_GET"
#: libcapplet/capplet-widget.c:87
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
msgstr "Läs en XML-beskrivning av cappletens tillstånd och verkställ det"
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
msgid "DO_SET"
msgstr "DO_SET"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
msgid "Help on control-center"
msgstr "Hjälp för kontrollpanelen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:108
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Hjälp med GNOME-kontrollpanelen."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
msgid "About"
msgstr "Om"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
msgid "About the GNOME control-center."
msgstr "Om GNOME-kontrollpanelen."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Parent Group"
msgstr "Föräldergrupp"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
msgid "Control Center Preferences"
msgstr "Inställningar för kontrollpanelen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
msgid "Close this Window"
msgstr "Stäng detta fönster"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollpanelen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:577
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Ingen hjälp finns tillgänglig/är installerad. Var vänlig och\n"
"kontrollera att du har GNOME-användarmanualen installerad på\n"
"ditt system."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:596
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME-kontrollpanelen"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:599
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Hanteraren av skrivbordsegenskaper."