gnome-control-center/po/es.po
Pablo Saratxaga 1ca9ebd2cd updated spanish language file and some menu entries;
deleted all es_* there is nothing specific (and the files were empty),
deleted ca.po, the files was empty and not managed.
1999-02-25 19:28:40 +00:00

769 lines
20 KiB
Text
Raw Blame History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 0.99.8.2\n"
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 18:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-11-21 00:05+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: 1998-11-21 00:05:00+0100\n"
"From: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gnome-core --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: applets/gen_util/clock.c applets/gen_util/mailcheck.c "
"applets/gen_util/main.c applets/gen_util/printer.c applets/batmon/batmon.c "
"applets/bussign/bussign.c applets/fish/fish.c applets/cpuload/cpuload.c "
"applets/cpuload/properties.c applets/netload/netload.c "
"applets/netload/properties.c panel/panel.c panel/applet-lib.cc panel/menu.c "
"panel/panel_config.c panel/panel_config_global.c panel/launcher.c "
"panel/drawer.c panel/main.c panel/logout.c "
"desktop-properties/property-background.c "
"desktop-properties/property-screensaver.cc desktop-properties/xlockmore.cc "
"desktop-properties/property-keyboard.c desktop-properties/property-mouse.c "
"desktop-properties/main.c desktop-properties/app-mouse.c "
"desktop-properties/app-keyboard.c desktop-properties/app-background.c "
"desktop-properties/app-ui.c desktop-properties/app-bell.c "
"desktop-properties/property-ui.c desktop-properties/property-bell.c "
"gsm/main.c gsm/save-session.c help-browser/gnome-help-browser.c "
"help-browser/window.c help-browser/gnome-helpwin.c help-browser/bookmarks.c "
"help-browser/history.c help-browser/toc2-man.c help-browser/toc2.c "
"help-browser/visit.c gnome-terminal/gnome-terminal.c\n"
msgid "Control Center"
msgstr "Centro de Control"
#: capplets/background-properties/property-background.c:628
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: capplets/background-properties/property-background.c:651
msgid "Color 1"
msgstr "Color 1"
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
msgid "Color 2"
msgstr "Color 2"
#: capplets/background-properties/property-background.c:664
msgid "Solid"
msgstr "S<>lido"
#: capplets/background-properties/property-background.c:666
msgid "Gradient"
msgstr "Degradado de color"
#: capplets/background-properties/property-background.c:667
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: capplets/background-properties/property-background.c:669
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:820
msgid "Wallpaper Selection"
msgstr "Selecci<63>n del fondo"
#: capplets/background-properties/property-background.c:862
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fondo"
#: capplets/background-properties/property-background.c:865
msgid " Browse... "
msgstr " Buscar... "
#: capplets/background-properties/property-background.c:870
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: capplets/background-properties/property-background.c:914
msgid "Scaled"
msgstr "Redimensionado"
#: capplets/background-properties/property-background.c:924
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Redimensionado (conserva aspecto)"
#: capplets/background-properties/property-background.c:936
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1383
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "Usa los par<61>metros que se ten<65>an guardados y terminar"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1384
msgid "IMAGE"
msgstr "IM<49>GEN"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1384
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
msgstr "Ajusta el fondo al valor indicado"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1385
#: capplets/background-properties/property-background.c:1386
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1385
msgid "Specifies the background color"
msgstr "Indica el color de fondo"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1386
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Indica el color de fondo final para el gradiente"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1387
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Orientaci<63>n del gradiente: vertical u horizontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1387
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1388
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Usar un color unido para el fondo"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1389
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Usa un gradiente de colores para el fondo"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1390
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Im<49>gen de fondo: mosaico, centrada, redimensionada o racio"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1390
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:159
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Bip del teclado"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:173
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Tono (Hz)"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:176
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Duraci<63>n (ms)"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:142
msgid "Gnome editor"
msgstr "Editor de Gnome"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:199
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Auto-repetici<63>n"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Activar auto-repetici<63>n"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:220
msgid "Repeat rate"
msgstr "Velocidad de repetici<63>n"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:223
msgid "Repeat Delay"
msgstr "Tiempo antes de repetici<63>n"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:225
msgid "Keyboard click"
msgstr "Click del teclado"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
msgid "Click on keypress"
msgstr "Click al teclear"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:246
msgid "Click volume"
msgstr "Vol<6F>men del click"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
msgid "Test settings"
msgstr "Configurar tests"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:240
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Botones del rat<61>n"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:249
msgid "Left handed"
msgstr "Zurdo"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:251
msgid "Right handed"
msgstr "Derecho"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:275
msgid "Mouse motion"
msgstr "Movimiento del raton"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleraci<63>n"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
msgid "Fast"
msgstr "R<>pido"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Small"
msgstr "Peque<75>o"
# una mejor traducci<63>n ?
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
msgid "Threshold"
msgstr "Punto de activaci<63>n"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101
msgid "Require Password"
msgstr "Requiere Contrase<73>a"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
msgid "Use power management."
msgstr "Usar gesti<74>n de energ<72>a."
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:296
msgid "No Screensaver"
msgstr "Ning<6E>n protector de pantalla"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:301
msgid "Random Screensaver"
msgstr "Protector de pantalla al azar"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
msgid "Settings..."
msgstr "Propiedades..."
#. we need to special case random
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
msgid "Random Settings"
msgstr "Par<61>metros al azar"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
msgid " Settings"
msgstr " Par<61>metros"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
#: capplets/theme-switcher/gui.c:56 capplets/theme-switcher/gui.c:85
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
msgid "About:"
msgstr "Acerca:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
msgid "Author: UNKNOWN"
msgstr "Autor: DESCONOCIDO"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:77
msgid "Settings"
msgstr "Par<61>metros"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
msgid "Screen Saver"
msgstr "Protector de pantalla"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"Este bot<6F>n abre una ventana de di<64>logo que le ayudar<61> a configurar el "
"protector de pantalla actual."
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Configuraci<63>n protector de pantalla"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
msgid "Start After "
msgstr "Activar despu<70>s de "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
msgid " Minutes."
msgstr " minutos."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridad:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
msgid "Low "
msgstr "Baja "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
msgid " Normal"
msgstr " Normal"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
msgid "Shutdown monitor "
msgstr "Apagar el monitor "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
msgid " minutes after screen saver has started."
msgstr " minutos despu<70>s de haberse iniciado el protector de pantalla."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
msgid "Screen Saver Demo"
msgstr "Demostraci<63>n de protector de pantalla"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:102
msgid "Program:"
msgstr "Programa:"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:174
msgid "Category"
msgstr "Categor<6F>a"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:175
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:176
msgid "File to Play"
msgstr "Archivo a tocar"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:229
msgid "GNOME sound support"
msgstr "Soporte de sonido de Gnome"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:237
msgid "Sounds for events"
msgstr "Sonidos para los eventos"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:258
msgid "General"
msgstr "General"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:302
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:310
msgid "Select sound file"
msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:323
msgid "Sound Events"
msgstr "Eventos de sonido"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:671
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "El archivo de sonido para este evento no existe."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:673
msgid ""
"The sound file for this event does not exist. You may want to install the "
"gnome-audio package for a set of default sounds."
msgstr ""
"El archivo de sonido para este evento no existe. Quiz<69>s desee instalar el "
"paquete gnome-audio para un conjunto de sonidos de base."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:677
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:38
msgid "Available Themes"
msgstr "Temas disponibles"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:48
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr "Auto\n"
"Previsualizaci<63>n"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:59
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Instalar\n"
"nuevo tema..."
#: capplets/theme-switcher/gui.c:73
msgid "Theme Information"
msgstr "Informaci<63>n tema"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
msgstr "Valores de Gtk por omisi<73>n [FIXME - Describirlo mejor]"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
msgid "Spread buttons out"
msgstr "Espaciar los botones"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
msgid "Put buttons on edges"
msgstr "Poner los botones sobre los lados"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
msgid "Left-justify buttons"
msgstr "Justificar los botones a la izquierda"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
msgid "Right-justify buttons"
msgstr "Justificar los botones a la derecha"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Let window manager decide"
msgstr "Dejar que el gestor de ventanas decida"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
msgid "Center of the screen"
msgstr "Al centro de la pantalla"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
msgid "At the mouse pointer"
msgstr "A la posici<63>n del rat<61>n"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
msgid "Dialogs are like other windows"
msgstr "Las ventanas de di<64>logo son como las dem<65>s ventanas"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
msgstr ""
"Las ventanas de di<64>logo son tratadas de manera especial por el gestor de "
"ventanas"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
msgid "Notebook"
msgstr "Bloc de notas"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
msgid "Toplevel"
msgstr "Primer plano"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:204
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Botones de di<64>logo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:209
msgid "Dialog position"
msgstr "Posici<63>n de las ventanas de di<64>logo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
msgid "Dialog hints"
msgstr "Tratamiento"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:221
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Usar barra de estado en vez del di<64>logo siempre que sea posible"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:231
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr ""
"Poner las ventanas de di<64>logo encima de las aplicaciones siempre que posible"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Barras de <20>conos desprendibles y desplazables"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
msgid "Can detach and move menubars"
msgstr "Barras de men<65>es desprendibles y desplazables"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:268
msgid "Menubars have relieved border"
msgstr "Barras de men<65>es con bordes en relieve"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:277
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Barras de <20>conos con bordes en relieve"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:286
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Botones de la barra de <20>conos con bordes en relieve"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:295
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Barras de <20>conos con l<>neas de separaci<63>n"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:304
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Barras de <20>conos con textos"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:313
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Barra de estado interactiva siempre que sea posible"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:322
msgid "Statusbar progress meter on right"
msgstr "Barra de estado con barra de progresi<73>n a la derecha"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:333
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Botones de di<64>logo con <20>conos"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:345
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Menues con <20>conos"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:364
msgid "Default MDI mode"
msgstr "Modo MDI por omisi<73>n"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:369
msgid "MDI notebook tab position"
msgstr "Posici<63>n de la etiqueta del bloc de notas MDI"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:85
msgid "handler:"
msgstr ""
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:95
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:100
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "etscape (nueva ventana)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:106
msgid "Help browser"
msgstr "Visualisador de ayuda"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:111
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Visualizador de ayuda (nueva ventana)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:123
msgid "Set"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:131
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: control-center/callbacks.c:69
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "Centro de Control de Gnome"
#: control-center/callbacks.c:72
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Gestor de propiedades del escritorio."
#: control-center/capplet-manager.c:148
msgid "Try"
msgstr "Probar"
#: control-center/capplet-manager.c:153
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
#: control-center/capplet-manager.c:158
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: control-center/capplet-manager.c:163
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: control-center/capplet-manager.c:166
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "CAPID"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Multi-capplet id."
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
msgid "IOR of the control-center"
msgstr ""
#: control-center/capplet-widget-libs.c:53
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Inicializar la configuraci<63>n de la sesi<73>n"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:54
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr "Ignorar la acci<63>n por omisi<73>n. Usado para casos de inicializaci<63>n de sesi<73>n personalizados"
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr ""
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr ""
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:72
msgid "Discard all changes"
msgstr "Descartar todos los cambios"
msgid "_Hint"
msgstr "Su_gesti<74>n"
msgid "_Scores..."
msgstr "_Puntuaci<63>n..."
msgid "_Undo move"
msgstr "_Deshacer movimiento"
msgid "_Restart game"
msgstr "_Reiniciar juego"
msgid "_New game"
msgstr "_Nuevo juego"
msgid "_Close Window..."
msgstr "_Cerrar Ventana..."
msgid "_New Window..."
msgstr "_Nueva Ventana..."
msgid "_Replace..."
msgstr "_Remplazar..."
msgid "Find _Again"
msgstr "Buscar de _Nuevo"
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar Todo"
msgid "_Windows"
msgstr "_Ventanas"
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferencias..."
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuraci<63>n"
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
msgid "Save _As..."
msgstr "Guardar _Como..."
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
msgid "E_xit"
msgstr "_Salir"
msgid "_About..."
msgstr "_Acerca..."
msgid "C_ut"
msgstr "Cor_tar"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
msgid "_Game"
msgstr "_Juego"
msgid "_Pause game"
msgstr "_Detener el juego"