deleted all es_* there is nothing specific (and the files were empty), deleted ca.po, the files was empty and not managed.
769 lines
20 KiB
Text
769 lines
20 KiB
Text
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: control-center 0.99.8.2\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 1999-02-25 18:54+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 1998-11-21 00:05+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Date: 1998-11-21 00:05:00+0100\n"
|
||
"From: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
|
||
"Xgettext-Options: --default-domain=gnome-core --directory=.. --add-comments "
|
||
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
|
||
"Files: applets/gen_util/clock.c applets/gen_util/mailcheck.c "
|
||
"applets/gen_util/main.c applets/gen_util/printer.c applets/batmon/batmon.c "
|
||
"applets/bussign/bussign.c applets/fish/fish.c applets/cpuload/cpuload.c "
|
||
"applets/cpuload/properties.c applets/netload/netload.c "
|
||
"applets/netload/properties.c panel/panel.c panel/applet-lib.cc panel/menu.c "
|
||
"panel/panel_config.c panel/panel_config_global.c panel/launcher.c "
|
||
"panel/drawer.c panel/main.c panel/logout.c "
|
||
"desktop-properties/property-background.c "
|
||
"desktop-properties/property-screensaver.cc desktop-properties/xlockmore.cc "
|
||
"desktop-properties/property-keyboard.c desktop-properties/property-mouse.c "
|
||
"desktop-properties/main.c desktop-properties/app-mouse.c "
|
||
"desktop-properties/app-keyboard.c desktop-properties/app-background.c "
|
||
"desktop-properties/app-ui.c desktop-properties/app-bell.c "
|
||
"desktop-properties/property-ui.c desktop-properties/property-bell.c "
|
||
"gsm/main.c gsm/save-session.c help-browser/gnome-help-browser.c "
|
||
"help-browser/window.c help-browser/gnome-helpwin.c help-browser/bookmarks.c "
|
||
"help-browser/history.c help-browser/toc2-man.c help-browser/toc2.c "
|
||
"help-browser/visit.c gnome-terminal/gnome-terminal.c\n"
|
||
|
||
msgid "Control Center"
|
||
msgstr "Centro de Control"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:628
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:651
|
||
msgid "Color 1"
|
||
msgstr "Color 1"
|
||
|
||
#. gtk_table_attach_defaults (GTK_TABLE(table), gtk_hseparator_new (), 0, 1, 2, 3);
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:655
|
||
msgid "Color 2"
|
||
msgstr "Color 2"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:664
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "S<>lido"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:666
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Degradado de color"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:667
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:669
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontal"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:820
|
||
msgid "Wallpaper Selection"
|
||
msgstr "Selecci<63>n del fondo"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:862
|
||
msgid "Wallpaper"
|
||
msgstr "Fondo"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:865
|
||
msgid " Browse... "
|
||
msgstr " Buscar... "
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:870
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "ninguno"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:914
|
||
msgid "Scaled"
|
||
msgstr "Redimensionado"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:924
|
||
msgid "Scaled (keep aspect)"
|
||
msgstr "Redimensionado (conserva aspecto)"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:936
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centrado"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:948
|
||
msgid "Tiled"
|
||
msgstr "Mosaico"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1383
|
||
msgid "Set parameters from saved state and exit"
|
||
msgstr "Usa los par<61>metros que se ten<65>an guardados y terminar"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1384
|
||
msgid "IMAGE"
|
||
msgstr "IM<49>GEN"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1384
|
||
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
|
||
msgstr "Ajusta el fondo al valor indicado"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1385
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1386
|
||
msgid "COLOR"
|
||
msgstr "COLOR"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1385
|
||
msgid "Specifies the background color"
|
||
msgstr "Indica el color de fondo"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1386
|
||
msgid "Specifies end background color for gradient"
|
||
msgstr "Indica el color de fondo final para el gradiente"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1387
|
||
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
|
||
msgstr "Orientaci<63>n del gradiente: vertical u horizontal"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1387
|
||
msgid "ORIENT"
|
||
msgstr "ORIENT"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1388
|
||
msgid "Use a solid fill for the background"
|
||
msgstr "Usar un color unido para el fondo"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1389
|
||
msgid "Use a gradient fill for the background"
|
||
msgstr "Usa un gradiente de colores para el fondo"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1390
|
||
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
|
||
msgstr "Im<49>gen de fondo: mosaico, centrada, redimensionada o racio"
|
||
|
||
#: capplets/background-properties/property-background.c:1390
|
||
msgid "MODE"
|
||
msgstr "MODO"
|
||
|
||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:159
|
||
msgid "Keyboard Bell"
|
||
msgstr "Bip del teclado"
|
||
|
||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:170
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volumen"
|
||
|
||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:173
|
||
msgid "Pitch (Hz)"
|
||
msgstr "Tono (Hz)"
|
||
|
||
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:176
|
||
msgid "Duration (ms)"
|
||
msgstr "Duraci<63>n (ms)"
|
||
|
||
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:142
|
||
msgid "Gnome editor"
|
||
msgstr "Editor de Gnome"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:199
|
||
msgid "Auto-repeat"
|
||
msgstr "Auto-repetici<63>n"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:210
|
||
msgid "Enable auto-repeat"
|
||
msgstr "Activar auto-repetici<63>n"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:220
|
||
msgid "Repeat rate"
|
||
msgstr "Velocidad de repetici<63>n"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:223
|
||
msgid "Repeat Delay"
|
||
msgstr "Tiempo antes de repetici<63>n"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:225
|
||
msgid "Keyboard click"
|
||
msgstr "Click del teclado"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:236
|
||
msgid "Click on keypress"
|
||
msgstr "Click al teclear"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:246
|
||
msgid "Click volume"
|
||
msgstr "Vol<6F>men del click"
|
||
|
||
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:253
|
||
msgid "Test settings"
|
||
msgstr "Configurar tests"
|
||
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:240
|
||
msgid "Mouse buttons"
|
||
msgstr "Botones del rat<61>n"
|
||
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:249
|
||
msgid "Left handed"
|
||
msgstr "Zurdo"
|
||
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:251
|
||
msgid "Right handed"
|
||
msgstr "Derecho"
|
||
|
||
#. Mouse motion
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:275
|
||
msgid "Mouse motion"
|
||
msgstr "Movimiento del raton"
|
||
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
|
||
msgid "Acceleration"
|
||
msgstr "Aceleraci<63>n"
|
||
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "R<>pido"
|
||
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:285
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Lento"
|
||
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Grande"
|
||
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Peque<75>o"
|
||
|
||
# una mejor traducci<63>n ?
|
||
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:296
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Punto de activaci<63>n"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:101
|
||
msgid "Require Password"
|
||
msgstr "Requiere Contrase<73>a"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:153
|
||
msgid "Use power management."
|
||
msgstr "Usar gesti<74>n de energ<72>a."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:296
|
||
msgid "No Screensaver"
|
||
msgstr "Ning<6E>n protector de pantalla"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:301
|
||
msgid "Random Screensaver"
|
||
msgstr "Protector de pantalla al azar"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:476
|
||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:54
|
||
msgid "Settings..."
|
||
msgstr "Propiedades..."
|
||
|
||
#. we need to special case random
|
||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:484
|
||
msgid "Random Settings"
|
||
msgstr "Par<61>metros al azar"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:492
|
||
msgid " Settings"
|
||
msgstr " Par<61>metros"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:25
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:56 capplets/theme-switcher/gui.c:85
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Previsualizar"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
|
||
msgid "About:"
|
||
msgstr "Acerca:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Autor:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:61
|
||
msgid "Author: UNKNOWN"
|
||
msgstr "Autor: DESCONOCIDO"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:77
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Par<61>metros"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:47
|
||
msgid "Screen Saver"
|
||
msgstr "Protector de pantalla"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:59
|
||
msgid ""
|
||
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
|
||
"current screensaver."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este bot<6F>n abre una ventana de di<64>logo que le ayudar<61> a configurar el "
|
||
"protector de pantalla actual."
|
||
|
||
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
|
||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
|
||
msgid "Screen Saver Settings"
|
||
msgstr "Configuraci<63>n protector de pantalla"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:93
|
||
msgid "Start After "
|
||
msgstr "Activar despu<70>s de "
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
|
||
msgid " Minutes."
|
||
msgstr " minutos."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
|
||
msgid "Priority:"
|
||
msgstr "Prioridad:"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:121
|
||
msgid "Low "
|
||
msgstr "Baja "
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:123
|
||
msgid " Normal"
|
||
msgstr " Normal"
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:134
|
||
msgid "Shutdown monitor "
|
||
msgstr "Apagar el monitor "
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:136
|
||
msgid " minutes after screen saver has started."
|
||
msgstr " minutos despu<70>s de haberse iniciado el protector de pantalla."
|
||
|
||
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:149
|
||
msgid "Screen Saver Demo"
|
||
msgstr "Demostraci<63>n de protector de pantalla"
|
||
|
||
#: capplets/session-properties/session-properties.c:102
|
||
msgid "Program:"
|
||
msgstr "Programa:"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:174
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categor<6F>a"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:175
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Evento"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:176
|
||
msgid "File to Play"
|
||
msgstr "Archivo a tocar"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:229
|
||
msgid "GNOME sound support"
|
||
msgstr "Soporte de sonido de Gnome"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:237
|
||
msgid "Sounds for events"
|
||
msgstr "Sonidos para los eventos"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:258
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:302
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Tocar"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:310
|
||
msgid "Select sound file"
|
||
msgstr "Seleccionar archivo de sonido"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:323
|
||
msgid "Sound Events"
|
||
msgstr "Eventos de sonido"
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:671
|
||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||
msgstr "El archivo de sonido para este evento no existe."
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:673
|
||
msgid ""
|
||
"The sound file for this event does not exist. You may want to install the "
|
||
"gnome-audio package for a set of default sounds."
|
||
msgstr ""
|
||
"El archivo de sonido para este evento no existe. Quiz<69>s desee instalar el "
|
||
"paquete gnome-audio para un conjunto de sonidos de base."
|
||
|
||
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:677
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Cerrar"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:38
|
||
msgid "Available Themes"
|
||
msgstr "Temas disponibles"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:48
|
||
msgid ""
|
||
"Auto\n"
|
||
"Preview"
|
||
msgstr "Auto\n"
|
||
"Previsualizaci<63>n"
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:59
|
||
msgid ""
|
||
"Install new\n"
|
||
"theme..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instalar\n"
|
||
"nuevo tema..."
|
||
|
||
#: capplets/theme-switcher/gui.c:73
|
||
msgid "Theme Information"
|
||
msgstr "Informaci<63>n tema"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
|
||
msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
|
||
msgstr "Valores de Gtk por omisi<73>n [FIXME - Describirlo mejor]"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
|
||
msgid "Spread buttons out"
|
||
msgstr "Espaciar los botones"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:55
|
||
msgid "Put buttons on edges"
|
||
msgstr "Poner los botones sobre los lados"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:56
|
||
msgid "Left-justify buttons"
|
||
msgstr "Justificar los botones a la izquierda"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:57
|
||
msgid "Right-justify buttons"
|
||
msgstr "Justificar los botones a la derecha"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
|
||
msgid "Let window manager decide"
|
||
msgstr "Dejar que el gestor de ventanas decida"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:64
|
||
msgid "Center of the screen"
|
||
msgstr "Al centro de la pantalla"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:65
|
||
msgid "At the mouse pointer"
|
||
msgstr "A la posici<63>n del rat<61>n"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:71
|
||
msgid "Dialogs are like other windows"
|
||
msgstr "Las ventanas de di<64>logo son como las dem<65>s ventanas"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:72
|
||
msgid "Dialogs are treated specially by window manager"
|
||
msgstr ""
|
||
"Las ventanas de di<64>logo son tratadas de manera especial por el gestor de "
|
||
"ventanas"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:79
|
||
msgid "Notebook"
|
||
msgstr "Bloc de notas"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:80
|
||
msgid "Toplevel"
|
||
msgstr "Primer plano"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:81
|
||
msgid "Modal"
|
||
msgstr "Modal"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:87
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Izquierda"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:88
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Derecha"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:89
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Arriba"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:90
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Abajo"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:204
|
||
msgid "Dialog buttons"
|
||
msgstr "Botones de di<64>logo"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:209
|
||
msgid "Dialog position"
|
||
msgstr "Posici<63>n de las ventanas de di<64>logo"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:214
|
||
msgid "Dialog hints"
|
||
msgstr "Tratamiento"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:221
|
||
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
|
||
msgstr "Usar barra de estado en vez del di<64>logo siempre que sea posible"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:231
|
||
msgid "Place dialogs over application window when possible"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poner las ventanas de di<64>logo encima de las aplicaciones siempre que posible"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
|
||
msgid "Can detach and move toolbars"
|
||
msgstr "Barras de <20>conos desprendibles y desplazables"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:258
|
||
msgid "Can detach and move menubars"
|
||
msgstr "Barras de men<65>es desprendibles y desplazables"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:268
|
||
msgid "Menubars have relieved border"
|
||
msgstr "Barras de men<65>es con bordes en relieve"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:277
|
||
msgid "Toolbars have relieved border"
|
||
msgstr "Barras de <20>conos con bordes en relieve"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:286
|
||
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
|
||
msgstr "Botones de la barra de <20>conos con bordes en relieve"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:295
|
||
msgid "Toolbars have line separators"
|
||
msgstr "Barras de <20>conos con l<>neas de separaci<63>n"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:304
|
||
msgid "Toolbars have text labels"
|
||
msgstr "Barras de <20>conos con textos"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:313
|
||
msgid "Statusbar is interactive when possible"
|
||
msgstr "Barra de estado interactiva siempre que sea posible"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:322
|
||
msgid "Statusbar progress meter on right"
|
||
msgstr "Barra de estado con barra de progresi<73>n a la derecha"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:333
|
||
msgid "Dialog buttons have icons"
|
||
msgstr "Botones de di<64>logo con <20>conos"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:345
|
||
msgid "Menu items have icons"
|
||
msgstr "Menues con <20>conos"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:364
|
||
msgid "Default MDI mode"
|
||
msgstr "Modo MDI por omisi<73>n"
|
||
|
||
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:369
|
||
msgid "MDI notebook tab position"
|
||
msgstr "Posici<63>n de la etiqueta del bloc de notas MDI"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Comando"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:69
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Protocolo"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:85
|
||
msgid "handler:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. set some commonly used handlers
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:95
|
||
msgid "Netscape"
|
||
msgstr "Netscape"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:100
|
||
msgid "Netscape (new window)"
|
||
msgstr "etscape (nueva ventana)"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:106
|
||
msgid "Help browser"
|
||
msgstr "Visualisador de ayuda"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:111
|
||
msgid "Help browser (new window)"
|
||
msgstr "Visualizador de ayuda (nueva ventana)"
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:123
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: capplets/url-properties/url-properties.c:131
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Quitar"
|
||
|
||
#: control-center/callbacks.c:69
|
||
msgid "GNOME Control Center"
|
||
msgstr "Centro de Control de Gnome"
|
||
|
||
#: control-center/callbacks.c:72
|
||
msgid "Desktop Properties manager."
|
||
msgstr "Gestor de propiedades del escritorio."
|
||
|
||
#: control-center/capplet-manager.c:148
|
||
msgid "Try"
|
||
msgstr "Probar"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-manager.c:153
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Revertir"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-manager.c:158
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-manager.c:163
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-manager.c:166
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ayuda"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
|
||
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
||
msgid "CAPID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
|
||
msgid "Multi-capplet id."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
||
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:51
|
||
msgid "XID"
|
||
msgstr "XID"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
|
||
msgid "IOR"
|
||
msgstr "IOR"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:52
|
||
msgid "IOR of the control-center"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:53
|
||
msgid "Initialize session settings"
|
||
msgstr "Inicializar la configuraci<63>n de la sesi<73>n"
|
||
|
||
#: control-center/capplet-widget-libs.c:54
|
||
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
|
||
msgstr "Ignorar la acci<63>n por omisi<73>n. Usado para casos de inicializaci<63>n de sesi<73>n personalizados"
|
||
|
||
#: control-center/corba-glue.c:75
|
||
msgid "CAPPLET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: control-center/corba-glue.c:75
|
||
msgid "capplet-command to be run."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. we create the widgets
|
||
#: control-center/main.c:72
|
||
msgid "Discard all changes"
|
||
msgstr "Descartar todos los cambios"
|
||
|
||
msgid "_Hint"
|
||
msgstr "Su_gesti<74>n"
|
||
|
||
msgid "_Scores..."
|
||
msgstr "_Puntuaci<63>n..."
|
||
|
||
msgid "_Undo move"
|
||
msgstr "_Deshacer movimiento"
|
||
|
||
msgid "_Restart game"
|
||
msgstr "_Reiniciar juego"
|
||
|
||
msgid "_New game"
|
||
msgstr "_Nuevo juego"
|
||
|
||
msgid "_Close Window..."
|
||
msgstr "_Cerrar Ventana..."
|
||
|
||
msgid "_New Window..."
|
||
msgstr "_Nueva Ventana..."
|
||
|
||
msgid "_Replace..."
|
||
msgstr "_Remplazar..."
|
||
|
||
msgid "Find _Again"
|
||
msgstr "Buscar de _Nuevo"
|
||
|
||
msgid "_Find..."
|
||
msgstr "_Buscar..."
|
||
|
||
msgid "_Select All"
|
||
msgstr "_Seleccionar Todo"
|
||
|
||
msgid "_Windows"
|
||
msgstr "_Ventanas"
|
||
|
||
msgid "_Print"
|
||
msgstr "_Imprimir"
|
||
|
||
msgid "_Preferences..."
|
||
msgstr "_Preferencias..."
|
||
|
||
msgid "_Settings"
|
||
msgstr "_Configuraci<63>n"
|
||
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Archivo"
|
||
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Editar"
|
||
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Vista"
|
||
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "A_yuda"
|
||
|
||
msgid "_Open..."
|
||
msgstr "_Abrir..."
|
||
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Guardar"
|
||
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Guardar _Como..."
|
||
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Cerrar"
|
||
|
||
msgid "E_xit"
|
||
msgstr "_Salir"
|
||
|
||
msgid "_About..."
|
||
msgstr "_Acerca..."
|
||
|
||
msgid "C_ut"
|
||
msgstr "Cor_tar"
|
||
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Copiar"
|
||
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_Pegar"
|
||
|
||
msgid "_Game"
|
||
msgstr "_Juego"
|
||
|
||
msgid "_Pause game"
|
||
msgstr "_Detener el juego"
|