gnome-control-center/po/et.po
Bradford Hovinen e5c0852368 Bumped version no to 1.3.1
2000-10-08  Bradford Hovinen  <hovinen@helixcode.com>

	* configure.in: Bumped version no to 1.3.1

	* capplets/new-mouse-properties/Makefile.am (EXTRA_DIST): Remove
	erroneous ChangeLog entry
2000-10-08 22:53:44 +00:00

1757 lines
46 KiB
Text

# GNOME Control Center Estonian tranlation
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-08 17:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-16 14:03+0300\n"
"Last-Translator: Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-l@eenet.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:7
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:7
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:7
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr ""
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:8
msgid "Color"
msgstr "Värv"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:9
msgid "Color 1"
msgstr "Värv 1"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:10
msgid "Color 2"
msgstr "Värv 2"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:11
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:13
msgid "Solid"
msgstr "Ühevärviline"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:14
msgid "Gradient"
msgstr "Üleminek"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:15
msgid "Vertical"
msgstr "Verikaalne"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:16
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontaalne"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:17
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeet"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:18
msgid "Tiled"
msgstr "Parkett"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:19
msgid "Centered"
msgstr "Ekraani keskel"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:20
msgid "Scaled (keep aspect)"
msgstr "Venitatud (proportsioonis)"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:21
msgid "Scaled"
msgstr "Venitatud"
#: capplets/new-background-properties/background-properties.glade.h:22
msgid "Disable background selection"
msgstr "Lülita GNOME taustahäälestus välja"
#: capplets/new-background-properties/applier.c:465
msgid "Disabled"
msgstr "Välja lülitatud"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:7
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:22
msgid "window2"
msgstr ""
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:8
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Klaviatuuri piiks"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:9
msgid "Volume"
msgstr "Valjus"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:10
msgid "Pitch (Hz)"
msgstr "Kõrgus (Hz)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:11
msgid "Duration (ms)"
msgstr "Kestus (ms)"
#: capplets/new-bell-properties/bell-properties.glade.h:12
msgid "Test"
msgstr "Proovi"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:203
#: capplets/session-properties/session-properties.c:343
#: capplets/theme-switcher/gui.c:366
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:644
msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Nende määrangute kohta dokumentatsiooni ei ole. Veenduge, et Teie\n"
"arvutisse on GNOME kasutusjuhend installeeritud."
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:205
#: capplets/session-properties/session-properties.c:345
#: capplets/theme-switcher/gui.c:368
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:646
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:580
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:307
msgid "Gnome editor"
msgstr "Gnome tekstiredaktor"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:318
msgid "Run In Terminal"
msgstr "Käivita terminaliaknas"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:8
msgid "Auto-repeat"
msgstr "Märgikordus"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:9
msgid "Enable auto-repeat"
msgstr "Korda märke"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Repeat rate"
msgstr "Korduse kiirus"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Repeat delay"
msgstr "Esmane viivitus"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Keyboard click"
msgstr "Klaviatuuri klõps"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Click on keypress"
msgstr "Tee nupuvajutuse peale klõpsu"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Click volume"
msgstr "Klõpsu valjus"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:15
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:301
#: capplets/theme-switcher/gui.c:230 capplets/theme-switcher/gui.c:302
msgid "Preview"
msgstr "Näidis"
#: capplets/new-keyboard-properties/keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Test settings"
msgstr "Proovi häälestust"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:266
msgid "Select an icon..."
msgstr "Valige ikoon..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:276
msgid "Mime Type: "
msgstr "MIME tüüp:"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:306
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:314
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:272
#: capplets/url-properties/url-properties.c:134
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:341
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:69
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Esimene regulaaravaldis: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:349
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:80
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Teine regulaaravaldis: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:356
msgid "Mime Type Actions"
msgstr "Kasutusviisid"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:363
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr "Näiteks: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:368
msgid "Open"
msgstr "Ava"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:374 capplets/mime-type/edit-window.c:390
#: capplets/mime-type/edit-window.c:405
msgid "Select a file..."
msgstr "Valige fail..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:383
msgid "View"
msgstr "Vaata"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:399
msgid "Edit"
msgstr "Redigeeri"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:448
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr "Määra tegevus %s jaoks"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:384
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME tüüp"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:385
msgid "Extension"
msgstr "Laiendus"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:492
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Te peate sisestama MIME tüübi"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Te peate sisestama ka regulaaravaldise või\n"
"failinime laienduse"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:501
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
"\n"
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Palun sisestage MIME tüüp kujul:\n"
"KATEGOORIA/TÜÜP\n"
"\n"
"Näiteks:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:506
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Selline MIME tüüp on juba olemas"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:587
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Me ei suuda luua kataloogi\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Seetõttu ei saa me määrangut salvestada."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:593
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Me ei saa kasutada kataloogi\n"
"~/gnome/mime-info\n"
"\n"
"Seetõttu ei saa me määrangut salvestada."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:604
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Ei suuda luua faili\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"Seetõttu ei saa määrangut salvestada"
#: capplets/mime-type/mime-info.c:427
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Me ei suuda luua kataloogi\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Seetõttu ei saa me määrangut salvestada."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:433
#, fuzzy
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Me ei saa kasutada kataloogi\n"
"~/gnome/mime-info\n"
"\n"
"Seetõttu ei saa me määrangut salvestada."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:444
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Ei suuda luua faili\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"Seetõttu ei saa määrangut salvestada"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:83
#: capplets/session-properties/session-properties.c:199
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1089
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:93
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:266
#: capplets/session-properties/session-properties.c:189
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1079
msgid "Add..."
msgstr "Lisa..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:97
#: capplets/session-properties/session-properties.c:194
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1084
msgid "Edit..."
msgstr "Redigeeri..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:25
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Lisa MIME tüüp"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:26
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Lisab uue MIME tüübi\n"
"Näiteks: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:31
msgid "Mime Type:"
msgstr "MIME tüüp:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid "Extensions"
msgstr "Laiendused"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:43
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Kirjutage laiendus selle MIME tüübi jaoks.\n"
"Näiteks: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:50
msgid "Extension:"
msgstr "Laiendus:"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Regulaaravaldised"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:59
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Te võite sisestada kuni kaks regulaaravaldist, mis määravad MIME tüübi.\n"
"Need võib ka ära jätta."
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:8
msgid "Mouse buttons"
msgstr "Hiirenupud"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:9
msgid "Left handed"
msgstr "Vasakukäeline"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:10
msgid "Right handed"
msgstr "Paremakäeline"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:11
msgid "Mouse motion"
msgstr "Hiire liikumine"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:12
msgid "Acceleration"
msgstr "Kiirendus"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:13
msgid "Threshold"
msgstr "Lävikiirus"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:14
msgid "Slow"
msgstr "Aeglane"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:15
msgid "Fast"
msgstr "Kiire"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:16
msgid "Large"
msgstr "Suur"
#: capplets/new-mouse-properties/mouse-properties.glade.h:17
msgid "Small"
msgstr "Väike"
#: capplets/new-screensaver-properties/preferences.c:502
msgid "Custom screensaver. No description available"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:185
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Valige ikoon..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:199
#, fuzzy
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Ekraanisäästjat pole"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:209
msgid "Black screen only"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:218
msgid "One screensaver all the time"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:228
msgid "Choose randomly from those checked off"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:238
msgid "Choose randomly among all screensavers"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:279
msgid "Settings..."
msgstr "Häälestus..."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:284
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Demo"
msgstr "Eemalda"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:289
msgid "Demo Next"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:295
msgid "Demo Previous"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:318
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:204
msgid "Description"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:335
#, fuzzy
msgid "Screensaver Selection"
msgstr "Ekraanisäästja häälestus"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:344
msgid "Basic"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:356
#, fuzzy
msgid "Start screensaver after"
msgstr "minutit peale ekraanisäästja käivitumist."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:367
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:382
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:414
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:452
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:469
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:486
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "minutit"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:371
msgid "Switch screensavers every"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:386
msgid "Security"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:395
#, fuzzy
msgid "Require password to unlock"
msgstr "Nõua parooli"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:404
#, fuzzy
msgid "Only after the screensaver has run for"
msgstr "minutit peale ekraanisäästja käivitumist."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:422
#, fuzzy
msgid "Power Management"
msgstr "Kasuta energiasäästurezhiimi."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:430
#, fuzzy
msgid "Enable power management"
msgstr "Kasuta energiasäästurezhiimi."
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:441
msgid "Go to standby mode after"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:458
msgid "Go to suspend mode after"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:475
#, fuzzy
msgid "Shut down monitor after"
msgstr "Lülita monitor välja"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:492
msgid "General Properties"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:507
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:308
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteet"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:514
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Madal"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:521
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Paremal"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:539
msgid "Be verbose"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:543
msgid "Effects"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:555
msgid "Install colormap"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:561
msgid "Fade to black when activating screensaver"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:567
msgid "Fade desktop back when deactivating screensaver"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:576
#, fuzzy
msgid "Fade Duration"
msgstr "Kestus (ms)"
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:596
msgid "Fade Smoothness"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:617
msgid "Long"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:627
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:637
msgid "Short"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:647
msgid "Jerky"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/prefs-widget.c:658
msgid "Advanced Properties"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:185
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:762
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:197
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:62
msgid "Settings"
msgstr "Häälestus"
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:207
msgid "label1"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1363
msgid ""
"Cannot find the data to configure this screensaver. Please edit the command "
"line below."
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1368
msgid "Please enter a command line below."
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1383
msgid "Visual:"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1412
#: capplets/new-screensaver-properties/screensaver-prefs-dialog.c:1708
msgid "Any"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Add a new screensaver"
msgstr "Juhuslik ekraanisäästja"
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:108
msgid "Select the screensaver to run from the list below:"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:195
msgid "Custom"
msgstr ""
#: capplets/new-screensaver-properties/selection-dialog.c:221
#, fuzzy
msgid "New screensaver"
msgstr "Ekraanisäästjat pole"
#: capplets/session-properties/chooser.c:61
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Laiendus"
#. dialog
#: capplets/session-properties/chooser.c:97
msgid "Session Chooser"
msgstr ""
#: capplets/session-properties/chooser.c:100
#, fuzzy
msgid "Start Session"
msgstr "Käivituv"
#: capplets/session-properties/chooser.c:103
#, fuzzy
msgid "Cancel Login"
msgstr "Vabandust"
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:103
msgid "Order: "
msgstr "Järjekord: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:113
msgid "Style: "
msgstr "Stiil: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:33
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
msgstr "See nupp määrab valitud programmide käivitamise järjekorra.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:34
msgid ""
"This button sets the restart style of the selected programs:\n"
"Normal programs are unaffected by logouts but can die;\n"
"Respawn programs are never allowed to die;\n"
"Trash programs are discarded on logout and can die;\n"
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"See nupp määrab valitud programmide taaskäivitamise stiili:\n"
"Tavalised programmid säilivad väljalogimisel ja võivad surra;\n"
"Taaskäivituvad programmid käivitatakse surma korral uuesti;\n"
"Tarbetud programmid ei säili väljalogimisel ja võivad surra;\n"
"Häälestusprogrammid käivitatakse alati igal sisselogimisel."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:39
msgid ""
"This button produces a key to the program states below:\n"
"Inactive programs are waiting to start or have finished;\n"
"Starting programs are being given time to get running;\n"
"Running programs are normal members of the session;\n"
"Saving programs are saving their session details;\n"
"Programs which make no contact have Unknown states.\n"
msgstr ""
"See nupp määrab võtme programmide seisundile:\n"
"Inaktiivsed programmid ootavad käivitamist või on lõpetanud;\n"
"Käivituvad programmid on käivitatud, kuid pole veel seisundit teatanud;\n"
"Töötavad programmid on sessiooni täieõiguslikud liikmed;\n"
"Salvestavad programmid salvestavad parajasti oma seisundit;\n"
"Tundmata seisundis programmidega pole ühendust saadud.\n"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:45
msgid "This column gives the command used to start a program."
msgstr "Selles tulbas on programmi käivitamiseks kasutatud käsu nimi."
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:138
msgid "Order"
msgstr "Järjekord"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:139
msgid "Style"
msgstr "Stiil"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:140
msgid "State"
msgstr "Seisund"
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:141
msgid "Program"
msgstr "Programm"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:34
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiivne"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:35
msgid "Waiting to start or already finished."
msgstr "Ootab käivitamist või on töö lõpetanud."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:37
msgid "Starting"
msgstr "Käivituv"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:38
msgid "Started but has not yet reported state."
msgstr "Käivitatud, kuid pole veel seisundist teada andnud."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:40
msgid "Running"
msgstr "Töötav"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:41
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Sessiooni täieõiguslik liige."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:43
msgid "Saving"
msgstr "Salvestav"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:44
msgid "Saving session details."
msgstr "Salvestab parajasti sessiooni detaile."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:46
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:47
msgid "State not reported within timeout."
msgstr "Etteantud aja jooksul ei teatanud seisundist."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:53
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:54
msgid "Unaffected by logouts but can die."
msgstr "Säilib väljalogimisel ja võib surra."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:56
msgid "Respawn"
msgstr "Taaskäivituv"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:57
msgid "Never allowed to die."
msgstr "Käivitatakse surma korral uuesti."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:59
msgid "Trash"
msgstr "Tarbetu"
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:60
msgid "Discarded on logout and can die."
msgstr "Unustatakse väljalogimisel ja võib surra."
#: capplets/session-properties/gsm-client-row.c:63
msgid "Always started on every login."
msgstr "Käivitatakse alati igal sisselogimisel."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:502
msgid "Remove Program"
msgstr "Eemalda programm"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:139
msgid "Options"
msgstr "Määrangud"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:150
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Küsi väljalogimisel nõusolekut"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:157
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr "Salvesta sessioonimuudatused automaatselt"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:162
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr "Ilma sessioonihalduseta käivitatavad programmid"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:180
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Command"
msgstr "Käsk"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:209
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr "Hetkel töötavad programmid..."
#: capplets/session-properties/session-properties.c:475
msgid "Only display warnings."
msgstr "Näita üksnes hoiatusi."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:292
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:299
msgid "Startup Command"
msgstr "Käivituskäsk"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:323
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
"Väiksemate numbritega programmid käivitatakse enne suuremate numbritega "
"programme. Vaikimisi antud väärtus peaks sobima"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:342
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Käivituskäsk ei tohi puududa"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:382
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Lisa käivitatav programm"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:400
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Häälesta käivitatavat programmi"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:8
msgid "Enable"
msgstr "Lülita sisse"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:9
msgid "Enable sound server startup"
msgstr "Käivita heliserver"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:10
msgid "Sounds for events"
msgstr "Helitaust sündmustele"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:12
msgid "Event"
msgstr "Sündmus"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:13
msgid "File to Play"
msgstr "Helifail"
#: capplets/new-sound-properties/sound-properties.glade.h:14
msgid "Sound Events"
msgstr "Sündmused"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "One"
msgstr "Üks"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Two"
msgstr "Kaks"
#. just 8 short names that will serve as samples for titles in demo
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Eenie"
msgstr "Üksi"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:56
msgid "Meenie"
msgstr "Kaksi"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Mynie"
msgstr "Kommi"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:57
msgid "Moe"
msgstr "Nommi"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Catcha"
msgstr "Vanamees"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:58
msgid "Tiger"
msgstr "Hüppas"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "By Its"
msgstr "Üle"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:59
msgid "Toe"
msgstr "Pommi"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:118
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
msgstr "Ülevalt valitud teema on siin näha."
#. column one
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Button"
msgstr "Näidisnupp"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:127
msgid "Sample Check Button"
msgstr "Näidis linnukesenupp"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:132
msgid "Sample Text Entry Field"
msgstr "Tekstisisestuse prooviväli"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:143
msgid "Submenu"
msgstr "Alammenüü"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:150
msgid "Item 1"
msgstr "Asi 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:153
msgid "Another item"
msgstr "Teine asi"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:158
msgid "Radio Button 1"
msgstr "Valikunupp 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:164
msgid "Radio Button 2"
msgstr "Valikunupp 2"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:88
#, c-format
msgid ""
"Error installing theme:\n"
"'%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga teema installeerimisel:\n"
"'%s'\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:119
msgid "Select a theme to install"
msgstr "Valige teema"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:196
msgid "Available Themes"
msgstr "Olemasolevad teemad"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:221
msgid ""
"Auto\n"
"Preview"
msgstr ""
"Näita\n"
"kohe"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:233
msgid ""
"Install new\n"
"theme..."
msgstr ""
"Installeeri\n"
"uus teema..."
#. Font selector.
#.
#: capplets/theme-switcher/gui.c:239
msgid "User Font"
msgstr "Shrift"
#. FIXME - should really get this from X somehow
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:257
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:276
msgid "Use custom font."
msgstr "Kasuta valitud shrifti"
#: capplets/theme-switcher/install.c:31
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr "Kodukataloogi ei ole!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:41
msgid "Theme does not exist"
msgstr "Teemat ei ole olemas"
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr "Käsk '%s' ei läinud läbi"
#: capplets/theme-switcher/install.c:78
msgid "Unknown file format"
msgstr "Tundmatu failiformaat"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:8
msgid "Menu Options"
msgstr "Menüüde häälestus"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:9
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "Menüüsid saab lahti rebida ja liigutada"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:10
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Menüüd on taustast kõrgemal"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:11
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr "Alammenüüsid saab lahti rebida"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:12
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Menüüridade juures on ikoonid"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:13
msgid "Statusbar Options"
msgstr "Staatusrea häälestus"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:14
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "Staatusrida on interaktiivne, kui vähegi võimalik"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:15
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Staatusrea paremas osas on progressinäitaja"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:16
msgid "Toolbar Options"
msgstr "Nupuridade häälestus"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:17
msgid "Can detach and move toolbars"
msgstr "Nupuridu saab lahti rebida ja liigutada"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:18
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Nupuread on taustast kõrgemal"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:19
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Nupurea nupud on taustast kõrgemal"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:20
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Nupuridadel on vahejooned"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:21
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Nupurea nuppudel on tekst juures"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:23
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Dialoogide esitus"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Dialog Buttons:"
msgstr "Dialoogide nupud"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:25
msgid ""
"Default value\n"
"Spread buttons out\n"
"Put buttons on edges\n"
"Left-justify buttons\n"
"Right-justify buttons\n"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:31
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Dialoogide nuppudel on ikoonid"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:32
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
msgstr "Kui võimalik, kasuta dialoogi asemel staatusrida"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:33
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Dialoogide käitumine"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Dialog position:"
msgstr "Dialoogide asend"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Dialog hints:"
msgstr "Dialoogiakende vihjed"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:36
msgid ""
"Let window manager decide\n"
"Center of the screen\n"
"At the mouse pointer\n"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Dialogs are like other windows\n"
"Dialogs are treated specially by the window manager\n"
msgstr "Dialoogiaknad on teistest erinevad"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:43
msgid "Place dialogs over application window when possible"
msgstr "Kui võimalik, paiguta dialoog programmiakna kohale"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:44
msgid "window3"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:45
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr "GNOME MDI häälestus"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Default MDI Mode:"
msgstr "Vaikimisi MDI rezhiim"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "MDI notebook tab position:"
msgstr "MDI taskuraamatu vahelehed"
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:48
msgid ""
"Notebook\n"
"Toplevel\n"
"Modal\n"
msgstr ""
#: capplets/new-ui-properties/ui-properties.glade.h:52
msgid ""
"Left\n"
"Right\n"
"Top\n"
"Bottom\n"
msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:49
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr "'url-properties-capplet' käivitamisel juhtus algväärtustusviga."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:72
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:88
msgid "handler:"
msgstr "Käsitleja:"
#. set some commonly used handlers
#: capplets/url-properties/url-properties.c:98
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:103
msgid "Netscape (new window)"
msgstr "Netscape (uues aknas)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:109
msgid "Help browser"
msgstr "Abimees"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:114
msgid "Help browser (new window)"
msgstr "Abimees (uues aknas)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:126
msgid "Set"
msgstr "Määra"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:145
#, c-format
msgid ""
"Starting %s\n"
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"Käivitame %s\n"
"(%d sekundi pärast loobume)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:306
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr "%s (Praegune)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:309
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "Käivita %s häälestusprogramm"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:320
msgid " (Not found)"
msgstr " (Ei leia)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:359
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Ei suuda aknahaldurit käivitada.\n"
"üks teine aknahaldur juba töötab ja teda ei saa tappa\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:363
#, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Ei suuda käivitada aknahaldurit.\n"
"'%s' ei käivitu\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:412
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Eelmine aknahaldur ei surnud\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:445
#, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"
msgstr ""
"Ei suuda käivitada '%s'\n"
"Taastame esialgse aknahalduri '%s'\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:476
msgid ""
"Could not start fallback window manager.\n"
"Please run a window manager manually. You can\n"
"do this by selecting \"Run Program\" in the\n"
"foot menu\n"
msgstr ""
"Ei suuda käivitada esialgset aknahaldurit.\n"
"Käivitage aknahaldur käsitsi. Seda saab teha,\n"
"valides jalajäljega menüüst \"Käivita programm\"\n"
"\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:501
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:859
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1012
msgid "OK"
msgstr "Sobib"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:519
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. You can do so immediately by selecting the \"Save session\n"
"now\" below, or you can save your session later. This can be\n"
"done either selecting \"Save Current Session\" under \"Settings\"\n"
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Later"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:526
msgid "Save Session Now"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:529
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
"session. This can be done by either selecting \"Save Current Session\"\n"
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:750
msgid "Add New Window Manager"
msgstr "Lisa uus aknahaldur"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:751
msgid "Cancel"
msgstr "Vabandust"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:775
msgid "Command:"
msgstr "Käsk:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:788
msgid "Configuration Command:"
msgstr "Häälestuskäsk:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:807
msgid "Window manager is session managed"
msgstr "Aknahaldurit haldab sessioonihaldur"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:857
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Nimi ei tohi puududa"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:864
msgid "Command cannot be empty"
msgstr "Käsk ei tohi puududa"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:913
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:955
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "Redigeeri aknahaldurit"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1011
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr "Te ei saa vaikimisi määratud aknahaldurit kustutada"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1153
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"'wm-properties-capplet' käivitamisel juhtus algväärtustusviga.\n"
"Lõpetame...\n"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "cappleti id - määratud juhtpaneeli poolt"
#: libcapplet/capplet-widget.c:72
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-capplet id."
#: libcapplet/capplet-widget.c:74
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "Kasutatava pesa X ID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:76
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "Juhtpaneeli IOR"
#: libcapplet/capplet-widget.c:78
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: libcapplet/capplet-widget.c:80
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Algväärtusta sessiooni häälestus"
#: libcapplet/capplet-widget.c:82
msgid "Ignore default action. Used for custom init-session cases"
msgstr ""
"Ignoreeri vaikimisi tegevust. Kasutuses init-session erilistel juhtudel"
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "Get an XML description of the capplet's state"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:85
msgid "DO_GET"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:87
msgid "Read an XML description of the capplet's state and apply it"
msgstr ""
#: libcapplet/capplet-widget.c:88
msgid "DO_SET"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:107
#, fuzzy
msgid "Help on control-center"
msgstr "Juhtpaneeli IOR"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:108
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "GNOME juhtpaneeli abimees."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:111
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Info"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:112
#, fuzzy
msgid "About the GNOME control-center."
msgstr "GNOME juhtpaneeli abimees."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Up"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:124
msgid "Parent Group"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:126
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:127
#, fuzzy
msgid "Control Center Preferences"
msgstr "Juhtpaneel"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:130
msgid "Close this Window"
msgstr ""
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:166
msgid "Control Center"
msgstr "Juhtpaneel"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:577
msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Dokumentatsiooni ei ole/ei ole installeeritud. Veenduge,\n"
"et GNOME kasutusjuhend on Teie süsteemi installeeritud."
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:596
msgid "GNOME Control Center"
msgstr "GNOME juhtpaneel"
#: new-control-center/capplet-dir-view.c:599
msgid "Desktop Properties manager."
msgstr "Võimaldab häälestada mitmesuguseid töökeskkonna parameetreid"
#~ msgid "Set background image."
#~ msgstr "Määrab taustapildi"
#~ msgid "IMAGE-FILE"
#~ msgstr "IMAGE-FILE"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'background-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "'background-properties-capplet' käivitamisel\n"
#~ "juhtus algväärtustamise viga.\n"
#~ "lõpetame...\n"
#~ msgid "Wallpaper Selection"
#~ msgstr "Tapeedi valik"
#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
#~ msgstr "Ei leia hbox-i, kasutame tavalist failiselektorit"
#~ msgid " Browse... "
#~ msgstr "Vali..."
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ei ole"
#~ msgid "Set parameters from saved state and exit"
#~ msgstr "Taastab salvestatud määrangud ja sulgeb akna"
#~ msgid "IMAGE"
#~ msgstr "IMAGE"
#~ msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
#~ msgstr "Paneb valitud pildi töölaua tapeediks"
#~ msgid "COLOR"
#~ msgstr "COLOR"
#~ msgid "Specifies the background color"
#~ msgstr "Määrab tausta värvi"
#~ msgid "Specifies end background color for gradient"
#~ msgstr "Määrab tausta värviülemineku lõpu"
#~ msgid "ORIENT"
#~ msgstr "ORIENT"
#~ msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
#~ msgstr "Ülemineku suund - vertikaalne või horisontaalne"
#~ msgid "Use a solid fill for the background"
#~ msgstr "Määrab ühevärvilise tausta"
#~ msgid "Use a gradient fill for the background"
#~ msgstr "Määrab värviüleminekuga tausta"
#~ msgid "MODE"
#~ msgstr "MODE"
#~ msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
#~ msgstr "Määrab tapeedi: parkett, keskel, venitatud või proprtsioonis"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "'bell-properties-capplet' käivitamisel juhtus algväärtustamise viga.\n"
#~ "Lõpetame...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "'mouse-properties-capplet' käivitamisel juhtus algväärtustamisviga.\n"
#~ "Lõpetame...\n"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
#~ msgstr "'sound-properties-capplet' käivitamisel juhtus algväärtustusviga."
#~ msgid "Select sound file"
#~ msgstr "Valige helifail"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Mängi"
#~ msgid ""
#~ "This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
#~ msgstr "See GNOME juhtpaneeli versioon on kompileeritud ilma heli toetuseta"
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "Selle sündmuse helifaili ei ole."
#~ msgid ""
#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
#~ "You may want to install the gnome-audio package\n"
#~ "for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "Selle sündmuse helifaili ei ole.\n"
#~ "Te peaksite installeerima gnome-audio paketi,\n"
#~ "mis sisaldab valiku helisid."
#~ msgid "Default value"
#~ msgstr "Vaikimisi väärtus"
#~ msgid "Spread buttons out"
#~ msgstr "Laota nupud laiali"
#~ msgid "Put buttons on edges"
#~ msgstr "Pane nupud servadele"
#~ msgid "Left-justify buttons"
#~ msgstr "Lükka nupud vasakule"
#~ msgid "Right-justify buttons"
#~ msgstr "Lükka nupud paremale"
#~ msgid "Let window manager decide"
#~ msgstr "Las aknahaldur ise otsustab"
#~ msgid "Center of the screen"
#~ msgstr "Ekraani keskel"
#~ msgid "At the mouse pointer"
#~ msgstr "Hiirekursori juures"
#~ msgid "Dialogs are like other windows"
#~ msgstr "Dialoogid on samasugused kui teised aknad"
#~ msgid "Notebook"
#~ msgstr "Taskuraamat"
#~ msgid "Toplevel"
#~ msgstr "Toplevel"
#~ msgid "Modal"
#~ msgstr "Modaalne"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vasakul"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Üleval"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "All"
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting "
#~ "'keyboard-properties-capplet'.\n"
#~ "aborting...\n"
#~ msgstr ""
#~ "'keyboard-properties-capplet' käivitamisel\n"
#~ "juhtus algväärtustamise viga.\n"
#~ "lõpetame...\n"
#~ msgid "Random Settings"
#~ msgstr "Häälestus"
#~ msgid "%s Settings..."
#~ msgstr "%s häälestus..."
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autor:"
#~ msgid "Author: UNKNOWN"
#~ msgstr "Autor teadmata"
#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
#~ msgstr "JUHUSLIK EKRAANISÄÄSTJA"
#~ msgid "Screen Saver"
#~ msgstr "Ekraanisäästja"
#~ msgid ""
#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
#~ "current screensaver."
#~ msgstr ""
#~ "Vajutades seda nuppu, ilmub dialoogiaken, mis aitab Teil häälestada "
#~ "ekraanisäästjat"
#~ msgid "Start After "
#~ msgstr "Ooteaeg"
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioriteet:"
#~ msgid " Normal"
#~ msgstr "Normaalne"
#~ msgid "Screen Saver Demo"
#~ msgstr "Ekraanisäästja näidis"
#~ msgid "Try"
#~ msgstr "Proovi"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Taasta"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Abimees"
#~ msgid "Sorry, no help is available for these settings."
#~ msgstr "Kahjuks nende määrangute kohta dokumentatsiooni ei ole."
#~ msgid "capplet-command to be run."
#~ msgstr "capplet käsk."
#~ msgid "CAPPLET"
#~ msgstr "CAPPLET"
#~ msgid "Warning:"
#~ msgstr "Hoiatus:"
#~ msgid "Discard all changes"
#~ msgstr "Unusta kõik muudatused"
#~ msgid ""
#~ "The following modules have had changes made, but not committed. If you "
#~ "would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
#~ msgstr ""
#~ "Järgnevaid mooduleid on peale viimast salvestamist muudetud. Kui te soovite "
#~ "neid redigeerida, tehke vastaval real topeltklõps."
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategooria"